再婚 in 30 Sekunden

  • Remarriage: marrying again after a previous marriage ends.
  • Used for second or subsequent marriages.
  • Verb form: 再婚する (saikon suru) - to remarry.
  • Common in news, dramas, and everyday talk.

The Japanese word 「再婚」(さいこん - saikon) directly translates to "remarriage" in English. It refers to the act of getting married again after a previous marriage has ended, either through divorce or the death of a spouse. This is a common and straightforward term used in everyday conversations, news reports, and legal or social discussions concerning marital status. It's important to understand that 「再婚」 is a neutral term and doesn't carry any inherent positive or negative connotations. The context in which it's used will determine the overall sentiment. For instance, when discussing statistics about divorce and remarriage rates, it's purely informational. However, in personal anecdotes or fictional narratives, it might be part of a story about overcoming past difficulties or starting a new chapter in life.

In Japanese society, like in many others, remarriage is a common life event. It can happen for various reasons, including finding new love, wanting to build a family, or seeking companionship. The term 「再婚」 is used across different age groups and social strata. You might hear it when friends discuss their parents' or relatives' new marriages, or in media reporting on celebrity divorces and subsequent remarriages. It's also a term that might arise in discussions about family law, inheritance, or social welfare policies that consider the complexities of blended families.

The concept of remarriage itself has evolved over time, and in Japan, there's a growing acceptance of diverse family structures. 「再婚」 is simply the word used to describe this specific marital transition. It's a fundamental term for understanding discussions related to relationships, family dynamics, and life changes. When learning about Japanese culture and society, grasping the meaning and usage of 「再婚」 provides insight into how marriage and family are viewed and experienced.

Etymology
The kanji 「再」(さい - sai) means "again" or "re-", and 「婚」(こん - kon) means "marriage". Together, they literally mean "marriage again".
Usage Context
Used in both formal and informal settings when referring to the act of marrying again.

彼女は3年前に離婚し、今年春に再婚しました。

Kanojo wa san-nen mae ni rikō shi, kotoshi haru ni saikon shimashita.
She divorced three years ago and remarried this spring.

両親の再婚について、家族で話し合った。

Ryōshin no saikon ni tsuite, kazoku de hanashiatta.
We discussed our parents' remarriage as a family.

Using 「再婚」(さいこん - saikon) in sentences is quite versatile. As a noun, it can be the subject or object of a sentence, or follow prepositions. When used with the verb 「する」(suru - to do), it forms the common verb phrase 「再婚する」(saikon suru), meaning "to remarry." This verb phrase is frequently used in everyday Japanese.

Consider sentences where 「再婚」 acts as the subject. For example, 「彼の再婚は多くの人を驚かせた。」 (Kare no saikon wa ōku no hito o odorokaseta.) - "His remarriage surprised many people." Here, 「再婚」 is the event that caused surprise. As an object, it might appear in sentences like 「彼女は再婚を望んでいる。」 (Kanojo wa saikon o nozonde iru.) - "She wishes for remarriage." In this case, 「再婚」 is the object of her desire.

The verb form 「再婚する」 is perhaps even more common. You'll hear or read sentences such as 「来月、彼は再婚する予定です。」 (Raigetsu, kare wa saikon suru yotei desu.) - "Next month, he plans to remarry." Or, 「彼女は再婚相手を探しています。」 (Kanojo wa saikon aite o sagashite imasu.) - "She is looking for a remarriage partner." The word 「相手」(aite - partner) is often paired with 「再婚」 to specify the person one intends to marry again.

Furthermore, 「再婚」 can be used in more complex sentence structures. For instance, when discussing statistics or social trends: 「近年、晩婚化と再婚率の上昇が見られる。」 (Kinnen, bankonka to saikonritsu no jōshō ga mirareru.) - "In recent years, a trend of later marriages and an increase in remarriage rates are observed." Here, 「再婚率」(saikonritsu - remarriage rate) is a compound word using 「再婚」.

When talking about the challenges or joys associated with remarriage, the word fits naturally. For example: 「再婚家族のあり方について議論されている。」 (Saikon kazoku no arikata ni tsuite giron sarete iru.) - "Discussions are being held about the way of life for remarried families (blended families)." The compound word 「再婚家族」(saikon kazoku) is formed.

It's also common to see 「再婚」 in news articles about celebrities or public figures who have remarried. The language used is typically factual and straightforward, employing 「再婚」 to report the event. For example: 「人気俳優が再婚を発表した。」 (Ninki haiyū ga saikon o happyō shita.) - "A popular actor announced his remarriage." In summary, mastering the usage of 「再婚」 as both a noun and part of the verb 「再婚する」 will significantly enhance your ability to discuss personal life events and social trends in Japanese.

Noun Usage
Can function as the subject or object: 「彼の再婚は驚きだった。」 (Kare no saikon wa odoroki datta.) - His remarriage was a surprise.
Verb Phrase Usage
Formed with 「する」: 「彼女は来年再婚するつもりだ。」 (Kanojo wa rainen saikon suru tsumori da.) - She intends to remarry next year.
Compound Words
Used in terms like 「再婚相手」(saikon aite - remarriage partner) or 「再婚率」(saikonritsu - remarriage rate).

彼はバツイチだが、もうすぐ再婚するらしい。

Kare wa batsuichi da ga, mōsugu saikon suru rashii.
He is divorced, and apparently, he will remarry soon.

両親の再婚を機に、家族みんなで旅行に行った。

Ryōshin no saikon o ki ni, kazoku minna de ryokō ni itta.
Taking the opportunity of our parents' remarriage, the whole family went on a trip.

You'll encounter 「再婚」(さいこん - saikon) in a variety of real-life situations and media. In everyday conversations, friends might discuss a relative's upcoming remarriage or share news about someone they know who has recently remarried. For instance, someone might say, 「友達のお母さんが再婚することになったんだ。」 (Tomodachi no okāsan ga saikon suru koto ni natta n da.) - "My friend's mother has decided to remarry." This is a common way to share personal news.

