おりる
おりる in 30 Sekunden
- Get off vehicles (bus, train).
- Go down (stairs, mountains).
- Permission/funds granted.
- Step down from a role.
The Japanese verb おりる (oriru) is a fundamental vocabulary word that primarily means 'to get off' a vehicle or 'to descend' from a higher place to a lower place. Understanding this word is crucial for navigating daily life in Japan, especially when using public transportation like trains, buses, and taxis. The concept of descending or getting off is deeply ingrained in Japanese spatial awareness, and this verb captures that downward or exiting motion perfectly. When you step off a train onto the platform, you are performing the action of 'oriru'. When you walk down a flight of stairs, you are also performing 'oriru'. This dual nature of the word makes it incredibly versatile but also requires learners to pay attention to the context and the particles used with it. The particle 'を' (wo) is typically used to indicate the point of departure or the vehicle you are leaving, as in 'basu wo oriru' (to get off the bus). On the other hand, when focusing on the destination of the descent, the particle 'に' (ni) might be used, though 'を' remains common for the path taken, like 'kaidan wo oriru' (to go down the stairs). The word is written using two different kanji depending on the specific meaning: 降りる for getting off vehicles, and 下りる for descending physically or metaphorically. This distinction is a key aspect of mastering the word as you progress to higher proficiency levels. Furthermore, the concept of 'oriru' extends beyond physical movement. It can also describe the descent of abstract concepts, such as permission being granted from an authority figure, or dew settling on the ground in the early morning. This rich tapestry of meanings makes 'oriru' a fascinating word to study. To truly grasp its nuances, one must immerse themselves in the various contexts in which it appears. Whether you are a beginner just learning to navigate the Tokyo subway system or an advanced learner analyzing classical Japanese literature, 'oriru' will frequently cross your path. It is a word that connects the physical world of movement with the abstract world of societal structures and natural phenomena. By mastering 'oriru', you unlock a deeper understanding of how the Japanese language conceptualizes space, movement, and authority. Let us explore some practical examples and structural breakdowns to solidify this understanding.
次の駅で電車をおりる予定です。
- Usage Context
- Used when planning to exit a train at the upcoming station.
階段をゆっくりおりるおばあさん。
- Physical Descent
- Describes the physical action of moving down stairs carefully.
やっとビザの許可がおりる。
- Abstract Descent
- Used when official permission is granted or 'descends' from authority.
山をおりる時は気をつけてください。
舞台の幕がおりる。
As you can see from these examples, the core concept remains the same: something is moving from a higher or contained state to a lower or uncontained state. This mental model will serve you well as you encounter more complex usages of the word in your Japanese learning journey. Remember to practice the different kanji forms as you advance, as they provide vital visual clues to the intended meaning in written Japanese. The journey of mastering 'oriru' is a rewarding one, opening doors to clearer communication and deeper cultural appreciation.
Using the verb おりる correctly requires a solid understanding of Japanese particles and the specific contexts in which the word is applied. The most common particle associated with 'oriru' is 'を' (wo). When you are getting off a vehicle, 'を' marks the vehicle you are leaving. For example, 'basu wo oriru' means to get off the bus, and 'densha wo oriru' means to get off the train. This might seem counterintuitive to English speakers who are used to 'を' marking the direct object of an action, but in Japanese, 'を' can also indicate the space or location that is being traversed or exited. Therefore, you are 'traversing the exit' of the bus. When 'oriru' is used to mean 'descend', 'を' is again used to mark the path of descent. 'Kaidan wo oriru' translates to 'going down the stairs', and 'yama wo oriru' means 'descending the mountain'. In these cases, the stairs and the mountain are the paths being traversed in a downward direction. However, if you want to emphasize the destination of your descent, you would use the particle 'に' (ni) or 'へ' (e). For instance, 'ikkai ni oriru' means 'to go down to the first floor'. It is also important to note the conjugation of 'oriru'. It is a Group 2 (Ichidan) verb, which makes its conjugation relatively straightforward. The stem is 'ori', and you simply attach the appropriate suffixes. The polite present form is 'orimasu', the negative is 'orimasen', the past is 'orimashita', and the te-form is 'orite'. This predictable conjugation pattern allows learners to quickly integrate 'oriru' into various grammatical structures. For example, 'orite kudasai' means 'please get off', and 'oriru koto ga dekiru' means 'can get off'. Beyond physical movement, 'oriru' is used in several idiomatic and abstract ways. When a lock engages, you can say 'kagi ga oriru'. When a shutter closes, it is 'shattaa ga oriru'. In professional contexts, stepping down from a role or project is expressed as 'yaku wo oriru' or 'purojekuto kara oriru'. Furthermore, the concept of permission being granted is expressed as 'kyoka ga oriru', conceptualizing the permission as coming down from a higher authority. Understanding these diverse applications is key to achieving fluency. Let's look at some structured examples to reinforce these usage patterns.
