B1 Compound Verbs 18 min read आसान

फ़ारसी यौगिक क्रियाएँ: वियोज्य बनाम अविभाज्य

नेचुरल फ़ारसी बोलने के लिए 'direct object' को separable वर्ब के दोनों हिस्सों के बीच में रखें, जैसे «در را» + «باز کن»।

Grammar Rule in 30 Seconds

Persian compound verbs consist of a non-verbal element and a light verb; remember that the non-verbal part stays fixed before the verb.

  • The non-verbal element (noun/adjective) precedes the verb: 'کار کردن' (to work).
  • In negative forms, the 'ن' prefix attaches to the light verb: 'کار نکردن' (not to work).
  • Direct objects usually appear between the non-verbal element and the verb if the verb is transitive.
Non-verbal element + (Object) + Light Verb

Overview

### Overview
नमस्ते! Persian सीखने के इस सफर में, आज हम एक बहुत ही दिलचस्प और महत्वपूर्ण टॉपिक पर बात करेंगे: Persian Compound Verbs (संयुक्त क्रियाएं)। देखो, हिंदी में हम अक्सर कहते हैं 'काम करना', 'साफ करना', या 'बात करना'। Persian में भी बिल्कुल ऐसा ही स्ट्रक्चर होता है, जिसे 'Compound Verbs' कहते हैं। इसमें एक 'Non-verbal element' (जैसे कोई Noun या Adjective) और एक 'Light Verb' (जैसे کردن / kardan - करना) मिलकर एक नया अर्थ बनाते हैं।
लेकिन यहाँ एक ट्विस्ट है जो हिंदी और Persian के बीच के अंतर को साफ करता है। हिंदी में हम कहते हैं, 'मैंने कमरा साफ किया'। यहाँ 'साफ' और 'किया' के बीच में 'कमरा' आ गया। वहीं, अगर हम कहें 'मैंने बात की', तो यहाँ 'बात' और 'की' साथ हैं। Persian में भी कुछ क्रियाएं 'Separable' (जहाँ बीच में ऑब्जेक्ट आ सकता है) होती हैं और कुछ 'Inseparable' (जहाँ वे हमेशा साथ रहती हैं)। यह समझना बहुत जरूरी है क्योंकि अगर आप इसे गलत जगह इस्तेमाल करेंगे, तो आपकी Persian सुनने में 'अजीब' या 'अधूरी' लगेगी। यह बिल्कुल वैसा ही है जैसे कोई हिंदी में कहे 'किया मैंने कमरा साफ'—समझ तो आ जाएगा, पर सुनने में लगेगा कि व्याकरण (grammar) की पकड़ कमजोर है। B1 लेवल पर, यह फर्क आपको एक 'Beginner' से 'Intermediate' लर्नर बनाने में मदद करेगा।
### How This Grammar Works
Persian में Compound Verbs का खेल 'Direct Object' (مفعول مستقیم) के इर्द-गिर्द घूमता है। जब हम را / (जो हिंदी के 'को' या 'को चिह्नित करने वाले' कर्म कारक जैसा है) का इस्तेमाल करते हैं, तो हमें सावधान होना पड़ता है।
'Inseparable' वर्ब्स (فعل مرکب جدانشدنی) में, Non-verbal हिस्सा और Light Verb एक फेविकोल के जोड़ की तरह चिपके रहते हैं। इनके बीच में आप कोई शब्द नहीं डाल सकते। जैसे: فکر کردن / fekr kardan (सोचना)। आप कहेंगे من به تو فکر می‌کنم (मैं तुम्हारे बारे में सोचता हूँ)। यहाँ فکر और می‌کنم अलग नहीं होंगे। हिंदी में भी हम 'सोचना' को एक ही क्रिया मानते हैं, इसलिए यह समझना आसान है।
'Separable' वर्ब्स (فعل مرکب جداشدنی) में, हम Direct Object को नॉन-वर्बल पार्ट और लाइट वर्ब के बीच में घुसा देते हैं। जैसे روشن کردن / rowshan kardan (चालू करना/जलाना)। अगर आपको कहना है 'लाइट जलाओ', तो आप कहेंगे چراغ را روشن کن (Cherāgh rā rowshan kon)। यहाँ چراغ را (लाइट को) ने روشن और کن को अलग कर दिया। हिंदी व्याकरण में इसे 'विभक्ति' का प्रभाव कह सकते हैं, जहाँ ऑब्जेक्ट के आने से क्रिया का रूप बदलता है। Persian में यह स्ट्रक्चर वाक्य में एक लय (rhythm) पैदा करता है। अगर आप इसे साथ रखेंगे (روشن چراغ را کن), तो यह सुनने में बहुत ही अजीब लगेगा। बेसिकली, Separable वर्ब्स में ऑब्जेक्ट का बीच में आना अनिवार्य है।