News media frequently uses 「再婚」. When prominent figures, such as actors, politicians, or athletes, get married again, news outlets will report it using this term. A headline might read, 「人気女優、再婚を発表」 (Ninki joyū, saikon o happyō) - "Popular actress announces remarriage." Similarly, in documentaries or articles discussing social trends, 「再婚率」 (saikonritsu - remarriage rate) is a common statistic. For example, a segment on demographic changes might state, 「近年、高齢者の再婚が増加傾向にある。」 (Kinnen, kōreisha no saikon ga zōka keikō ni aru.) - "In recent years, remarriages among the elderly are on an increasing trend."

Television dramas and movies often feature storylines involving remarriage. Characters might be navigating the complexities of a new marriage after divorce or widowhood, and the term 「再婚」 would be used naturally within their dialogue or the narration. A character might express their anxieties about 「再婚」 or their hopes for a happy remarried life.

Legal and social service contexts also utilize 「再婚」. Discussions about family law, child custody in blended families, or inheritance issues might involve this term. For example, seminars or pamphlets aimed at people considering remarriage could use 「再婚」 to describe their services or the topic at hand.

Even in casual settings like online forums or social media, people share their experiences or ask for advice related to remarriage using 「再婚」. A post might ask, 「再婚について、経験者の方のアドバイスが欲しいです。」 (Saikon ni tsuite, keikensha no kata no adobaisu ga hoshii desu.) - "Regarding remarriage, I want advice from those who have experience." This shows its prevalence in informal, yet personal, discussions.

In essence, anywhere that marital status changes or is discussed in the context of a second or subsequent marriage, you are likely to hear or read the word 「再婚」. It's a fundamental term for understanding personal life events and societal patterns related to marriage in Japan.

News Reporting
Commonly used in headlines and articles about celebrities or public figures.
Dramas and Fiction
Appears in dialogues and plot points related to characters' marital journeys.
Social Discussions
Used in conversations about family, relationships, and life changes.

テレビで、有名人が再婚したというニュースを見た。

Terebi de, yūmeijin ga saikon shita to iu nyūsu o mita.
I saw news on TV that a celebrity remarried.

ドラマでは、主人公が再婚する物語が描かれていた。

Dorama de wa, shujinkō ga saikon suru monogatari ga egakarete ita.
In the drama, a story was depicted where the protagonist remarried.

One common mistake for learners is confusing 「再婚」(さいこん - saikon) with the initial act of getting married. While 「結婚」(けっこん - kekkon) means "marriage" or "to marry," 「再婚」 specifically implies a *second* or *subsequent* marriage. Using 「再婚」 for a first marriage would be incorrect. For example, saying 「初めての再婚」 (hajimete no saikon - first remarriage) is a contradiction in terms.

Another potential pitfall is the overuse or misuse of the verb 「する」(suru - to do) with 「再婚」. While 「再婚する」(saikon suru) is the standard way to say "to remarry," learners might sometimes try to use other verbs or constructions that don't fit. For instance, trying to use 「なる」(naru - to become) directly with 「再婚」 in the same way as 「結婚する」 might lead to awkward phrasing. It's best to stick to 「再婚する」 for the action of remarrying.

Learners might also overlook the nuance between the noun 「再婚」 and the verb phrase 「再婚する」. While they are closely related, their grammatical functions differ. A sentence like 「彼の再婚は遅かった。」 (Kare no saikon wa osokatta.) - "His remarriage was late." uses 「再婚」 as a noun. On the other hand, 「彼は遅れて再婚した。」 (Kare wa okurete saikon shita.) - "He remarried late." uses the verb phrase. Understanding this distinction is crucial for correct sentence construction.

Some learners might also confuse 「再婚」 with terms related to divorce or separation. While divorce often precedes remarriage, 「再婚」 itself does not mean divorce. Words like 「離婚」(りこん - rikon) are distinct. It's important to remember that 「再婚」 is about entering into a new marriage, not ending a previous one.

Finally, when discussing remarriage, especially in more formal contexts, learners might not be aware of the appropriate level of politeness or formality. While 「再婚」 is a neutral term, the surrounding language should be adjusted based on the situation. For instance, in a formal announcement, a more structured phrasing might be used compared to a casual conversation between friends.

Mistake 1: Confusing with First Marriage
Using 「再婚」 for a first marriage. Correctly use 「結婚」 for the first time.
Mistake 2: Incorrect Verb Usage
Attempting to use verbs other than 「する」 directly with 「再婚」 as a noun to mean "to remarry". Stick to 「再婚する」.
Mistake 3: Noun vs. Verb Phrase
Not distinguishing between the noun 「再婚」 and the verb phrase 「再婚する」 in sentence structure.

Incorrect: 彼の初めての再婚

Incorrect: His first remarriage.
Correct: 彼の初めての結婚。
His first marriage.

While 「再婚」(さいこん - saikon) is the standard term for remarriage, there are related words and concepts that might be used in different contexts or carry slightly different nuances. Understanding these can help you express yourself more precisely.

The most fundamental related word is 「結婚」(けっこん - kekkon), which simply means "marriage" or "to marry." This is used for any marriage, including the first one. If someone gets married for the first time, it's 「結婚」. If they marry again after a divorce or widowhood, it's 「再婚」.

Another important term is 「離婚」(りこん - rikon), meaning "divorce." This is the process that often precedes remarriage. You might hear sentences like 「結婚と離婚はセットで語られることが多い。」 (Kekkon to rikon wa setto de katarareru koto ga ōi.) - "Marriage and divorce are often discussed together." The relationship between 「離婚」 and 「再婚」 is sequential.

