At the A1 level, learners use 'hatarakimasu' to describe basic daily routines and simple facts about themselves and others. You might say 'I work every day' or 'I work at a restaurant.' The focus is on the simple present/future form (hatarakimasu) and the negative form (hatarakimasen). Learners at this stage should focus on pairing the verb with simple locations using the particle 'de' (e.g., 'Ginkou de hatarakimasu'). The goal is to be able to answer the question 'What do you do?' or 'Where do you work?' in a very basic way. You will also learn the past tense 'hatarakimashita' to talk about yesterday's work. Understanding that this word refers to professional work or labor is the key takeaway for beginners. It helps build the foundation for talking about one's life in Japan or with Japanese speakers.
At the A2 level, learners expand their use of 'hatarakimasu' to include more detailed descriptions of their work life. You will start using the continuous form 'hataraite-imasu' to describe your current job or ongoing employment status. This is a crucial distinction from the A1 level, where everything is often in the simple present. You will also begin to use time expressions more effectively, such as '9-ji kara 5-ji made hatarakimasu' (I work from 9 to 5). Learners at this level should be able to describe their work schedule, their role using 'toshite' (as), and who they work with using 'to.' You will also encounter the word in more varied contexts, such as describing a family member's job or talking about part-time work (arubaito). The focus is on creating more complex and natural sentences about the world of work.
At the B1 level, 'hatarakimasu' is used in more complex grammatical structures, such as expressing reasons, intentions, and conditions. You might say 'I work hard to buy a car' (Kuruma o kau tame ni isshokenmei hatarakimasu) or 'If I work tomorrow, I can't go to the party.' Learners begin to use the dictionary form 'hataraku' and the potential form 'hatarakeru' (can work). You will also start to understand the nuance between 'hataraku' and similar verbs like 'tsutomeru' (to be employed) or 'kinmu suru' (to be on duty). This level involves discussing work-life balance, overtime (zangyou), and workplace environments. You will be able to express your opinions about work and describe the 'functioning' of more abstract things, like how a law works or how a system operates in society.
At the B2 level, 'hatarakimasu' appears in discussions about social issues, economics, and professional development. You will use it to discuss 'work-style reform' (hatarakikata kaikaku), labor rights, and the impact of technology on the workforce. The verb is used in more formal registers and in passive or causative constructions. For example, 'hatarakaseru' (to make someone work) or 'hatarakaserareru' (to be made to work). You will also understand idiomatic and metaphorical uses, such as 'atama ga hatarakanai' (my brain isn't working/I can't think straight). At this stage, you can engage in debates about the Japanese work ethic, the 'salaryman' culture, and how different factors 'work' together to influence the economy. Your vocabulary surrounding the word will include specialized terms for labor and employment.
At the C1 level, 'hatarakimasu' is used with high precision in academic, professional, and literary contexts. You will explore the etymology of the kanji 働 (a Japanese-made kokuji) and its historical significance in the development of the Japanese work ethic. You will be able to analyze texts that use 'hataraku' in philosophical or abstract ways, such as the 'working' of fate or the 'working' of nature. The word is used to describe complex interactions in biology, chemistry, and social sciences (e.g., how a catalyst works in a reaction). You can navigate the nuances of different honorific levels, using 'o-hataraki ni naru' for superiors. Your ability to use the word in nuanced, persuasive speech or writing is refined, allowing you to discuss the psychological and sociological aspects of labor in modern Japan.
At the C2 level, you have a native-like command of 'hatarakimasu' and all its derivatives. You can use it in highly sophisticated rhetorical ways, perhaps in legal documents, high-level policy discussions, or classical literature analysis. You understand the subtle differences between 'hataraku' and its most obscure synonyms in various dialects or historical periods. You can discuss the evolution of the concept of 'labor' in Japan from the Edo period to the digital age, using 'hataraku' as a central theme. Your usage is flawless across all registers, from the most casual slang to the most formal keigo. You are also capable of wordplay and puns involving the word, and you can interpret its use in complex poetry or avant-garde cinema where the 'workings' of the human soul are explored.

はたらきます in 30 Sekunden

  • Hatarakimasu means 'to work' in a professional or physical sense, focusing on the act of laboring rather than just having a job.
  • It is commonly used with the particle 'de' to indicate the place of employment, such as 'Ginkou de hatarakimasu.'
  • Beyond human labor, it can describe how machines, medicines, or biological organs function and exert influence on a system.
  • In daily life, the continuous form 'hataraite-imasu' is the standard way to state your current occupation during introductions.