新宿駅で電車をおりる必要があります。
- Transportation
- The standard way to express exiting a train at a specific station.
エレベーターで一階におりる。
- Destination Focus
- Using the particle 'ni' to show the floor you are descending to.
社長の許可がおりるまで待ってください。
- Business Context
- Waiting for approval to 'descend' from the company president.
危険なので、このプロジェクトからおりる。
朝、霜がおりる季節になりました。
By mastering the particles 'を' and 'に' in conjunction with 'oriru', and by familiarizing yourself with its various idiomatic uses, you will significantly enhance your ability to express spatial and abstract concepts in Japanese. Practice conjugating the verb and creating your own sentences to solidify your understanding of how to use it effectively in everyday conversation.
The verb おりる is ubiquitous in Japan, and you will hear it in a wide variety of settings, from the mundane to the highly formal. The most common place you will encounter this word is on public transportation. Japan has one of the most extensive and efficient public transit networks in the world, and automated announcements constantly use 'oriru' to guide passengers. On trains and buses, you will frequently hear phrases like 'O-deguchi wa migigawa desu. Oriru sai wa ashimoto ni go-chuui kudasai' (The exit is on the right. Please watch your step when getting off). In taxis, a passenger might tell the driver, 'Tsugiの shingou de orimasu' (I will get off at the next traffic light). Beyond transportation, you will hear 'oriru' in buildings with multiple floors. When navigating department stores, offices, or apartment complexes, people will talk about 'kaidan wo oriru' (going down the stairs) or taking the elevator to 'shita ni oriru' (go down below). In the workplace, 'oriru' takes on its more abstract meanings. During meetings, colleagues might discuss whether 'yosan no kyoka ga orita' (permission for the budget was granted). If a team member decides to leave a project due to other commitments, they might formally state, 'Kono ken kara orisasete itadakimasu' (Please allow me to step down from this matter). In daily life, you might hear someone say 'shattaa ga oriru' (the shutter closes) when a shop is closing for the night, or 'kagi ga orita' (the lock engaged) when securing a door. In weather forecasts, especially during the colder months, meteorologists might announce that 'shimo ga oriru' (frost will fall/settle) in certain regions. Even in entertainment, such as theater or movies, the phrase 'maku ga oriru' (the curtain falls) is used both literally and metaphorically to signify the end of a performance or an era. The sheer frequency and variety of contexts in which 'oriru' is used make it an essential word for anyone living in or visiting Japan. Let's examine some specific scenarios where you are likely to hear this versatile verb.
おおりるのお客様は、忘れ物のないようご注意ください。
- Train Announcement
- Standard polite announcement heard on trains before arriving at a station.
ここでおりる!運転手さん、止めて!
- Taxi Ride
- A casual, urgent request to a taxi driver to stop the car.
ローンがおりるか心配です。
- Banking/Real Estate
- Expressing anxiety about whether a bank loan will be approved.
暗くなる前に山をおりるべきだ。
あの俳優はスキャンダルで主役をおりることになった。
By paying attention to your surroundings in Japan, you will quickly realize how often 'oriru' is used. From the automated voices on the subway to the complex negotiations in a boardroom, this verb is a vital component of Japanese communication. Immersing yourself in these different contexts will help you intuitively understand the appropriate usage and nuances of the word.