### Formation Pattern
Persian में Compound Verb बनाने का पैटर्न बहुत सीधा है: [Non-verbal Part] + [Light Verb]।
| Type | Pattern | Example (Persian) | Meaning |
|---|---|---|---|
| Inseparable | Subject + Object + Verb | او صحبت می‌کند | वह बात करता है |
| Separable | Subject + Object + ra + Non-verbal + Verb | او چراغ را روشن می‌کند | वह लाइट चालू करता है |
देखो, यहाँ صحبت एक संज्ञा है और می‌کند क्रिया। صحبت کردن एक अखंड इकाई है। जबकि روشن کردن में روشن (उजला/चालू) एक एडजेक्टिव है और کردن क्रिया, जो ऑब्जेक्ट के आने पर अलग हो जाती है।
### When To Use It
इनका उपयोग रोजमर्रा की जिंदगी में हर जगह होता है। जब आप WhatsApp पर किसी को मैसेज करते हैं या ऑफिस में बात करते हैं, तो Compound Verbs ही आपकी भाषा को 'Natural' बनाते हैं।
  1. 1Separable वर्ब्स: इनका उपयोग तब करें जब आप किसी स्पेसिफिक चीज पर काम कर रहे हों। जैसे, 'किताब पढ़ो' (کتاب را مطالعه کن) या 'दरवाजा खोलो' (در را باز کن)। यहाँ باز کردن (खोलना) एक separable verb है।
  2. 2Inseparable वर्ब्स: इनका उपयोग तब होता है जब क्रिया एक मानसिक प्रक्रिया या सामान्य स्थिति हो। जैसे خوابیدن (सोना - हालांकि यह simple verb है) या زندگی کردن (जीवन जीना)। من در هند زندگی می‌کنم (मैं भारत में रहता हूँ)। यहाँ زندگی और می‌کنم को अलग करना नामुमकिन है।
यह समझना कि कब अलग करना है और कब नहीं, अभ्यास से आता है। जैसे-जैसे आप फिल्में देखेंगे या क्रिकेट कमेंट्री सुनेंगे, आपको ये पैटर्न कान में बसने लगेंगे।
### Common Mistakes
हिंदी भाषी होने के नाते, हम अक्सर ये गलतियां करते हैं:
  1. 1Object Placement: हम हिंदी की तरह वाक्य बना देते हैं। जैसे: من روشن چراغ را می‌کنم। यह गलत है! क्योंकि हिंदी में हम कहते हैं 'मैं लाइट चालू करता हूँ', हम 'चालू' को अंत में रखते हैं। Persian में را के साथ ऑब्जेक्ट को बीच में डालना ही पड़ेगा।
  2. 2Separating Inseparable Verbs: कई बार छात्र فکر می‌کنم تو را बोल देते हैं, जो कि فکر کردن के साथ गलत है। इसका कारण L1 Interference है—हमें लगता है कि हर जगह ऑब्जेक्ट को कहीं भी रखा जा सकता है।
  3. 3Ignoring 'ra': را को भूल जाना। हिंदी में 'को' का लोप हो जाता है, लेकिन Persian में स्पेसिफिक ऑब्जेक्ट के लिए را लगाना जरूरी है, नहीं तो Separable verb का स्ट्रक्चर अधूरा लगेगा।
### Contrast With Similar Patterns
यहाँ हिंदी और Persian की तुलना दी गई है:
| Feature | Hindi Structure | Persian Structure |
|---|---|---|
| Object Position | Subject + Object + Verb | Subject + Object + Non-verbal + Verb (Separable) |
| Verb Integrity | Verb is usually one unit | Some verbs are separable, some are not |
| Prepositional usage | Postpositions (से, को) | Prepositions (به, از, با) |
### Quick FAQ
  1. 1क्या मुझे हर Compound Verb को याद करना होगा कि वह Separable है या नहीं?
जी हाँ, शुरुआत में यह थोड़ा कठिन लगेगा, लेकिन जैसे-जैसे आप کردن, دادن, زدن का अभ्यास करेंगे, आपको पैटर्न समझ आने लगेगा।
  1. 1क्या मैं را को हटा सकता हूँ?
बोलचाल की भाषा में कभी-कभी را हटा दिया जाता है, लेकिन व्याकरण की दृष्टि से را का उपयोग ही Separable वर्ब्स में स्पष्टता लाता है।
  1. 1क्या कोई शॉर्टकट है?
एक आसान तरीका है: अगर क्रिया किसी 'State' (अवस्था) को बदल रही है (जैसे बंद से खुला करना), तो वह ज्यादातर Separable होगी। अगर क्रिया एक 'Abstract' काम है, तो वह Inseparable होगी।