The word はたらきます (hatarakimasu) is one of the most fundamental verbs in the Japanese language, primarily translated as 'to work' or 'to labor.' However, its usage extends beyond the simple English equivalent, encompassing the physical act of exerting effort to achieve a result, whether in a professional setting or a mechanical context. At its core, it describes the process of performing a task or duty, usually in exchange for compensation, but it also describes the 'functioning' of systems or parts of the body.

Professional Labor
The most common use is describing one's job or daily professional activities. When you say you work at a bank or a school, this is the verb you use.
Mechanical Function
It can describe a machine or a biological organ 'working' or 'functioning.' For instance, 'the brain works' uses a form of this verb.

私は 毎日 8時間 はたらきます
(I work 8 hours every day.)

In Japanese society, work is deeply tied to identity and social obligation. Therefore, hatarakimasu carries a weight of diligence and societal contribution. It is used in both formal and neutral settings to describe one's employment status or the act of doing one's job. Unlike 'shigoto o shimasu' (doing work), which focuses on the task, hatarakimasu focuses more on the state of being employed or the physical/mental exertion involved in labor.

父は 病院で はたらいています
(My father is working at a hospital.)

The verb is often seen in the continuous form はたらいています (hataraite-imasu) to describe current employment. Using the simple はたらきます often implies a future intention or a habitual action. For learners, mastering the distinction between where you work (using the particle ) and the nature of the work is crucial for natural-sounding Japanese.

Effort and Action
The kanji for this word, 働, contains the radical for 'person' (亻) and the character for 'move' (動), literally meaning 'a person moving'—a poetic representation of labor.

Finally, it's worth noting that hatarakimasu is a polite (teinei) form. In casual conversation, you would use the dictionary form はたらく (hataraku). Whether you are discussing the economy, your personal life, or the functioning of a new gadget, this verb is indispensable for any Japanese learner reaching the A2 level and beyond.

Using はたらきます correctly involves understanding the particles that accompany it. The most important particle is で (de), which marks the location where the action of working takes place. Unlike English, where we might say 'work at' or 'work in', Japanese consistently uses for the physical or organizational location of labor.

Location Particle (で)
Used to specify the office, factory, or company. Example: Kojou de hatarakimasu (I work at a factory).
Time Particles (から/まで)
Used to indicate shifts. Example: Kuji kara gojiまで hatarakimasu (I work from 9 to 5).

デパートで はたらきます
(I work at a department store.)

Another common pattern involves the use of として (toshite), which means 'as.' This is used to describe your role or capacity. For example, 'I work as a teacher' would be Kyoushi toshite hatarakimasu. This structure is very useful for professional introductions. Additionally, the particle と (to) can be used to indicate who you work with, such as Tomodachi to hatarakimasu (I work with a friend).

エンジニアとして はたらいています
(I am working as an engineer.)

When discussing the duration of work, you don't need a particle for the time span itself. For example, 'I work for five hours' is simply Gojikan hatarakimasu. However, if you are talking about working until a certain time, you use まで. The flexibility of this verb allows it to fit into complex sentences describing remote work (telework), part-time work (arubaito), or overtime (zangyou).

Adverbial Usage
You can use adverbs like isshokenmei (with all one's might) or yukkuri (slowly) to describe the manner of working.

一生懸命 はたらきます
(I will work as hard as I can.)

In technical contexts, you might see hatarakimasu used to describe how a medicine 'works' on the body. In this case, the particle is used to indicate the target: Karada ni hatarakimasu (It works on the body). This is a more advanced usage but highlights the verb's versatility in describing any active influence or function.

You will encounter はたらきます in a variety of real-life scenarios in Japan, from the mundane to the highly formal. One of the first places you'll hear it is during self-introductions (jikoshoukai). In a business networking event or a new classroom, people often describe their current employment using the continuous form of this verb.

Office Environments
Managers might use it to describe the team's schedule: 'Ashita wa zen'in ga hatarakimasu' (Everyone works tomorrow).
News and Media
News anchors frequently use the word when discussing labor laws, unemployment rates, or the changing nature of the Japanese workforce (e.g., 'hatarakikata kaikaku' or work-style reform).