When learning the verb おりる, students frequently encounter a few specific stumbling blocks. The most prevalent mistake involves the incorrect use of particles. Because 'oriru' translates to 'get off' or 'descend', English speakers often try to use the particle 'から' (kara), meaning 'from', as in 'basu kara oriru' (get off from the bus). While this is technically understandable and sometimes used in very specific contexts emphasizing the origin point, the standard and most natural particle to use is 'を' (wo). Saying 'basu wo oriru' is the correct way to express exiting a vehicle. Using 'kara' sounds slightly unnatural to native ears in everyday conversation. Another common particle mistake occurs when indicating the destination of a descent. Learners might say 'ikkai de oriru' instead of the correct 'ikkai ni oriru' (go down to the first floor). The particle 'de' indicates where an action takes place, whereas 'ni' indicates the destination of a directional movement. Another significant area of confusion lies in the kanji. As learners progress, they must distinguish between 降りる (getting off a vehicle) and 下りる (descending, permission, shutters). Using the wrong kanji in written Japanese changes the nuance entirely. For example, writing 階段を降りる instead of 階段を下りる is a common orthographic error. Furthermore, learners often confuse 'oriru' with its transitive counterpart, 'orosu' (降ろす/下ろす), which means 'to take down', 'to drop off (a passenger)', or 'to withdraw (money)'. 'Oriru' is an intransitive verb; the subject performs the action themselves (I get off the bus). 'Orosu' is transitive; the subject performs the action on an object (I drop the passenger off). Saying 'nimotsu wo oriru' instead of 'nimotsu wo orosu' (to take down the luggage) is a classic mistake. Lastly, the conjugation of 'oriru' can sometimes trip up beginners who mistake it for a Group 1 (Godan) verb because it ends in 'ru'. They might incorrectly conjugate it as 'oritte' instead of the correct Group 2 (Ichidan) te-form, 'orite'. Paying close attention to these common pitfalls will greatly accelerate your mastery of the word. Let's review some specific examples of these mistakes and their corrections.
❌ バスからおりる。 ➔ ⭕ バスをおりる。
- Particle Error
- Use 'wo' instead of 'kara' when exiting a vehicle.
❌ 荷物をおりる。 ➔ ⭕ 荷物を下ろす。
- Transitive vs Intransitive
- Use 'orosu' when acting upon an object, not 'oriru'.
❌ 階段を降りる。 ➔ ⭕ 階段を下りる。
- Kanji Error
- Use 下りる for physical descent, and 降りる for vehicles.
❌ ここでおりって下さい。 ➔ ⭕ ここでおりて下さい。
❌ 許可が落ちる。 ➔ ⭕ 許可がおりる。
By consciously avoiding these common errors, your Japanese will sound much more natural and precise. Practice the correct particle pairings, study the kanji distinctions, and remember the transitive/intransitive pairs to ensure you are using 'oriru' flawlessly in all your communications.
While おりる is the standard word for getting off or descending, there are several other Japanese words that share similar meanings or are used in related contexts. Understanding the nuances between these words will enrich your vocabulary and allow you to express yourself more precisely. One closely related word is 'kudaru' (下る), which also means to go down or descend. However, 'kudaru' is often used for going down a slope, a river, or traveling away from the capital (e.g., leaving Tokyo). While you can say 'yama wo oriru' or 'yama wo kudaru', 'kudaru' emphasizes the continuous downward journey, whereas 'oriru' can simply mean the act of stepping down. Another similar word is 'sagaru' (下がる), which means to drop, go down, or hang down. 'Sagaru' is typically used for things like temperature, prices, or physical objects hanging lower, rather than a person actively choosing to descend stairs or exit a vehicle. For example, 'netsu ga sagaru' means a fever goes down. When talking about getting out of a car, specifically a smaller vehicle like a personal car or taxi, you might sometimes hear 'kousha suru' (降車する). This is a formal, Sino-Japanese compound word used in official contexts or written notices, rather than everyday speech. In contrast, 'oriru' is the everyday, conversational term. For the abstract meaning of 'permission being granted' (kyoka ga oriru), a similar formal term is 'kyoka sareru' (to be permitted) or 'shounin sareru' (to be approved). These are more direct translations of the English concepts but lack the metaphorical 'descending from authority' imagery that 'oriru' provides. Another interesting comparison is with the verb 'nuku' (抜く) or 'yameru' (辞める) when talking about quitting a project. While 'purojekuto wo oriru' implies stepping down from a role you were previously engaged in, 'yameru' is a more general term for quitting or stopping an action. Let's look at how these similar words are used in context to better understand their distinct flavors.
川を下るボートツアーに参加した。
- Kudaru (下る)
- Used for traveling down a river or slope, emphasizing the journey.