Conjugation of 'کار کردن' (To Work)

Person Present Past Negative Past
I
کار می‌کنم
کار کردم
کار نکردم
You (sg)
کار می‌کنی
کار کردی
کار نکردی
He/She
کار می‌کند
کار کرد
کار نکرد
We
کار می‌کنیم
کار کردیم
کار نکردیم
You (pl)
کار می‌کنید
کار کردید
کار نکردید
They
کار می‌کنند
کار کردند
کار نکردند

Meanings

Compound verbs are formed by combining a non-verbal element (noun, adjective, or prepositional phrase) with a 'light verb' to create a new semantic unit.

1

Standard Compound

A noun or adjective combined with a light verb to express a specific action.

“غذا خوردن (to eat)”

“تمیز کردن (to clean)”

Reference Table

Reference table for फ़ारसी यौगिक क्रियाएँ: वियोज्य बनाम अविभाज्य
प्रकार वर्ब का उदाहरण बनावट वाक्य का उदाहरण
Inseparable
"فکر کردن" (सोचना)
वर्ब के हिस्से साथ रहते हैं
"من فکر می‌کنم।" (मैं सोचता हूँ।)
Separable
"باز کردن" (खोलना)
Object बीच में आता है
"من در را باز می‌کنم।" (मैं दरवाज़ा खोलता हूँ।)
Inseparable (preposition के साथ)
"گوش کردن به" (सुनना)
वर्ब के हिस्से साथ रहते हैं
"به موسیقی گوش می‌کنم।" (मैं म्यूज़िक सुनता हूँ।)
Separable
"پیدا کردن" (ढूँढना)
Object बीच में आता है
"کلیدم را پیدا کردم।" (मैंने अपनी चाबी ढूँढ ली।)
Inseparable (अवस्था बदलना)
"خوشحال شدن" (खुश होना)
वर्ब के हिस्से साथ रहते हैं
"او خوشحال شد।" (वह खुश हो गया/गई।)
Separable
"تمام کردن" (खत्म करना)
Object बीच में आता है
"تکلیفم را تمام کردم।" (मैंने अपना होमवर्क खत्म किया।)
Inseparable
"صحبت کردن" (बात करना)
वर्ब के हिस्से साथ रहते हैं
"ما صحبت کردیم।" (हमने बात की।)

औपचारिकता का स्तर

औपचारिक
غذا میل کردن

غذا میل کردن (Dining)

तटस्थ
غذا خوردن

غذا خوردن (Dining)

अनौपचारिक
غذا خوردن

غذا خوردن (Dining)

बोलचाल
غذا زدن

غذا زدن (Dining)

फ़ारसी कंपाउंड वर्ब्स

فعل مرکب

Separable (अलग होने वाले)

  • باز کردن खोलना
  • تمیز کردن साफ़ करना
  • پیدا کردن ढूँढना

Inseparable (साथ रहने वाले)

  • صحبت کردن बात करना
  • فکر کردن सोचना
  • گریه کردن रोना

Separable बनाम Inseparable शब्द क्रम

Separable वर्ब्स
من در را باز می‌کنم Object वर्ब को बाँटता है
اتاقت را تمیز کن Object वर्ब को बाँटता है
Inseparable वर्ब्स
من فکر می‌کنم वर्ब के हिस्से साथ रहते हैं
او صحبت می‌کند वर्ब के हिस्से साथ रहते हैं

क्या वर्ब Separable है?

1

क्या वर्ब के साथ direct object ("را") लगा है?

YES
यह शायद separable है। Object को वर्ब के दो हिस्सों के बीच रखें।
NO
यह शायद inseparable है। वर्ब के हिस्सों को साथ रखें।
2

क्या वर्ब कोई भावना या विचार है (जैसे सोचना, बात करना)?