When referring to the person one marries again, the term 「再婚相手」(さいこんあいて - saikon aite) is used, literally "remarriage partner." This is more specific than just 「相手」(aite - partner).

In certain contexts, especially when discussing family structures, you might encounter 「再婚家族」(さいこんかぞく - saikon kazoku), which refers to a "remarried family" or "blended family." This term highlights the composition of the family unit after remarriage, which may include children from previous marriages.

While less common in direct conversation about the act of remarriage itself, terms related to widowhood like 「未亡人」(みぼうじん - mibōjin, often considered dated or impolite) or simply stating someone is a widow/widower might precede discussions of remarriage. However, these terms describe the status *before* remarriage.

The term 「晩婚化」(ばんこんか - bankonka) refers to the trend of people marrying later in life. This trend can influence remarriage patterns as well, with people potentially remarrying at older ages.

In summary, while 「再婚」 is the core word, understanding 「結婚」 (first marriage), 「離婚」 (divorce), 「再婚相手」 (remarriage partner), and 「再婚家族」 (blended family) provides a more complete picture of the vocabulary surrounding marital transitions.

結婚 (Kekkon)
Meaning: Marriage (general, including first marriage). Contrast: 「再婚」 is specifically for subsequent marriages.
離婚 (Rikon)
Meaning: Divorce. Contrast: This is the act of ending a marriage, often preceding 「再婚」.
再婚相手 (Saikon Aite)
Meaning: Remarriage partner. Specificity: More specific than just 「相手」 (partner).
再婚家族 (Saikon Kazoku)
Meaning: Remarried family / Blended family. Focus: Refers to the family unit after remarriage.

彼は二度目の結婚だが、彼女にとっては初めての結婚だった。

Kare wa ni-doma no kekkon da ga, kanojo ni totte wa hajimete no kekkon datta.
It was his second marriage, but her first marriage.

離婚後、彼は新しい再婚相手を見つけた。

Rikon-go, kare wa atarashii saikon aite o mitsuketa.
After the divorce, he found a new remarriage partner.

How Formal Is It?

Wusstest du?

The concept of remarriage has existed throughout Japanese history, though societal views and acceptance have evolved significantly over time. The term itself is a straightforward compound of existing characters.

Aussprachehilfe

UK /saɪˈkoʊn/
US /saɪˈkoʊn/
The stress is on the second syllable: sa-KON.
Reimt sich auf
icon pylon nylon argon axon bacon crayon dragon
Häufige Fehler
  • Pronouncing 'sa' too long.
  • Misplacing stress on the first syllable.
  • Not clearly enunciating the 'n' sound at the end.

Schwierigkeitsgrad

Lesen 3/5

The word itself is straightforward, but understanding its nuance in context, especially when discussing social trends or personal stories, requires B1 level comprehension. Reading about divorce statistics or family dynamics involving remarriage would fall into this category.

Schreiben 3/5

Using '再婚' correctly in sentences, distinguishing it from '結婚', and forming appropriate compound words or phrases requires B1 level writing skills.

Sprechen 3/5

Being able to naturally use '再婚' in conversation, whether to share personal news or discuss social topics, is indicative of B1 level speaking proficiency.

Hören 3/5

Understanding '再婚' when heard in conversations, news reports, or dramas requires B1 level listening skills.

Was du als Nächstes lernen solltest

Voraussetzungen

結婚 (kekkon) - marriage 離婚 (rikon) - divorce する (suru) - to do 相手 (aite) - partner 家族 (kazoku) - family

Als Nächstes lernen

初婚 (shokon) - first marriage 未婚 (mikon) - unmarried 婚約 (kon'yaku) - engagement 熟年再婚 (jukunen saikon) - remarriage in old age ステップファミリー (suteppu famirii) - stepfamily

Fortgeschritten

婚姻 (kon'in) - matrimony (more formal) 配偶者 (haigūsha) - spouse 養子縁組 (yōshi engumi) - adoption 財産分与 (zaisan bunyo) - property division 親権 (shinken) - parental rights

Wichtige Grammatik

Using the verb する (suru) to form compound verbs.

再婚 (noun) + する (verb) = 再婚する (to remarry). Other examples: 勉強する (benkyō suru - to study), 料理する (ryōri suru - to cook).

Using the particle を (o) as a direct object marker.

彼らの再婚を祝う (Karera no saikon o iwau) - To celebrate their remarriage. Here, 再婚 is the direct object of the verb 祝う.

Using the particle に (ni) to indicate cause or reason.

再婚によって家族が増えた (Saikon ni yotte kazoku ga fueta) - The family grew due to remarriage. The particle によって indicates the cause.

Using the phrase 〜を機に (o ki ni) to mean 'taking an opportunity' or 'upon'.

再婚を機に引っ越しました (Saikon o ki ni hikkoshimashita) - I moved upon remarrying. The event of remarriage served as the opportunity for the move.

Forming compound nouns by juxtaposing nouns.

再婚 (remarriage) + 率 (rate) = 再婚率 (remarriage rate). Other examples: 勉強 (study) + 時間 (time) = 勉強時間 (study time).

Beispiele nach Niveau

1

お父さんが再婚した。

Father remarried.

Simple past tense of verb 'to remarry'.

2

新しいお母さんが来た。

A new mother came.

Implies remarriage of a parent.

3

家族が増えた。

The family grew.

General statement about family expansion.

4

おめでとうございます。

Congratulations.

Standard congratulatory phrase, applicable to remarriage.

5

幸せになってね。

Be happy.

A common wish for newlyweds.

6

これは二度目の結婚です。

This is the second marriage.

Specifies the number of marriages.

7

お父さんは再婚しました。

Father remarried.

Polite past tense of 'to remarry'.

8

新しい家族です。

This is a new family.

Refers to the resulting family unit.

1

両親が再婚して、私に弟ができた。

My parents remarried, and I got a younger brother.