昨日より気温が下がるでしょう。
- Sagaru (下がる)
- Used for temperature, prices, or levels dropping automatically.
降車ボタンを押してください。
- Kousha (降車)
- A formal noun used for the act of alighting a vehicle, seen on bus buttons.
会社を辞める決意をした。
計画が承認された。
By comparing 'oriru' with words like 'kudaru', 'sagaru', and formal equivalents, you gain a clearer picture of its specific boundaries and applications. This comparative study is a highly effective way to build a robust and nuanced Japanese vocabulary, allowing you to choose the perfect word for any situation.
How Formal Is It?
Schwierigkeitsgrad
Wichtige Grammatik
Beispiele nach Niveau
バスを おります。
I get off the bus.
Uses particle を (wo) for the vehicle being exited.
つぎの えきで おります。
I will get off at the next station.
で (de) indicates the location where the action happens.
ここで おりてください。
Please get off here.
Te-form + kudasai for a polite request.
でんしゃを おりましょう。
Let's get off the train.
Volitional form -mashou for 'let's'.
くるまを おりません。
I will not get out of the car.
Negative polite form -masen.
えきで おりました。
I got off at the station.
Past polite form -mashita.
タクシーを おりる。
I get out of the taxi.
Dictionary (casual) form.
早く おりて!
Get off quickly!
Casual te-form request.
階段をゆっくり下りてください。
Please go down the stairs slowly.
Using 下りる for physical descent down stairs.
エレベーターで一階に下ります。
I will go down to the first floor by elevator.
Particle に (ni) indicates the destination floor.
山を下りる時、雨が降りました。
When descending the mountain, it rained.
時 (toki) meaning 'when' doing an action.
バスを降りて、学校へ行きます。
I get off the bus and go to school.
Te-form used to connect sequential actions.
ここで降りることができますか。
Can I get off here?
Dictionary form + koto ga dekiru for ability/permission.
あの駅で降りるつもりです。
I plan to get off at that station.
Dictionary form + tsumori for intention.
自転車を降りて歩きましょう。
Let's get off the bicycles and walk.
Combining actions: get off AND walk.
暗くなる前に山を下りたいです。
I want to descend the mountain before it gets dark.
Stem + tai for desire ('want to').
やっとビザの許可が下りた。
The visa permission was finally granted.
Abstract use: permission 'descends' (is granted).
夜の8時に店のシャッターが下りる。
The store's shutters come down at 8 PM.
Intransitive use for mechanical descent.
彼は病気で主役を降りることになった。
He had to step down from the lead role due to illness.
Abstract use: stepping down from a position/role.
お金が下りるまで、何も買えません。
Until the money is issued/approved, I can't buy anything.
Used for funds or loans being approved/released.
このプロジェクトから降りさせてください。
Please let me step down from this project.
Causative te-form + kudasai for a humble request to quit.
鍵が下りていて、ドアが開きません。
The lock is engaged, and the door won't open.
Te-iru form expressing a state (the lock is in a 'down' state).
電車を降りた途端、雨が降り出した。
Just as I got off the train, it started to rain.
Ta-form + totan (just as / the moment that).
秋になると、この地域では霜が降りる。
When autumn comes, frost settles in this region.
Natural phenomenon: frost 'falling' or settling.
建築の認可が下りるのに3ヶ月かかった。
It took three months for the building permit to be granted.
Formal vocabulary (認可 ninka) paired with 下りる.
無事に試験が終わって、肩の荷が下りた気分だ。
The exam finished safely, and I feel like a weight has been lifted from my shoulders.
Idiom: 肩の荷が下りる (kata no ni ga oriru).
スポンサーが降りたため、番組は打ち切りになった。
Because the sponsor backed out, the show was canceled.
Used for withdrawing support or backing out of a deal.
幕が下りるまで、観客は拍手をやめなかった。
The audience didn't stop applauding until the curtain fell.
Literal and metaphorical end of a performance.
上層部からの指示が下りてこない限り、動けない。
Unless instructions come down from upper management, we cannot act.
Te-kuru form: action moving toward the speaker (from above).
彼は責任をとって、社長の座を降りた。
He took responsibility and stepped down from the position of president.
Stepping down from a high-ranking seat/position (座 za).