「どこで はたらいていますか?」
(Where do you work? - A common polite question)

In literature and film, the word often carries a connotation of struggle or diligence. Characters in 'Salaryman' dramas often discuss how long they hataraku (work) and the toll it takes on their lives. Conversely, in Shonen anime, a character might talk about 'working' to protect their friends, though this is a more metaphorical use of the concept of labor and effort.

リモートで はたらく 人が増えています。
(The number of people working remotely is increasing.)

In the context of technology, if you visit an electronics store like Yodobashi Camera, you might hear a salesperson explain how a specific feature of a camera or a refrigerator 'works' using the word hataraku. For example, 'Kono kinou ga hataraite...' (This function works by...). This bridges the gap between human labor and mechanical operation.

Public Announcements
During holidays like 'Kinrou Kansha no Hi' (Labor Thanksgiving Day), the word is used in speeches to thank those who work for the country's prosperity.

Whether you are at a job interview, a casual dinner, or watching a documentary on Japanese society, hatarakimasu is the linguistic backbone of any discussion regarding productivity and the functional world. Its presence is a testament to the high value placed on 'the act of doing' in Japanese culture.

One of the most frequent mistakes English speakers make is confusing the verb はたらきます (hatarakimasu) with the noun しごと (shigoto). In English, 'work' is both a verb and a noun. In Japanese, they are distinct. You cannot say 'I have hatarakimasu'; you must say 'Shigoto ga arimasu' (I have work/a job).

Confusion with Particles
Learners often use instead of for the location. While Ginkou ni tsutomemasu (I am employed at a bank) is correct, Ginkou de hatarakimasu is the correct pairing for our target verb.
Overusing for Chores
Using hatarakimasu for washing dishes or cleaning your room sounds strange. For housework, use kaji o shimasu or specific verbs like souji shimasu.

❌ 銀行に はたらきます
✅ 銀行で はたらきます
(Correction: Use 'de' for the location of the action.)

Another common error is failing to use the continuous 〜ています form when describing a current, ongoing job. If someone asks what you do for a living, saying ABC-sha de hatarakimasu sounds like you are going to work there in the future. To say you currently work there, you must say hataraite-imasu.

❌ しごとを はたらきます
✅ しごとを します。
(Correction: 'Hatarakimasu' is intransitive; it doesn't take 'shigoto' as an object.)

Finally, avoid using hatarakimasu when you mean 'to function' in the sense of 'to be broken' or 'not working.' While it can mean 'to function' in a biological or mechanical sense, if your phone is broken, you would say kowarete-iru or ugokanai (doesn't move), rather than hatarakanai, which would imply the phone has a job it is refusing to do.

Register Errors
In very formal business contexts, you might want to use kinmu shimasu (to be on duty) instead of the more general hatarakimasu. Using the wrong level of formality is a common hurdle for intermediate students.

By being mindful of these distinctions—especially the particle and the difference between the noun shigoto and the verb hataraku—you can avoid the most common pitfalls that mark a speaker as a beginner.

Japanese has several verbs that translate to 'work,' each with specific nuances. Understanding these alternatives will make your Japanese much more precise and natural. The most common alternative to はたらきます is つとめます (tsutomemasu).

勤める (Tsutomemasu)
This focuses on being employed by an organization. It emphasizes the relationship between the employee and the employer. Use particle with this verb. Example: Ginkou ni tsutomemasu.
仕事をする (Shigoto o shimasu)
Literally 'to do work.' This is more general and can refer to specific tasks or the act of working on something right now.

彼は 貿易会社に つとめています
(He is employed at a trading company.)

Another word is かせぐ (kasegu), which specifically means 'to earn money' or 'to make a living.' While hatarakimasu describes the labor, kasegu describes the financial outcome of that labor. For example, 'I work to earn money' would be Okane o kasegu tame ni hatarakimasu.

In technical or mechanical contexts, うごく (ugoku), meaning 'to move,' is often a better fit than hatarakimasu if you just mean a machine is running. However, if you want to say a feature is 'functioning' or 'having an effect,' hataraku is used. For instance, in medicine, sayou suru (to act/operate) is a more academic synonym for hataraku.

勤務する (Kinmu suru)
A formal Sino-Japanese (Kango) word for 'to be on duty' or 'to work at.' Often used in official documents or formal self-introductions.
アルバイトをする (Arubaito o suru)
Specifically used for part-time work, usually by students or those with side jobs.

週末は カフェで アルバイトを します
(I do part-time work at a cafe on weekends.)