Connects parental remarriage with a new sibling.

2

彼はバツイチで、再婚を考えている。

He is divorced and is thinking about remarriage.

Describes current marital status and future intention.

3

再婚は人生の新しい始まりです。

Remarriage is a new beginning in life.

Metaphorical statement about remarriage.

4

彼女は再婚相手を見つけるために、婚活をしている。

She is actively seeking a partner for remarriage.

Uses compound noun 'remarriage partner'.

5

再婚家庭では、子供たちのケアが大切です。

In remarried families, children's care is important.

Uses compound noun 'remarried family'.

6

結婚と再婚の違いは何ですか?

What is the difference between marriage and remarriage?

Directly asks for clarification of terms.

7

その俳優は再婚を発表しました。

That actor announced his remarriage.

Reporting a public announcement.

8

再婚することは、簡単な決断ではありません。

Remarrying is not an easy decision.

Emphasizes the complexity of the decision.

1

彼女は一度目の結婚で苦労したが、二度目の再婚では幸せを見つけた。

She struggled in her first marriage, but found happiness in her second remarriage.

Contrasts past hardship with present happiness.

2

再婚率の上昇は、社会の変化を反映している。

The rise in remarriage rates reflects societal changes.

Uses compound noun 'remarriage rate' and links it to social trends.

3

バツイチであることを隠して再婚する人もいる。

Some people hide their divorced status and remarry.

Discusses a specific behavior related to remarriage.

4

再婚にあたって、前妻の子供たちとの関係をどう築くかが課題だ。

Upon remarriage, how to build relationships with the ex-wife's children is a challenge.

Highlights a common challenge in blended families.

5

高齢者の再婚が増えているという統計がある。

There are statistics indicating an increase in remarriages among the elderly.

Focuses on a demographic trend.

6

再婚の意思を固めた彼は、すぐに相手の親に挨拶に行った。

Having decided to remarry, he immediately went to greet the partner's parents.

Describes the steps taken after deciding to remarry.

7

再婚は、過去の経験を活かせる機会でもある。

Remarriage is also an opportunity to utilize past experiences.

Positive perspective on remarriage.

8

再婚を機に、新しい人生を歩み始めることを決意した。

Taking remarriage as an opportunity, I decided to start walking a new life.

Expresses a strong personal decision.

1

社会学者は、晩婚化と再婚率の関連性について分析している。

Sociologists are analyzing the correlation between later marriages and remarriage rates.

Uses academic terminology and discusses research.

2

再婚家庭における継親(ままおや)の役割は、しばしば複雑な問題をはらむ。

The role of the stepparent in remarried families often involves complex issues.

Introduces specific terminology for blended families ('stepparent').

3

彼の再婚は、世間から大きな注目を集めたが、当人たちは静かな生活を望んでいた。

His remarriage drew significant public attention, but the individuals involved desired a quiet life.

Contrasts public perception with private desires.

4

再婚という選択肢は、独身でいることの困難さから逃れるためだけではなく、新たな幸福を追求する意志の表れでもある。

The option of remarriage is not just about escaping the difficulties of being single, but also an expression of the will to pursue new happiness.

Philosophical exploration of motivations for remarriage.

5

再婚後の夫婦関係を円滑に保つためには、相互理解と忍耐が不可欠である。

To maintain a smooth marital relationship after remarriage, mutual understanding and patience are essential.

Focuses on the maintenance of relationships.

6

再婚を公表する際には、関係者への配慮が求められる。

When announcing a remarriage, consideration for those involved is required.

Discusses social etiquette surrounding remarriage announcements.

7

現代社会では、多様な家族形態が認められており、再婚家族もその一つとして社会的に受容されつつある。

In modern society, diverse family forms are recognized, and remarried families are also becoming socially accepted as one of them.

Discusses societal acceptance of diverse family structures.

8

再婚を巡る法制度は、時代とともに変化しており、再婚者の権利保護が強化されている。

The legal system surrounding remarriage is changing with the times, and the protection of remarried persons' rights is being strengthened.

Discusses legal aspects and evolving rights.

1

過去の婚姻における傷跡が癒えぬまま再婚に踏み切ることは、新たな関係構築における潜在的なリスクを内包する。

Proceeding with remarriage while the scars of a past marriage remain unhealed contains potential risks in building a new relationship.

Uses sophisticated vocabulary and discusses psychological implications.

2

再婚率の変動は、経済状況、社会規範、そして個人の価値観の変化といった多岐にわたる要因が複雑に絡み合った結果として解釈されるべきである。

Fluctuations in remarriage rates should be interpreted as a result of complex interplays between diverse factors such as economic conditions, social norms, and changes in individual values.

Analytical and nuanced explanation of factors influencing remarriage rates.

3

再婚家族の制度的支援の充実は、単に個々の家庭の安定に寄与するだけでなく、少子高齢化社会における人口動態の改善にも貢献しうる。

The enhancement of institutional support for remarried families not only contributes to the stability of individual households but can also aid in improving demographic trends in an aging society with a declining birthrate.

Discusses policy implications and societal benefits.

4

再婚相手との関係構築において、前配偶者との未解決の問題が影を落とすことは少なくない。

In building a relationship with a remarriage partner, it is not uncommon for unresolved issues with the former spouse to cast a shadow.

Explores psychological and relational complexities.

5

離婚後の親権や養育費に関する取り決めが、再婚の意思決定に与える影響は無視できない。

The impact of arrangements regarding parental rights and child support after divorce on the decision-making process for remarriage cannot be ignored.

Connects legal and financial aspects to marital decisions.

6

再婚を前提とした法改正は、社会における家族観の変遷を反映するものであり、その包括的な影響評価が求められる。

Legal amendments based on remarriage reflect the transition of family views in society, and their comprehensive impact assessment is required.

Discusses legal reform and evolving societal views.