ローンの審査が下りるかどうか、不安で眠れない。
I can't sleep from anxiety over whether the loan screening will pass.
審査が下りる (shinsa ga oriru) - screening/inspection passes.
飛行機のタラップを降りる時、強い風が吹いた。
When descending the airplane's boarding stairs, a strong wind blew.
Specific vocabulary (タラップ tarappu) for vehicle stairs.
長い交渉の末、ようやく国からの補助金が下りた。
After long negotiations, the government subsidy was finally granted.
Complex sentence structure with formal nouns (補助金 hojokin).
夜の帳が下りる頃、街はネオンで輝き始めた。
As the veil of night fell, the city began to shine with neon lights.
Literary idiom: 夜の帳が下りる (yoru no tobari ga oriru).
彼は第一線を退き、後進に道を譲るために舞台を降りた。
He retired from the front lines and stepped off the stage to make way for the younger generation.
Metaphorical use of 'stage' (舞台 butai) for a career.
この件に関しては、上からの裁裁が下りるのを待つしかない。
Regarding this matter, we have no choice but to wait for a judgment to come down from above.
Highly formal/legal term: 裁定が下りる (saitei ga oriru).
途中で勝負を降りるのは、彼のプライドが許さなかった。
His pride wouldn't allow him to fold/drop out of the match halfway through.
Used in the context of gambling or competition (folding/quitting).
長年の重圧から解放され、憑き物が落ちたように肩の荷が下りた。
Freed from years of heavy pressure, a weight lifted from his shoulders as if an evil spirit had left him.
Combining idioms for strong emotional effect.
システム障害により、全国のATMのシャッターが一斉に下りた。
Due to a system failure, the shutters of ATMs nationwide came down simultaneously.
Describing a large-scale, sudden event.
神の啓示が下りたかのように、彼は突然傑作を書き上げた。
As if a divine revelation had descended, he suddenly finished writing a masterpiece.
Religious/spiritual context: 啓示が下りる (keiji ga oriru).
勅命が下り、将軍は直ちに出陣の準備に取り掛かった。
An imperial decree was issued, and the shogun immediately began preparations for departure to the front.
Classical/historical context: 勅命が下る/下りる (chokumei ga oriru).
時代の幕が下りる音を、我々は確かに聞いたのだ。
We certainly heard the sound of the curtain falling on an era.
Highly poetic and metaphorical usage.
恩赦が下りるという一縷の望みにすがり、彼は獄中で日々を耐え忍んだ。
Clinging to the faint hope that a pardon would be granted, he endured his days in prison.
Legal/literary vocabulary: 恩赦 (onsha - pardon).
役員会での激しい権力闘争の末、彼は事実上、経営陣から降りざるを得なかった。
After a fierce power struggle at the board meeting, he was effectively forced to step down from the management team.
Complex grammar: ~zaru wo enakatta (had no choice but to).
大自然の猛威の前に、人間の傲慢さは地に降り、ただ祈るしかなかった。
Faced with the fury of nature, human arrogance descended to the earth, leaving them with nothing to do but pray.
Abstract, philosophical use of 'descending to earth'.
長きにわたる冷戦の氷が解け、ついに平和の使者が舞い降りた。
The ice of the long Cold War melted, and finally, the messenger of peace alighted.
Compound verb: 舞い降りる (maioriru - to swoop down/alight).
その判決が下りた瞬間、法廷は静寂に包まれた。
The moment that verdict was handed down, the courtroom was enveloped in silence.
Legal context: 判決が下りる (hanketsu ga oriru).
彼の筆から紡ぎ出される言葉は、まるで天から降りてきたかのように美しかった。
The words spun from his pen were as beautiful as if they had descended from heaven.
Poetic imagery of inspiration coming from above.
Häufige Kollokationen
Häufige Phrasen
ここで降ります (koko de orimasu - I will get off here)
次で降ります (tsugi de orimasu - I will get off at the next stop)
降りてください (orite kudasai - please get off)
許可が下りた (kyoka ga orita - permission was granted)
プロジェクトを降りる (purojekuto wo oriru - to quit the project)
一階に下りる (ikkai ni oriru - to go down to the 1st floor)
車を降りる (kuruma wo oriru - to get out of the car)
ローンが下りる (roon ga oriru - the loan is approved)
舞台を降りる (butai wo oriru - to step off the stage/retire)
鍵が下りる (kagi ga oriru - the lock engages)
Wird oft verwechselt mit
Redewendungen & Ausdrücke
""
""
""
""
""
""
""
""
""
""
Leicht verwechselbar
Satzmuster
So verwendest du es
While 'oriru' is the standard translation for 'get off', it inherently carries a sense of 'downward' motion. This is why it works for both getting off a bus (stepping down to the street) and going down stairs.