YES
लगभग हमेशा inseparable।
NO ↓

कंपाउंड वर्ब्स के प्रकार

🧹

रोज़ाना के काम (Separable)

  • تمیز کردن
  • جمع کردن
  • پختن
💬

बातचीत (Inseparable)

  • صحبت کردن
  • تلفن کردن
  • سوال کردن
😊

अवस्था बदलना (Inseparable)

  • خوشحال شدن
  • ناراحت شدن
  • خسته شدن
🔧

चीज़ों पर क्रिया (Separable)

  • روشن کردن
  • خاموش کردن
  • تعمیر کردن

स्तर के अनुसार उदाहरण

1

من کار می‌کنم.

I work.

2

او غذا می‌خورد.

He eats food.

3

ما بازی می‌کنیم.

We play.

4

تو درس می‌خوانی.

You study.

1

من خوشحال شدم.

I became happy.

2

او خسته نشد.

He did not become tired.

3

ما تصمیم گرفتیم.

We decided.

4

آنها کمک کردند.

They helped.

1

من کتاب را مطالعه کردم.

I studied the book.

2

او پیشنهاد داد که برویم.

He suggested that we go.

3

ما از شما تشکر می‌کنیم.

We thank you.

4

آنها تماس گرفتند.

They called.

1

او به من اعتماد کرد.

He trusted me.

2

ما باید این مشکل را حل کنیم.

We must solve this problem.

3

او از کار استعفا داد.

He resigned from work.

4

آنها توافق کردند.

They agreed.

1

او این ایده را مطرح کرد.

He brought up this idea.

2

ما باید این موضوع را بررسی کنیم.

We must examine this subject.

3

او به این کار عادت کرده است.

He has gotten used to this work.

4

آنها این قانون را اجرا کردند.

They implemented this law.

1

او این پروژه را مدیریت می‌کند.

He manages this project.

2

ما باید این فرصت را غنیمت بشماریم.

We must seize this opportunity.

3

او این مطلب را تایید کرد.

He confirmed this matter.

4

آنها این قرارداد را امضا کردند.

They signed this contract.

आसानी से भ्रमित होने वाले

Persian Compound Verbs: Separable vs. Inseparable बनाम Simple vs Compound

Learners confuse simple verbs with compound ones.

Persian Compound Verbs: Separable vs. Inseparable बनाम Negation placement

Learners negate the noun.

Persian Compound Verbs: Separable vs. Inseparable बनाम Object placement

Learners place object after the verb.

सामान्य गलतियाँ

نکار کردن

کار نکردن

Negative prefix must go on the verb.

کارم کردن

کار کردم

Do not attach pronouns to the noun.

کار کردن‌ام

کار کردم

Conjugate the light verb only.

کار کردن من

من کار کردم

Subject pronoun goes at the start.

خوشحال‌ام شدم

خوشحال شدم

Do not add extra pronouns.

خوشحال نشدم

خوشحال نشدم

Correct, but ensure noun is correct.

خوشحال شدم نه

خوشحال نشدم

Negation must be internal.

کتاب مطالعه را کردم

کتاب را مطالعه کردم

Object must be before the light verb.

مطالعه کتاب کردم

کتاب را مطالعه کردم

Need the 'ra' marker.

کتاب مطالعه کردم

کتاب را مطالعه کردم

Direct object needs 'ra'.

او این ایده را مطرح کرد

او این ایده را مطرح کرد

Correct usage.

او مطرح ایده را کرد

او ایده را مطرح کرد

Word order is wrong.

ایده مطرح شد توسط او

او ایده را مطرح کرد

Avoid passive if active is better.

مطرح کردن شد

مطرح شد

Passive of compound is just passive of light verb.

वाक्य संरचनाएँ

من ___ می‌کنم.

او ___ شد.

من ___ را ___ کردم.

آیا تو ___ کردی؟

Real World Usage

Texting constant

پیام دادم.

Job Interview very common

کار را انجام دادم.

Ordering Food very common

سفارش دادم.

Travel common

رزرو کردم.

Social Media very common

لایک کردم.

Email very common

ارسال کردم.

🎯

"را" तुम्हारा सबसे बड़ा इशारा है

अगर तुम्हें वाक्य में «را» वाला object दिखे, तो समझो वर्ब को बीच से खोलने का समय आ गया है: «کتاب را باز کن।»
⚠️

Inseparable वर्ब्स को मत तोड़ो

कभी भी «فکر کردن» (सोचना) जैसे वर्ब्स के बीच में object न डालें। «من فکر تو را می‌کنم» गलत है; सही तरीका है «من به تو فکر می‌کنم।»
💡

पैटर्न को ध्यान से सुनो

फ़ारसी फ़िल्में देखते समय गौर करो कि कैसे 'object' वर्ब के बीच में फिट होता है। इससे तुम्हें इसकी लय समझ आएगी।
💬

बोलचाल वाली शॉर्टकट्स

रोज़ाना की बातचीत में «را» छोटा होकर «-و» बन जाता है। जैसे: «کتابو پیدا کردم।» (मैंने किताब ढूँढ ली)।

Smart Tips

Treat them as one word.