7

現代の再婚は、単なるパートナーシップの再構築に留まらず、個人のアイデンティティの再定義をも伴う多層的なプロセスである。

Modern remarriage is a multi-layered process that involves not only the rebuilding of a partnership but also the redefinition of individual identity.

Abstract and philosophical perspective on remarriage.

8

再婚における幸福度は、単に新たなパートナーとの関係性に依存するのではなく、自己受容と過去の経験との調和によって大きく左右される。

The degree of happiness in remarriage does not solely depend on the relationship with the new partner but is greatly influenced by self-acceptance and harmony with past experiences.

Emphasizes internal factors contributing to marital satisfaction.

1

再婚の意思決定プロセスにおいては、過去の婚姻における経験則が、しばしば無意識のうちに新たな関係のダイナミクスに影響を及ぼし、その複雑性を増幅させる。

In the decision-making process for remarriage, heuristics from past marital experiences often unconsciously influence the dynamics of the new relationship, amplifying its complexity.

Uses highly academic language, discussing psychological mechanisms and complexity.

2

法制度における「再婚禁止期間」の廃止が、個人の自由な婚姻選択権を保障する一方で、社会構造における家族単位の安定性への影響について、未だ活発な議論が続いている。

While the abolition of 'remarriage prohibition periods' in legal systems guarantees individuals' freedom of marital choice, active discussions continue regarding its impact on the stability of family units within the social structure.

Discusses legal history, individual rights, and societal impact with high-level vocabulary.

3

再婚家族の形成過程における児童の心理的適応は、単に親の再婚というイベントに起因するのではなく、継親との関係性、元配偶者との接触頻度、そして家庭内のコミュニケーションパターンといった複合的要因に左右される。

The psychological adaptation of children during the formation of remarried families is not solely attributable to the event of parental remarriage but depends on a complex set of factors such as the relationship with the stepparent, the frequency of contact with the former spouse, and communication patterns within the household.

Detailed analysis of psychological factors affecting children in blended families.

4

現代社会における再婚の多様化は、従来の「結婚」という枠組みに対する再考を促し、個人の幸福追求の権利と社会的な安定性の調和という、より包括的な視点からのアプローチを必要としている。

The diversification of remarriage in contemporary society prompts a reconsideration of the traditional framework of 'marriage' and requires an approach from a more comprehensive perspective of harmonizing the right to pursue individual happiness with social stability.

High-level discourse on societal shifts and philosophical implications of marriage.

5

再婚に際して生じる財産分与や相続問題は、しばしば感情的な対立を惹起し、法的な専門知識と高度な交渉能力を要求する。

Property division and inheritance issues arising upon remarriage often trigger emotional conflicts and require legal expertise and advanced negotiation skills.

Focuses on the legal and emotional complexities of financial matters in remarriage.

6

再婚というライフイベントは、個人のアイデンティティの再構築、社会的な役割の変化、そして自己効力感の変容といった、多層的な心理的変容を伴う。

The life event of remarriage involves multi-layered psychological transformations, including the reconstruction of individual identity, changes in social roles, and the alteration of self-efficacy.

In-depth psychological analysis of the impact of remarriage.

7

再婚率の統計的分析は、社会経済的指標との相関関係を明らかにすることで、政策立案者に対して、より効果的な家族支援策の策定に資する情報を提供する。

Statistical analysis of remarriage rates, by elucidating correlations with socioeconomic indicators, provides policymakers with information that contributes to the formulation of more effective family support measures.

Discusses the utility of statistical data for policy-making.

8

再婚を巡る倫理的考察は、個人の自由意志と社会的な責任、そして既存の家族関係への影響といった、相反する価値観の均衡点を見出すことを課題とする。

Ethical considerations surrounding remarriage aim to find a balance point between conflicting values such as individual free will and social responsibility, and the impact on existing family relationships.

Explores the ethical dimensions and challenges of remarriage.

Häufige Kollokationen

再婚する
再婚相手
再婚率
再婚家族
再婚を機に
再婚について
再婚の意思
再婚を望む
再婚の経験
再婚のメリット・デメリット

Häufige Phrasen

再婚する

— To remarry.

彼女は来月再婚する予定です。(Kanojo wa raigetsu saikon suru yotei desu.) - She is scheduled to remarry next month.

再婚相手

— Remarriage partner.

彼は新しい再婚相手を見つけました。(Kare wa atarashii saikon aite o mitsukemashita.) - He found a new remarriage partner.

再婚を機に

— Taking remarriage as an opportunity; upon remarrying.

再婚を機に、新しい生活を始めました。(Saikon o ki ni, atarashii seikatsu o hajimemashita.) - Taking remarriage as an opportunity, I started a new life.

再婚家族

— Remarried family; blended family.

再婚家族の子供たちは、時に複雑な感情を抱える。(Saikon kazoku no kodomo-tachi wa, toki ni fukuzatsu na kanjō o idakeru.) - Children in remarried families sometimes harbor complex emotions.

再婚率

— Remarriage rate.

近年、再婚率は上昇傾向にある。(Kinnen, saikonritsu wa jōshō keikō ni aru.) - In recent years, the remarriage rate has been on an upward trend.

バツイチ

— Divorced (literally 'one minus', implying one marriage minus). Often precedes discussion of remarriage.

彼はバツイチで、再婚を考えている。(Kare wa batsuichi de, saikon o kangaete iru.) - He is divorced and is considering remarriage.

人生の再出発

— A fresh start in life; a new beginning.

再婚は人生の再出発のチャンスだ。(Saikon wa jinsei no saishuppatsu no chansu da.) - Remarriage is a chance for a fresh start in life.

新しい家族

— New family.

再婚により、新しい家族ができた。(Saikon ni yori, atarashii kazoku ga dekita.) - A new family was formed through remarriage.

二度目の結婚

— Second marriage.