Generally standard across Japan, though intonation may vary slightly in Kansai dialect.
- Using the particle から (kara) instead of を (wo) when getting off a vehicle (e.g., バスから降りる instead of バスを降りる).
- Confusing the intransitive 降りる (to get off) with the transitive 降ろす (to drop someone off / take something down).
- Using the wrong kanji in writing: writing 階段を降りる (vehicle kanji) instead of 階段を下りる (descent kanji).
- Conjugating it as a Group 1 verb (e.g., saying おりって instead of おりて).
- Using 'oriru' to mean quitting a company entirely, rather than stepping down from a specific role or project.
Tipps
Particle Mastery
Always pair 'oriru' with the particle 'を' when leaving a vehicle. Memorize 'basu wo oriru' as a single chunk. Avoid the temptation to translate 'from' and use 'kara'.
Visualizing Descent
Look at the kanji 下 (down). It literally points downwards. Use 下りる for stairs. The kanji 降 has a complex structure, think of it as a complex vehicle. Use 降りる for vehicles.
Train Etiquette
If you are stuck in a crowded train, say 'Orimasu!' clearly. People will naturally make way for you. It is polite and necessary in Tokyo.
Transitive Pair
Learn 'orosu' (to drop off/take down) alongside 'oriru'. Knowing transitive/intransitive pairs is crucial for Japanese fluency. You 'oriru', but you 'orosu' your luggage.
Awaiting Permission
In business emails, use '許可が下りるのをお待ちしております' (We are waiting for permission to be granted). It sounds highly professional and native.
Station Announcements
Next time you watch an anime or visit Japan, listen to the train announcements. You will hear 'o-orino okyakusama' (passengers getting off) constantly.
Relief
Memorize 'kata no ni ga orita' (a weight off my shoulders). It is a fantastic idiom to use after finishing a big test or project.
Ichidan Simplicity
Don't overcomplicate the conjugation. It's an Ichidan verb. Just chop off the 'ru' and add 'masu', 'te', or 'nai'.
Quitting vs Stepping Down
Use 'yameru' to quit your job, but 'oriru' to step down from a specific task. 'Oriru' implies the project continues without you.
Frosty Mornings
Remember that frost 'oriru' (settles), but snow 'furu' (falls). This distinction often appears in advanced reading comprehension tests.
Einprägen
Eselsbrücke
Imagine you are rowing a boat and you say 'Oh, row (oro) to the shore so I can get off!' -> O-ri-ru.
Wortherkunft
Old Japanese.
Kultureller Kontext
The concept of 'kyoka ga oriru' (permission descending) perfectly encapsulates the top-down nature of Japanese corporate and governmental bureaucracy.
When getting off a train in Japan, it is customary for people boarding to wait on the sides of the doors until everyone who is 'oriru'-ing has completely exited.
Im Alltag üben
Kontexte aus dem Alltag
Gesprächseinstiege
"すみません、次の駅で降ります。(Excuse me, I'm getting off at the next station.)"
"ビザの許可はもう下りましたか?(Has your visa permission been granted yet?)"
"何階に下りますか?(What floor are you going down to?)"
Tagebuch-Impulse
Write about a time you got off at the wrong train station (間違えた駅で降りた).
Describe a situation where you had to wait a long time for permission to be granted (許可が下りる).
Explain why someone might decide to step down from a leadership role (役を降りる).
Häufig gestellte Fragen
10 FragenIn Japanese, the particle 'を' (wo) is used to indicate the space that is being traversed or exited. Think of it as 'traversing the exit' of the bus. While 'から' (kara) means 'from', using it with 'oriru' sounds unnatural to native speakers in everyday contexts. Stick to 'バスを降りる' for the most natural phrasing. It is a specific grammatical rule for verbs of motion leaving a space.