Choosing the right word depends on what aspect of 'working' you want to emphasize. If you are a student talking about your job at a convenience store, arubaito is best. If you are a businessman at a gala, kinmu or tsutomeru might be more appropriate. But for everyday conversation, hatarakimasu remains the most versatile and safe choice.

How Formal Is It?

Wusstest du?

The kanji 働 (hataraku) is a 'Kokuji' (national character). It was created in Japan, not China. It combines 'person' (亻) and 'move' (動) to specifically represent human labor.

Aussprachehilfe

UK /hætɑːrækɪmæs/
US /hɑtɑrɑkimɑs/
Japanese is a pitch-accent language. In 'hatarakimasu', the pitch is relatively flat (Heiban style), but in some dialects, it may slightly rise on 'ta' and stay level.
Reimt sich auf
kikimasu (to listen) kakimasu (to write) ikimasu (to go) okimasu (to wake up) arukimasu (to walk) hikimasu (to pull) fukimasu (to blow) dakimasu (to hug)
Häufige Fehler
  • Pronouncing the 'r' like an English 'r' (curling the tongue).
  • Over-emphasizing the final 'u' in 'masu' (it should be 'mas').
  • Stressing one syllable too heavily (Japanese syllables have equal length).
  • Misplacing the pitch accent, making it sound like a different word.
  • Pronouncing 'ha' as 'he' or 'hi'.

Schwierigkeitsgrad

Lesen 2/5

The kanji 働 is common but has many strokes. The hiragana is easy.

Schreiben 3/5

Writing the kanji 働 requires attention to the radicals 亻 and 動.

Sprechen 1/5

Pronunciation is straightforward for English speakers.

Hören 1/5

The word is very distinct and frequently used.

Was du als Nächstes lernen solltest

Voraussetzungen

します (shimasu) いきます (ikimasu) しごと (shigoto) ぎんこう (ginkou) かいしゃ (kaisha)

Als Nächstes lernen

つとめます (tsutomemasu) かせぎます (kasegimasu) ざんぎょう (zangyou) きゅうりょう (kyuuryou) かいこ (kaiko)

Fortgeschritten

労働基準法 (roudou kijun hou) 有効求人倍率 (yuukou kyuujin bairitsu) ワークライフバランス (waaku raifu baransu)

Wichtige Grammatik

Te-form + imasu

働いています (is working)

Tame ni (Purpose)

働くために食べます (I eat in order to work)

Nagara (Simultaneous action)

働きながら音楽を聴きます (I listen to music while working)

Potential form

ここで働けます (I can work here)

Causative form

彼を働かせます (I make him work)

Beispiele nach Niveau

1

私は毎日働きます。

I work every day.

Simple present/habitual use.

2

月曜日から金曜日まで働きます。

I work from Monday to Friday.

Using kara/made for time range.

3

どこで働きますか。

Where do you work?

Interrogative sentence with 'doko'.

4

銀行で働きます。

I work at a bank.

Particle 'de' for location.

5

今日は働きません。

I don't work today.

Negative form 'masen'.

6

父は会社で働きます。

My father works at a company.

Subject 'chichi' (father).

7

昨日は働きませんでした。

I didn't work yesterday.

Past negative form.

8

デパートで働きますか。

Do you work at a department store?

Yes/No question with 'ka'.

1

今は東京で働いています。

I am working in Tokyo now.

Continuous form '-te imasu' for current job.

2

エンジニアとして働いています。

I am working as an engineer.

Using 'toshite' to mean 'as'.

3

朝から晩まで働きました。

I worked from morning until night.

Past tense 'mashita' for completed action.

4

週末も働かなければなりません。

I have to work on weekends too.

'-nakereba narimasen' (must/have to).

5

新しいオフィスで働きたいです。

I want to work in a new office.

Desiderative form '-tai' (want to).

6

レストランでアルバイトとして働いています。

I am working as a part-timer at a restaurant.

Combining 'arubaito' and 'toshite'.

7

家で働いています。

I am working at home.

Telework context.

8

友達と一緒に働いています。

I am working together with a friend.

Using 'to issho ni' (together with).

1

お金を稼ぐために一生懸命働きます。

I work hard in order to earn money.

'-tame ni' expressing purpose.

2

この薬は胃に働きます。

This medicine works on the stomach.

Biological function usage.

3

もっと効率的に働く必要があります。

It is necessary to work more efficiently.

'-hitsuyou ga aru' (need to).