کار من کردم. من کار کردم.

Only negate the verb part.

نکار کردم. کار نکردم.

Put the object in the middle.

مطالعه کردم کتاب را. کتاب را مطالعه کردم.

Use 'انجام دادن' instead of 'کردن'.

کار را کردم. کار را انجام دادم.

उच्चारण

KAr-kardan

Stress

Stress usually falls on the non-verbal element in a compound verb.

Statement

من کار می‌کنم ↓

Falling intonation for statements.

याद करें

स्मृति सहायक

Think of the compound verb as a 'married couple'—the noun and the verb are joined, and only the verb can take the 'negative' baggage.

दृश्य संबंध

Imagine a noun (a box) and a verb (a person) holding hands. When 'negative' comes, it tries to pull the person away, but the box stays put.

Rhyme

Noun stays fixed, verb does the dance, negative 'ن' takes a chance.

Story

Ali wanted to work. He found a 'Work' box and a 'Do' person. They walked together. When he said 'No', the 'No' jumped onto the 'Do' person, but the 'Work' box stayed right where it was.

Word Web

کردنشدنزدنگرفتنآوردنخوردن

चैलेंज

Write down 5 compound verbs you use in your daily routine and conjugate them in the past tense.

सांस्कृतिक नोट्स

In Tehran, compound verbs are often shortened in speech.

Formal Persian prefers specific light verbs like 'انجام دادن'.

Literary Persian uses compound verbs to create rhythm.

Compound verbs evolved to allow Persian to express complex actions using a limited set of light verbs.

बातचीत की शुरुआत

امروز چه کار کردی؟

آیا تصمیم گرفتی به سفر بروی؟

چگونه این مشکل را حل کردی؟

نظرت درباره پیشنهاد او چیست؟

डायरी विषय

درباره کارهای روزانه خود بنویسید.
درباره یک تصمیم مهم که گرفتید بنویسید.
درباره یک مشکل که حل کردید بنویسید.
درباره یک پیشنهاد کاری بنویسید.

सामान्य गलतियाँ

Incorrect

सही


Incorrect

सही


Incorrect

सही


Incorrect

सही

Test Yourself

वाक्य को सही ढंग से पूरा करने के लिए खाली जगह भरें।

من کتاب را ______.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: پیدا کردم
«پیدا کردن» (ढूँढना) एक separable वर्ब है। Object «کتاب را» पहले आता है और वर्ब के दोनों हिस्से अंत में एक साथ आते हैं।
कौन सा वाक्य व्याकरण की दृष्टि से सही है?

'मैं घर साफ़ कर रहा हूँ' कहने का सही तरीका चुनें।

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: من خانه را تمیز می‌کنم.
«تمیز کردن» (साफ़ करना) separable है। Direct object «خانه را» को वर्ब के दो हिस्सों «تمیز» और «می‌کنم» के बीच आना चाहिए।
वाक्य में गलती ढूँढें और उसे ठीक करें।

او صحبت می‌کند با تلفن.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: او با تلفن صحبت می‌کند.
«صحبت کردن» (बात करना) एक inseparable वर्ब है। इसके दोनों हिस्से «صحبت» और «می‌کند» वाक्य के अंत में साथ रहने चाहिए।

Score: /3

अभ्यास प्रश्न

8 exercises
Fill in the blank.

من هر روز کار ___.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: a
Present tense conjugation.
Correct the sentence. Error Correction

Find and fix the mistake:

او نکار کرد.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: a
Negative prefix goes on verb.
Choose the correct form. बहुविकल्पी

من خوشحال ___.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: a
Emotion uses 'shodan'.
Reorder the words. Sentence Reorder

کتاب / را / مطالعه / کردم / من

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: a
Standard SOV order.
Translate to Persian. अनुवाद

I decided.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: a
Decide is 'tasmim gereftan'.
Choose the formal verb. बहुविकल्पी

Instead of 'کردن', use:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: a
Formal alternative.
Fill in the blank.