彼女は二度目の結婚で本当に幸せそうだ。(Kanojo wa ni-doma no kekkon de hontō ni shiawase sō da.) - She looks truly happy in her second marriage.

再婚の決断

— Decision to remarry.

再婚の決断は慎重に行うべきだ。(Saikon no ketsudan wa shinchō ni okonau beki da.) - The decision to remarry should be made carefully.

Wird oft verwechselt mit

再婚 vs 結婚 (Kekkon)

「結婚」 means 'marriage' in general, including the first marriage. 「再婚」 specifically refers to a second or subsequent marriage.

再婚 vs 離婚 (Rikon)

「離婚」 means 'divorce', the act of ending a marriage. 「再婚」 is the act of starting a new marriage after a previous one has ended.

再婚 vs 婚約 (Kon'yaku)

「婚約」 means 'engagement', the promise to marry. 「再婚」 is the actual act of getting married again.

Redewendungen & Ausdrücke

"二度目の春 (Ni-doma no haru)"

— A second spring; a second chance at happiness, often referring to remarriage after widowhood or divorce.

widowhood or divorce. 彼女は二度目の春を迎えた。

Poetic/Figurative
"人生の再出発 (Jinsei no saishuppatsu)"

— A fresh start in life; a new beginning. This can be directly related to remarriage.

再婚は人生の再出発の機会となることがある。

Figurative
"新しい家庭を築く (Atarashii katei o kizuku)"

— To build a new family. This is a common goal and outcome of remarriage.

彼らは新しい家庭を築くために再婚した。

Figurative/Descriptive
"過去を乗り越える (Kako o norikoeru)"

— To overcome the past. Remarriage is often seen as a way to move past previous marital issues.

再婚は、過去の経験を乗り越えるためのステップでもある。

Figurative
"伴侶を得る (Hansha o eru)"

— To gain a companion/spouse. This applies to any marriage, but can be used for remarriage when seeking companionship.

高齢者の再婚では、伴侶を得ることが大きな目的となる。

Formal/Figurative
"人生の伴走者 (Jinsei no bansōsha)"

— A life companion; someone who runs alongside you in life. Often used to describe a spouse, including in remarriage.

再婚相手は、人生の伴走者となることを期待される。

Figurative/Romantic
"新たな門出 (Aratana kadode)"

— A new departure; a fresh start. Remarriage is often seen as a new beginning.

再婚は、二人にとって新たな門出である。

Figurative/Celebratory
"第二の人生 (Dai-ni no jinsei)"

— A second life. Remarriage can be a significant turning point for one's 'second life'.

再婚を機に、第二の人生を歩み始めた。

Figurative
"温かい家庭 (Atatakai katei)"

— A warm/loving family. This is often the aspiration for those entering remarriage.

再婚して、温かい家庭を築きたい。

Figurative/Aspirational
"未来を共に歩む (Mirai o tomo ni ayumu)"

— To walk towards the future together. This expresses the commitment of marriage, including remarriage.

彼らは未来を共に歩むことを誓い、再婚した。

Figurative/Romantic

Leicht verwechselbar

再婚 vs 結婚 (Kekkon)

Both relate to marriage.

「結婚」 is a general term for marriage, including the first time. 「再婚」 specifically means remarriage, i.e., marrying again after a previous marriage has ended. Using 「再婚」 for a first marriage would be incorrect.

彼の<mark>結婚</mark>は盛大だった。(His marriage was grand.) vs. 彼女は<mark>再婚</mark>した。(She remarried.)

再婚 vs 離婚 (Rikon)

Remarriage often follows divorce.

「離婚」 means divorce, the act of ending a marriage. 「再婚」 means remarriage, the act of entering into a new marriage. They are sequential but distinct events.

彼らは<mark>離婚</mark>したが、その後彼女は<mark>再婚</mark>した。(They divorced, and afterwards, she remarried.)

再婚 vs 初婚 (Shokon)

It's the opposite concept.

「初婚」 means 'first marriage'. It is the direct antonym of 「再婚」. While 「再婚」 is marrying again, 「初婚」 is marrying for the very first time.

「<mark>初婚</mark>ですか?」と聞かれた。(I was asked, "Is this your first marriage?") vs. 「<mark>再婚</mark>ですか?」 (Is this your remarriage?)

再婚 vs 独身 (Dokushin)

It describes a marital status related to marriage.

「独身」 means 'single' or 'unmarried'. It describes the state of not being married, which can be before a first marriage, after a divorce, or after a spouse's death, and before remarriage. 「再婚」 is the act of getting married again.

彼は<mark>独身</mark>だが、<mark>再婚</mark>を望んでいる。(He is single but wishes to remarry.)

再婚 vs 婚約 (Kon'yaku)

Both relate to the process of getting married.

「婚約」 means 'engagement', the promise to marry. 「再婚」 is the actual act of getting married again. Engagement precedes marriage (or remarriage).

二人は<mark>婚約</mark>したが、まだ<mark>再婚</mark>はしていない。(The two got engaged, but they haven't remarried yet.)

Satzmuster

A1

Noun + が/は + 再婚 + しました。

お父さんが再婚しました。(Otōsan ga saikon shimashita.) - Father remarried.

A2

Noun + は + 再婚 + を + 考えている。

彼は再婚を考えている。(Kare wa saikon o kangaete iru.) - He is thinking about remarriage.

B1

Noun + は + 再婚 + を + 機に + Verb.

再婚を機に引っ越しました。(Saikon o ki ni hikkoshimashita.) - I moved upon remarrying.

B1

Noun + は + 再婚率 + が + 上昇/下降 + している。

再婚率が上昇している。(Saikonritsu ga jōshō shite iru.) - The remarriage rate is increasing.

B1

Noun + は + 再婚 + する + Verb.

彼女は来月再婚する予定です。(Kanojo wa raigetsu saikon suru yotei desu.) - She plans to remarry next month.