4

日本で働くのは大変ですか。

Is working in Japan difficult?

Nominalizing the verb with 'no'.

5

将来、海外で働こうと思っています。

I'm thinking of working abroad in the future.

Volitional form + 'omotte iru'.

6

働きすぎると、病気になるかもしれません。

If you work too much, you might get sick.

'-sugiru' (too much) and 'kamoshirenai'.

7

自分のペースで働くことができます。

I can work at my own pace.

Potential structure 'koto ga dekiru'.

8

彼は働きながら大学に通っています。

He goes to university while working.

'-nagara' (while doing).

1

働き方改革が進められています。

Work-style reform is being promoted.

Passive form of 'susumeru' in a work context.

2

疲れていて頭が働きません。

I'm tired and my brain isn't working.

Metaphorical use for mental function.

3

会社に働かされていると感じます。

I feel like I'm being made to work by the company.

Causative-passive form.

4

AIが私たちの代わりに働くようになるでしょう。

AI will probably come to work in our place.

'-you ni naru' (come to/become).

5

彼は社会のために身を粉にして働いた。

He worked himself to the bone for society.

Idiomatic expression 'mi o ko ni shite'.

6

リモートワークが普及し、働く場所を選ばなくなった。

Remote work spread, and people stopped having to choose a place to work.

Compound sentence with 'te' form.

7

労働条件を改善するために働く。

Work to improve labor conditions.

Formal vocabulary 'roudou jouken'.

8

このシステムがどう働くか説明してください。

Please explain how this system works.

Indirect question with 'ka'.

1

その法案は経済にプラスに働くだろう。

That bill will likely work positively for the economy.

Abstract functioning in economics.

2

心理的なバイアスが判断に働いている。

Psychological bias is working on the judgment.

Describing mental processes.

3

彼は生涯現役で働くことを誇りにしている。

He takes pride in working as an active member for his whole life.

Sophisticated phrase 'shougai gen'eki'.

4

市場のメカニズムが有効に働いていない。

The market mechanism is not working effectively.

Economic terminology.

5

自然界の摂理が働いているのを感じる。

I feel the providence of nature at work.

Philosophical/Literary use.

6

過労死を防ぐための対策が急務だ。

Measures to prevent death from overwork are an urgent matter.

Discussing 'Karoshi'.

7

彼女はボランティアとして精力的に働いている。

She is working energetically as a volunteer.

Adverb 'seiryokuteki ni'.

8

この触媒は低温でも働く。

This catalyst works even at low temperatures.

Scientific usage.

1

歴史の歯車が静かに、しかし確実に働いている。

The gears of history are working quietly but surely.

Highly metaphorical/literary.

2

無意識のうちに防衛本能が働いた。

The defense instinct worked unconsciously.

Psychological depth.

3

働くという行為の本質を問い直す。

Re-examine the essence of the act of working.

Philosophical inquiry.

4

多面的な要素が複雑に絡み合って働いている。

Multifaceted elements are working in a complex, intertwined manner.

Describing complex systems.

5

社長は社員を馬車馬のように働かせた。

The president made the employees work like cart horses.

Causative with a strong idiom.

6

言霊が働くと信じられている。

It is believed that the spirit of words (kotodama) works.

Cultural/Spiritual nuance.

7

その組織は官僚主義が働いて、動きが鈍い。

That organization is slow because bureaucracy is at work.

Sociological critique.

8

天の配剤が働いたとしか思えない出来事だ。

It was an event that could only be thought of as the working of divine providence.

Classical/High-level phrasing.

Häufige Kollokationen

銀行で働きます
一生懸命働きます
外で働きます
遅くまで働きます
リモートで働きます
エンジニアとして働く
頭が働く
薬が働く
一緒に働く
働きすぎる

Häufige Phrasen

どこで働いていますか?

— Where do you work? A standard polite question for getting to know someone.

「どこで働いていますか?」「病院で働いています。」

何時まで働きますか?

— Until what time do you work? Used to ask about someone's schedule.

今日は何時まで働きますか?

一生懸命働きます!

— I will work as hard as I can! A common enthusiastic promise in a job interview.

新しい会社で一生懸命働きます!

家で働いています。

— I am working at home. Common in the era of telework.

今はオフィスに行かず、家で働いています。

働きに行きます。

— I'm going to work. Used when leaving for your workplace.

八時に働きに行きます。

働きすぎに注意してください。

— Be careful not to work too much. A polite way to show concern for someone's health.