او این ایده را مطرح ___.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: a
Matrah kardan is the phrase.
Correct the sentence. Error Correction

Find and fix the mistake:

او مطرح ایده را کرد.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: a
Object before verb.

Score: /8

Practice Bank

11 exercises
खाली जगह भरें। खाली जगह भरो

ما باید پروژه را ______.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: تمام کنیم
सही वाक्य चुनें। बहुविकल्पी

कौन सा वाक्य सही है: 'उसने टीवी चालू किया'?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: او تلویزیون را روشن کرد.
गलती सुधारें। Error Correction

من گوش می‌کنم به پادکست.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: من به پادکست گوش می‌کنم.
शब्दों को सही क्रम में रखें। Sentence Reorder

[می‌کند / او / کار / در شرکت]

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: او در شرکت کار می‌کند.
फ़ारसी में अनुवाद करें। अनुवाद

मैं अपनी चाबियाँ भूल गया।

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: من کلیدهایم را فراموش کردم.
वाक्य बनाने के लिए सही हिस्सों का मिलान करें। Match Pairs

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
खाली जगह भरें। खाली जगह भरो

وقتی رسیدم، فیلم ______ شده بود.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: شروع
सही वाक्य चुनें। बहुविकल्पी

किस वाक्य का मतलब है 'चिंता मत करो'?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: نگران نباش.
गलती सुधारें। Error Correction

بچه‌ها بازی می‌کنند در پارک.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: بچه‌ها در پارک بازی می‌کنند.
शब्दों को सही क्रम में रखें। Sentence Reorder

[را / ماشینش / او / تعمیر کرد]

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: او ماشینش را تعمیر کرد.
फ़ारसी में अनुवाद करें। अनुवाद

हमें मीटिंग रद्द करनी होगी।

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: ما باید جلسه را لغو کنیم.

Score: /11

अक्सर पूछे जाने वाले सवाल (8)

It allows Persian to create new verbs easily by combining nouns with light verbs.

No, only specific ones like 'کردن' or 'شدن' work.

It goes after the direct object, which is between the noun and the verb.

Yes, it is a fixed unit.

Add 'ن' to the light verb.

Yes, they are standard.

Yes, some dialects use different light verbs.

You must learn them as part of the vocabulary.

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

German partial

Separable verbs (trennbar)

German prefixes move to the end, Persian elements stay fixed.

French moderate

Locutions verbales

Persian is more systematic with light verbs.

Spanish low

Verbos compuestos

Persian uses compound verbs for almost everything.

Japanese high

Suru-verbs

The word order is very similar.

Arabic moderate

Verbal phrases

Persian is more integrated.

Chinese moderate

Verb-object compounds

Persian uses light verbs more extensively.

Learning Path

Prerequisites

Related Grammar Rules

B1

फ़ारसी मिश्रित क्रियाएँ: 'Zadan' (मारना) का जादू

Overview क्या आपने कभी सोचा है कि फ़ारसी लोग बोलने के लिए शब्द को "मारते" (hit) क्यों हैं, या कॉल करने के लिए टेलीफ़ोन क...

B2

पैसिव वॉइस: 'Shodan' (شدن) का जादू

### Overview नमस्ते! आज हम फारसी व्याकरण के एक बहुत ही महत्वपूर्ण हिस्से पर चर्चा करेंगे: 'Passive Voice' यानी 'कर्मवाच्...

A1

फ़ारسی संयुक्त क्रियाएं: बनना और अवस्था बदलना (-shodan)

### Overview नमस्ते! आज हम फारसी (Persian) भाषा के एक बहुत ही महत्वपूर्ण और दिलचस्प विषय पर बात करेंगे: `shodan` (شدن)...

A1

फ़ारसी 'करना' क्रियाएँ: लगभग किसी भी क्रिया को कैसे बनाएं (`kardan`)

### Overview नमस्ते! फारसी (Persian) सीखने के इस सफर में आपका स्वागत है। आज हम एक बहुत ही महत्वपूर्ण विषय पर बात करेंगे...

A1

फ़ारसी संयुक्त क्रियाएं: 'काम करना' और 'बात करना' का पैटर्न (kār kardan)

Overview क्या आपने कभी गौर किया है कि कितने फ़ारसी क्रियाएं ऐसी लगती हैं जैसे उन्हें आपस में चिपका दिया गया हो?... How T...

Was this helpful?
अभी तक कोई टिप्पणी नहीं। अपने विचार साझा करने वाले पहले व्यक्ति बनें!