B2

Noun + において + 再婚 + は + Noun + と + なる。

再婚においては、新たな家族関係が生まれる。(Saikon ni oite wa, aratana kazoku kankei ga umareru.) - In remarriage, new family relationships are born.

B2

Noun + の + 再婚 + は + Noun + を + 集める。

彼の再婚は注目を集めた。(Kare no saikon wa chūmoku o atsumeta.) - His remarriage attracted attention.

C1

Noun + を + 巡る + 再婚 + は + Noun + を + はらむ。

再婚を巡る問題は複雑な要素をはらむ。(Saikon o meguru mondai wa fukuzatsu na yōso o haramu.) - Issues surrounding remarriage involve complex elements.

Wortfamilie

Substantive

再婚 (saikon) - remarriage
再婚者 (saikonsha) - remarried person
再婚率 (saikonritsu) - remarriage rate
再婚相手 (saikon aite) - remarriage partner
再婚家族 (saikon kazoku) - remarried family

Verben

再婚する (saikon suru) - to remarry

Verwandt

結婚 (kekkon) - marriage
離婚 (rikon) - divorce
初婚 (shokon) - first marriage
独身 (dokushin) - single
婚約 (kon'yaku) - engagement

So verwendest du es

frequency

Common

Häufige Fehler
  • Using '再婚' for a first marriage. 結婚 (Kekkon)

    「再婚」 specifically means remarriage, i.e., marrying again after a previous marriage has ended. For the first marriage, the correct term is 「結婚」(kekkon). For example, you would say '彼の結婚' (his marriage) not '彼の再婚' (his remarriage) if it's his first.

  • Confusing the noun '再婚' with the verb '再婚する' in sentence structure. Noun: 彼の再婚は驚きだった。 Verb: 彼は再婚した。

    「再婚」 as a noun refers to the act or event of remarriage. 「再婚する」 is the verb phrase meaning 'to remarry'. They function differently in sentences. For instance, 'His remarriage was surprising' uses the noun: 彼の再婚は驚きだった. 'He remarried' uses the verb: 彼は再婚した.

  • Using '再婚' when 'divorce' is meant. 離婚 (Rikon)

    「再婚」 means to marry again, while 「離婚」(rikon) means to divorce or end a marriage. They are opposite actions, though often sequential. For example, 'She divorced and then remarried' would be '彼女は離婚し、その後再婚した。'.

  • Mispronouncing 'saikon' with stress on the first syllable. Pronounce with stress on the second syllable: sa-KON.

    The correct pronunciation of 「再婚」(saikon) has the stress on the second syllable ('kon'). Misplacing the stress can make it difficult to understand or sound unnatural. Listen to native speakers and practice saying 'sa-KON'.

  • Using '再婚' in a context where 'engagement' is meant. 婚約 (Kon'yaku)

    「再婚」 is the act of getting married again. 「婚約」(kon'yaku) means 'engagement', which is the promise to marry and precedes the actual marriage ceremony. For example, 'They got engaged' is '彼らは婚約した'.

Tipps

Distinguish from 'Kekkon'

Always remember that 「結婚」(kekkon) is 'marriage' in general, while 「再婚」(saikon) is specifically 'remarriage'. Using 「再婚」 for a first marriage is incorrect.

Verb Phrase 'Saikon Suru'

The most common way to express the action of remarrying is using the verb phrase 「再婚する」(saikon suru). Practice using this in sentences like 'He plans to remarry'.

Related Terms

Learn related terms like 「離婚」(rikon - divorce), 「初婚」(shokon - first marriage), 「再婚相手」(saikon aite - remarriage partner), and 「再婚家族」(saikon kazoku - blended family) to fully understand the context of remarriage.

Stress and Sound

Pay attention to the pronunciation of 「再婚」(saikon). The stress is on the second syllable: sa-KON. Ensure you clearly pronounce both syllables and the final 'n' sound.

Social Nuance

While 「再婚」 is neutral, the topic of remarriage can be sensitive. Be mindful of the context and use appropriate language, especially when discussing personal stories or potential challenges like blended families.

Mnemonic Device

Use the mnemonic 'SAI-KON' as 'SIGH, it's another wedding!' or 'SAY it again, it's another wedding!' to remember the 'again' aspect of remarriage.

Sentence Building

Actively try to create sentences using 「再婚」 and 「再婚する」 in different contexts – news, personal stories, or hypothetical situations. This will solidify your understanding.

Cultural Perspective

Understand that remarriage is a normal life event in Japan, and discussions around 'blended families' are becoming more common, reflecting evolving societal views on family structures.

Compound Words

Be aware of common compound words like 「再婚率」(remarriage rate) and 「再婚家族」(blended family), as they are frequently used in discussions related to remarriage.

Real-Life Usage

Listen for 「再婚」 in Japanese dramas, news, or conversations. This will help you grasp its natural usage and the nuances associated with it in different situations.

Einprägen

Eselsbrücke

Imagine a couple getting married twice. The first time they say 'kon!'. The second time, they say 'SAI-kon!' (like saying 'sigh!' because it's the second time, or 'say!' to confirm it's happening again). The 'SAI' emphasizes the 'again' part.

Visuelle Assoziation

Picture two wedding rings stacked on top of each other, with a big '再' (again) symbol next to them. Or, imagine a calendar with two 'marriage' icons marked on different dates.

Word Web

Marriage Again Second Marriage Divorce New Beginning Partner Family Love

Herausforderung

Try to use '再婚' in three different sentences describing hypothetical situations: one where a celebrity remarries, one where an elderly person remarries, and one where a parent remarries and the child gains a step-sibling.

Wortherkunft

The word is formed from two kanji characters. The character '再' (sai) means 'again' or 're-', indicating repetition. The character '婚' (kon) means 'marriage'. Therefore, '再婚' literally translates to 'marriage again'.