無理をしないで、働きすぎに注意してください。

外資系で働いています。

— I work for a foreign-affiliated company. A common way to describe one's employer type.

彼女は外資系で働いています。

共働きです。

— Both spouses work. Refers to a dual-income household.

私たちは共働きです。

働き盛りの世代

— The prime of one's working life. Refers to people in their 30s-50s.

彼は働き盛りの世代だ。

働きがいがある

— Worth working for / Rewarding work. Describes a job that gives satisfaction.

この仕事は働きがいがあります。

Wird oft verwechselt mit

はたらきます vs しごと (shigoto)

Shigoto is a noun (job/work). Hatarakimasu is a verb (to work).

はたらきます vs つとめます (tsutomemasu)

Tsutomemasu focuses on employment status and uses particle 'ni'.

はたらきます vs うごきます (ugokimasu)

Ugokimasu means physical movement. While a machine 'hataraku' (functions), it primarily 'ugoku' (moves).

Redewendungen & Ausdrücke

"身を粉にして働く"

— To work oneself to the bone; to work extremely hard.

彼は家族のために身を粉にして働いた。

Literary/Emphatic
"馬車馬のように働く"

— To work like a cart horse; to work tirelessly without looking aside.

締め切り前は馬車馬のように働いた。

Common
"働き蜂"

— A 'worker bee.' Used to describe someone who does nothing but work (often derogatory).

日本人は働き蜂だと言われていた。

Metaphorical
"頭が働かない"

— One's brain isn't working; unable to think clearly.

徹夜したので、頭が働かない。

Common
"手が働く"

— To be quick with one's hands; to be efficient in manual tasks.

彼女はよく手が働く人だ。

Rare/Dialectal
"悪知恵が働く"

— To be devious or cunning; 'evil wisdom' is at work.

彼は変なところで悪知恵が働く。

Negative nuance
"勘が働く"

— One's intuition or 'hunch' is working.

刑事の勘が働いた。

Common
"筆が働く"

— To be a prolific or skilled writer; the 'brush' is working.

彼は筆が働く作家だ。

Literary
"口が働く"

— To be a smooth talker; the 'mouth' is working.

彼は口ばかり働いて、手は動かない。

Critical
"欲が働く"

— Greed is at work; to be motivated by self-interest.

欲が働いて失敗した。

Psychological

Leicht verwechselbar

はたらきます vs 勤める (tsutomeru)

Both mean 'to work'.

Tsutomeru is about being a member of an organization. Hataraku is about the act of labor.

会社に勤める / 工場で働く

はたらきます vs 稼ぐ (kasegu)

Both relate to jobs.

Kasegu is specifically about making money. Hataraku is about the effort.

お金を稼ぐ / 一生懸命働く

はたらきます vs 機能する (kinou suru)

Both mean 'to function'.

Kinou suru is more formal/technical. Hataraku is more common for biological/simple functions.

心臓が働く / システムが機能する

はたらきます vs 務める (tsutomeru)

Pronounced the same as 勤める.

This 'tsutomeru' means to serve as a role (like a chairman).

司会を務める

はたらきます vs 動く (ugoku)

The kanji for move is inside the kanji for work.

Ugoku is simple movement. Hataraku is productive movement.

車が動く / 人が働く

Satzmuster

A1

私は [Place] で 働きます。

私はスーパーで働きます。

A1

[Time] から 働きます。

九時から働きます。

A2

今は [Place] で 働いています。

今は病院で働いています。

A2

[Job] として 働いています。

教師として働いています。

B1

[Reason] ために 働きます。

留学するために働きます。

B1

[Verb-stem] ながら 働きます。

勉強しながら働きます。

B2

[Noun] が 働いています。

市場の原理が働いています。

C1

[Person] を [Condition] で 働かせる。

社員を過酷な条件で働かせる。

Wortfamilie

Substantive

働き (hataraki - work/function)
労働 (roudou - labor)
仕事 (shigoto - job)
共働き (tomobataraki - dual income)

Verben

働く (hataraku - dictionary form)
働かせる (hatarakaseru - causative)
働かれる (hatarakareru - passive)
働きかける (hatarakikakeru - to approach/appeal to)

Adjektive

働き者の (hatarakimono no - hardworking)
働き盛りの (hatarakizakari no - in one's prime)

Verwandt

会社 (kaisha - company)
給料 (kyuuryou - salary)
残業 (zangyou - overtime)
休み (yasumi - holiday)
職場 (shokuba - workplace)

So verwendest du es

frequency

Extremely high; one of the top 500 words in Japanese.