Both are pronounced 'oriru' and mean to go down or get off. However, 降りる is specifically used for alighting from vehicles like trains, buses, cars, and airplanes. 下りる is used for physical descent like going down stairs or a mountain. It is also used for abstract concepts like permission being granted or shutters closing. Choosing the right kanji shows advanced literacy.
It is a Group 2 (Ichidan) verb. This means it conjugates very easily. You simply drop the 'ru' and add the suffix. For example, the te-form is 'orite', the polite form is 'orimasu', and the negative is 'orimasen'. Do not confuse it with Group 1 verbs and say 'oritte'.
You should use the transitive verb 'orosu' if you are asking the driver to perform the action on you: 'ここで降ろしてください' (koko de oroshite kudasai). However, it is equally common and polite to use the intransitive 'oriru' and say 'ここで降ります' (koko de orimasu - I will get off here). Both are perfectly acceptable in a taxi.
No, 'oriru' is not typically used for quitting a company entirely; for that, you use '辞める' (yameru). However, you CAN use 'oriru' to say you are stepping down from a specific role, task, or project within the company. For example, 'プロジェクトを降りる' (purojekuto wo oriru) means to withdraw from the project.
It translates to 'permission is granted'. In Japanese, authority is conceptualized as being physically higher up. Therefore, when a boss or the government approves something, that permission 'descends' (oriru) to you. It is a very common phrase in business and administrative contexts.
You say '一階に下りる' (ikkai ni oriru). The particle 'に' (ni) is used here to indicate the destination of your downward movement. If you used 'を' (wo), it would sound like you are traversing the first floor to exit it, which is not the intended meaning.
The opposite depends on the context. If you are talking about vehicles, the opposite is '乗る' (noru - to get on/ride). If you are talking about stairs or mountains, the opposite is '上がる' (agaru - to go up) or '上る' (noboru - to climb).
Literally, it means 'the curtain falls', referring to the stage curtain at the end of a theatrical performance. Metaphorically, it is used as an idiom to mean 'the end' of an event, an era, or a situation. It carries a dramatic and final nuance.
No, for rain or snow, you use the verb '降る' (furu). For example, '雨が降る' (ame ga furu). However, 'oriru' IS used for frost or dew settling on the ground: '霜が降りる' (shimo ga oriru). This is a specific natural phenomenon exception.
Teste dich selbst 180 Fragen
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
The core concept of 'oriru' is a downward movement or exiting a contained space. This applies physically to getting off trains or going down stairs, and metaphorically to permission 'coming down' from authority or stepping down from a job.
- Get off vehicles (bus, train).
- Go down (stairs, mountains).
- Permission/funds granted.
- Step down from a role.
Particle Mastery
Always pair 'oriru' with the particle 'を' when leaving a vehicle. Memorize 'basu wo oriru' as a single chunk. Avoid the temptation to translate 'from' and use 'kara'.
Visualizing Descent
Look at the kanji 下 (down). It literally points downwards. Use 下りる for stairs. The kanji 降 has a complex structure, think of it as a complex vehicle. Use 降りる for vehicles.
Train Etiquette
If you are stuck in a crowded train, say 'Orimasu!' clearly. People will naturally make way for you. It is polite and necessary in Tokyo.
Transitive Pair
Learn 'orosu' (to drop off/take down) alongside 'oriru'. Knowing transitive/intransitive pairs is crucial for Japanese fluency. You 'oriru', but you 'orosu' your luggage.
Verwandte Inhalte
Mehr travel Wörter
くらい/ぐらい
B1Partikel, die eine Annäherung oder einen Grad ausdrückt (ungefähr, so sehr dass).
宿泊
B1The act of staying overnight in a place, such as a hotel or guest house. Essential for IELTS General Task 1 letters regarding travel complaints or bookings.
入場料
B1The fee paid to enter a place.
入場券
B1A ticket allowing entry to an event or place.
冒険
B1Adventure; an exciting or unusual experience.
手頃
B1Reasonable in price or size; affordable, suitable.
〜の後に
B1Dieser Ausdruck bedeutet 'nach' einem Substantiv oder Ereignis. Er wird verwendet, um eine zeitliche Abfolge zu beschreiben.
〜の後で
B1Nach der Arbeit gehe ich nach Hause.
飛行場
A2Airport.
航空会社
B1Airline company.