Ursprüngliche Bedeutung: The combination literally means 'to marry again'.

Sino-Japanese (Kanji origin)

Kultureller Kontext

While '再婚' itself is a neutral term, discussions about remarriage can be sensitive. It's important to be mindful of the individual circumstances and emotions involved, especially concerning previous marriages, divorces, or the well-being of children in blended families. Avoid making assumptions or judgments.

In English-speaking countries, 'remarriage' is the direct equivalent. The social context and acceptance can vary, but the term itself is straightforward. Discussions often revolve around blended families, step-parenting, and the emotional well-being of children involved.

Many Japanese dramas and movies feature storylines involving remarriage, exploring the emotional journeys of characters navigating second marriages. News media frequently report on the remarriages of celebrities and public figures, often using the term '再婚'. Sociological studies and demographic reports in Japan often analyze '再婚率' (remarriage rates) as an indicator of social change.

Im Alltag üben

Kontexte aus dem Alltag

Discussing personal life events with friends or family.

  • 彼、再婚したんだって。(Kare, saikon shitan datte.) - I heard he remarried.
  • 彼女は再婚を考えている。(Kanojo wa saikon o kangaete iru.) - She is considering remarriage.
  • 再婚おめでとう!(Saikon omedetō!) - Congratulations on your remarriage!

News reports and media coverage.

  • 人気俳優が再婚を発表。(Ninki haiyū ga saikon o happyō.) - Popular actor announces remarriage.
  • 再婚率の動向。(Saikonritsu no dōkō.) - Trends in remarriage rates.
  • 再婚家庭への支援。(Saikon katei e no shien.) - Support for remarried families.

Television dramas and movies.

  • 主人公は再婚する。(Shujinkō wa saikon suru.) - The protagonist remarries.
  • 再婚の喜びと苦悩。(Saikon no yorokobi to kunō.) - The joys and struggles of remarriage.

Discussions about family and relationships.

  • 再婚についてどう思う?(Saikon ni tsuite dō omou?) - What do you think about remarriage?
  • 再婚は人生の新しい始まりだ。(Saikon wa jinsei no aratana hajimari da.) - Remarriage is a new beginning in life.

Legal or social service information.

  • 再婚に関する法制度。(Saikon ni kansuru hōseido.) - Legal system concerning remarriage.
  • 再婚者向けのカウンセリング。(Saikonsha muke no kaunseringu.) - Counseling for remarried individuals.

Gesprächseinstiege

"Have you ever heard about the remarriage rate in Japan? It's quite interesting."

"My friend's parents remarried recently. It made me think about second chances in life."

"What are your thoughts on remarriage? Do you think it's becoming more common?"

"In some TV shows, remarriage is a big plot point. Have you seen any that focus on this?"

"If you were to remarry, what would be the most important thing for you?"

Tagebuch-Impulse

Reflect on the concept of 'second chances'. How does remarriage fit into this idea for individuals and society?

Imagine you are writing a short story where remarriage is a central theme. What kind of characters would you create and what challenges would they face?

Consider the social and cultural views on remarriage in Japan compared to your own culture. What are the similarities and differences?

Write about the potential joys and challenges of forming a 'blended family' after remarriage. What advice would you give to people in this situation?

Explore the idea of 'life's new beginnings'. How can remarriage be seen as a significant turning point for personal growth and happiness?

Häufig gestellte Fragen

10 Fragen

「結婚」(kekkon) is the general term for 'marriage' or 'to marry', and it can refer to the first marriage or any marriage. 「再婚」(saikon) specifically means 'remarriage', referring to the act of getting married again after a previous marriage has ended (through divorce or death). So, while all 'saikon' are 'kekkon', not all 'kekkon' are 'saikon'.

The most common way to say 'to remarry' is by using the verb phrase 「再婚する」(saikon suru). For example, 「彼は来年再婚する予定です。」 (Kare wa rainen saikon suru yotei desu.) - He plans to remarry next year.

Yes. The term for a 'remarriage partner' is 「再婚相手」(saikon aite). For a 'remarried family' or 'blended family', the term is 「再婚家族」(saikon kazoku).

「再婚」 is a neutral term and can be used in both formal and informal contexts. In formal settings like news reports or legal discussions, it's used straightforwardly. In informal conversations, it's used when discussing personal news or relationships.

The direct opposite of 「再婚」(remarriage) is 「初婚」(shokon), meaning 'first marriage'. Other related opposite concepts include 「離婚」(rikon - divorce) and 「独身」(dokushin - single/unmarried).

Certainly. A common phrase is 「再婚率」(saikonritsu), meaning 'remarriage rate'. You might see or hear sentences like: 「近年、再婚率は上昇傾向にある。」 (Kinnen, saikonritsu wa jōshō keikō ni aru.) - 'In recent years, the remarriage rate has been on an upward trend.'

The kanji 「再」(sai) means 'again' or 're-', indicating repetition or a second occurrence. This is key to understanding why 「再婚」 means remarriage.

Remarriage is a common occurrence in Japan, as it is in many countries. Societal views have evolved, and remarriage is generally accepted. Statistics on remarriage rates are often discussed in relation to demographic trends.

A common phrase used when someone remarries, especially to mark it as a new beginning, is 「再婚を機に」(saikon o ki ni), meaning 'taking remarriage as an opportunity' or 'upon remarrying'. For example, 「再婚を機に、新しい生活を始めました。」 (Saikon o ki ni, atarashii seikatsu o hajimemashita.) - 'Taking remarriage as an opportunity, I started a new life.'

The term for 'blended family' or 'remarried family' is 「再婚家族」(saikon kazoku). This term acknowledges the family structure that arises from remarriage, often including children from previous relationships.

Teste dich selbst 1 Fragen

/ 1 correct

Perfect score!

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!