Häufige Fehler
  • Ginkou ni hatarakimasu. Ginkou de hatarakimasu.

    The particle 'de' is used for the location of an action like working.

  • Shigoto o hatarakimasu. Shigoto o shimasu.

    'Hatarakimasu' is an intransitive verb and doesn't take 'shigoto' as an object.

  • Ima ABC-sha de hatarakimasu. Ima ABC-sha de hataraite-imasu.

    Use the continuous form for current ongoing employment.

  • Kono tokei wa hataraite-imasen. Kono tokei wa ugoite-imasen.

    For broken machines that don't move, 'ugoku' is better than 'hataraku'.

  • Kyoushi ni hatarakimasu. Kyoushi toshite hatarakimasu.

    Use 'toshite' to mean 'as' a certain profession.

Tipps

Particle Choice

Always remember: [Place] DE hataraku. Using 'ni' is a common beginner mistake.

Hard Work

In Japan, saying 'isshokenmei hatarakimasu' shows great character and dedication.

Continuous Form

When talking about your current job, always use 'hataraite-imasu' instead of 'hatarakimasu'.

Noun vs Verb

Don't say 'shigoto o hataraku'. Say 'shigoto o suru' or just 'hataraku'.

Functioning

Use 'hataraku' for how medicine or a system 'works' on something.

Kokuji

Remember 働 is a Japanese-made kanji. It's a great fun fact to share!

Silent U

Listen for 'hatarakimas'—the 'u' at the end is almost silent in standard Japanese.

Professionalism

In very formal settings, 'kinmu' is a more sophisticated alternative.

Hot-a-rock

Think of working so hard you make the rocks hot to remember the sound.

Introductions

Mentioning where you work is a standard part of Japanese introductions.

Einprägen

Eselsbrücke

Think of 'Hot-a-rock-y-masu'. You work so hard you make the rocks hot! Or, Hat-a-raku: You put on your 'Hat' and 'Raku' (luck) follows because you work hard.

Visuelle Assoziation

Imagine a person (亻) moving (動) a heavy box. This is exactly what the kanji 働 looks like. Visualizing the 'person' radical next to the 'move' kanji helps remember both meaning and writing.

Word Web

Work Labor Function Company Salary Effort Action Job

Herausforderung

Try to say 'I work at [your workplace]' in Japanese using the particle 'de' and 'hataraite-imasu'. Then, try to say what time you start and finish using 'kara' and 'made'.

Wortherkunft

The verb 'hataraku' is believed to be derived from 'hata' (side/beside) and 'raku' (easy/comfortable), originally meaning to make those around you comfortable through your efforts. This is a popular folk etymology in Japan.

Ursprüngliche Bedeutung: To exert effort, to move, or to perform a function.

Japonic (Native Japanese origin - Yamato Kotoba).

Kultureller Kontext

Be careful when asking about work; in Japan, some may feel pressured or judged by their employment status. Always use polite forms unless with close friends.

In English, we often say 'I'm at work,' whereas Japanese speakers prefer to say 'I'm working' (hataraite-imasu) or 'I'm doing work' (shigoto o shite-imasu).

Hataraku Maou-sama! (The Devil is a Part-Timer!) - A famous anime. Hataraku Saibou (Cells at Work!) - An anime about the human body. Work-style Reform Law (2018)

Im Alltag üben

Kontexte aus dem Alltag

Self-introduction

  • 〜で働いています。
  • 〜として働いています。
  • 仕事は〜です。
  • 以前は〜で働いていました。

Asking about others

  • お仕事は何ですか?
  • どこで働いていますか?
  • 仕事は大変ですか?
  • いつから働いていますか?

Work schedule

  • 九時から働きます。
  • 土曜日は働きません。
  • 今日は残業します。
  • 休みはいつですか?

Health and wellness

  • 働きすぎです。
  • ゆっくり休んでください。
  • 無理をしないでください。
  • 頭が働きません。

Medicine and Science

  • 胃に働きます。
  • この機能が働きます。
  • 効果があります。
  • 作用します。

Gesprächseinstiege

"日本で働いたことがありますか? (Have you ever worked in Japan?)"

"どんな仕事をしたいですか? (What kind of work do you want to do?)"

"毎日、何時間ぐらい働きますか? (About how many hours do you work every day?)"

"家で働くのとオフィスで働くの、どちらが好きですか? (Which do you like better, working at home or working in an office?)"

"あなたの国では、何歳まで働きますか? (In your country, until what age do people work?)"

Tagebuch-Impulse

今日、仕事で何をしましたか?一生懸命働きましたか? (What did you do at work today? Did you work hard?)

将来、どこで働きたいですか?理由も書いてください。 (Where do you want to work in the future? Please write the reason as well.)

理想的な「働き方」について書いてください。 (Write about your ideal 'way of working'.)

仕事と休みのバランスについてどう思いますか? (What do you think about the balance between work and rest?)

子供の時、何として働きたかったですか? (When you were a child, what did you want to work as?)

Häufig gestellte Fragen

10 Fragen

Usually no. For housework, use 'kaji o shimasu' or 'souji o shimasu'. 'Hatarakimasu' implies professional labor or functional operation.

Use 'de' with 'hatarakimasu' (location of action). Use 'ni' with 'tsutomemasu' (place of employment/direction of service).

Use 'Ima, hataraite-imasu' or 'Ima, shigoto o shite-imasu'.

Yes, it is polite. However, using 'tsutomeru' or 'kinmu suru' can sound even more professional.

Yes, it can mean 'to function' or 'to operate' in a technical context, though 'ugoku' (move) is more common for 'it's running'.

It literally means 'my head isn't working,' used when you are too tired to think clearly.

Use the pattern: [Job Title] + toshite + hataraite-imasu.

The kanji is 働. It is a Japanese-made character combining 'person' and 'move'.

Yes, the casual dictionary form is 'hataraku'.

Yes, you can say 'borantia toshite hatarakimasu' to emphasize the labor you are providing.

Teste dich selbst 180 Fragen

writing

Translate to Japanese: 'I work at a bank.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate to Japanese: 'I work from 9 to 5.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate to Japanese: 'I want to work in Japan.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate to Japanese: 'I am working as an engineer.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate to Japanese: 'I have to work tomorrow.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate to Japanese: 'I work hard for my family.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate to Japanese: 'I work while studying.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate to Japanese: 'Working too much is bad for your health.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate to Japanese: 'Where do you work?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate to Japanese: 'I work at home today.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write the kanji for 'hataraku'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate to Japanese: 'He is a hard worker.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate to Japanese: 'The medicine is working.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate to Japanese: 'I worked yesterday.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate to Japanese: 'I didn't work last Sunday.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate to Japanese: 'I work with my friend.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate to Japanese: 'I can work here.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate to Japanese: 'I'm thinking of working abroad.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate to Japanese: 'My brain isn't working today.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate to Japanese: 'Both of us work.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Talk about where you work or where you want to work.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Describe your work schedule (from when to when).

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Explain your job role using 'toshite'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Discuss the pros and cons of remote work.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

What is 'rewarding work' to you? Use '働きがい'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Talk about 'Karoshi' and work culture in your country.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Describe a time you worked very hard using 'isshokenmei'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Ask someone where they work politely.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Describe your ideal workplace.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Discuss how technology 'works' in our lives.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Tell a story about a 'hatarakimono' you know.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Roleplay a job interview introduction.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Give advice to someone who is 'hatarakisugiru'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Discuss the meaning of 'tomobataraki' in modern society.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Explain the etymology of the kanji 働.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Talk about your weekend plans if you don't work.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

What would you do if you didn't have to work?

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Discuss the 'gears of history' metaphor.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

How does medicine work on the body? (General terms)

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Express your future career goals.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Transcribe: 私はデパートで働いています。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Transcribe: 明日は働きません。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Transcribe: どこで働いていますか?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Transcribe: 九時から六時まで働きます。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Transcribe: 彼はエンジニアとして働いています。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Transcribe: 一生懸命働きたいです。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Transcribe: 働きすぎに注意してください。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Transcribe: 働き方改革が必要です。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Transcribe: 今日は頭が働きません。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Transcribe: 共働きの家庭が増えています。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Transcribe: 働きがいのある仕事です。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Transcribe: 昨日は夜遅くまで働きました。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Transcribe: 彼は働き者ですね。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Transcribe: 日本で働くのは大変ですか?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Transcribe: この薬は胃に働きます。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

/ 180 correct

Perfect score!

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!