はたらきます
When you want to say that someone works or labors in Japanese, you use the verb 「はたらきます」 (hatarakimasu).
This is a polite form of the verb, so it's suitable for most everyday situations. You can use it to talk about your own work or the work of others. For example, you might say 「かいしゃではたらきます」 (kaisha de hatarakimasu) to mean "I work at a company."
You'll often hear this verb in contexts related to jobs, employment, or simply being busy with tasks. It's a fundamental word to know when discussing daily activities.
You'll often encounter「はたらきます」(hatarakimasu) when talking about jobs or what people do for a living. It's a fundamental verb for discussing employment and activity.
For example, you might hear 「毎日、会社ではたらきます」(Mainichi, kaisha de hatarakimasu), meaning 'I work at the office every day.' This verb is versatile and can be used in many contexts related to working.
Remember, it's a polite form, suitable for most everyday conversations. Mastering this verb will greatly help you talk about work and daily routines in Japanese.
When talking about jobs or employment in Japanese, you'll often encounter the verb はたらきます (hatarakimasu). It directly translates to "to work" or "to labor." This verb is used for a wide range of work-related activities, from having a full-time job to doing part-time work or even just working on a project.
For example, if you want to say "I work at a company," you would say 「会社ではたらきます。(Kaisha de hatarakimasu.)」. Or, if you're asking someone "What kind of work do you do?" you might hear 「どんな仕事ではたらきますか。(Donna shigoto de hatarakimasu ka?)」. It's a very common and essential verb for discussing daily life and careers.
When discussing work in Japanese, 「はたらきます」 (hatarakimasu) is your go-to verb. It's a very common and versatile word that you'll use in many situations.
You can use 「はたらきます」 to talk about working in an office, at a store, or even on a farm. For example, 「会社ではたらきます」 (kaisha de hatarakimasu) means "to work at a company."
It can also refer to the act of laboring or doing a job in a more general sense. If someone asks what you do, you might say 「東京ではたらいています」 (Tōkyō de hataraite imasu), meaning "I work in Tokyo."
Remember that like many Japanese verbs, it conjugates to fit the context, so pay attention to the different forms you might encounter.
When discussing your professional life in Japanese, はたらきます (hatarakimasu) is a fundamental verb to know. It directly translates to "to work" or "to labor." This verb is commonly used in various contexts, whether you're talking about your job, your daily tasks, or generally being employed.
For example, you might say 「私は会社ではたらきます。」 (Watashi wa kaisha de hatarakimasu.) meaning "I work at a company." Or, if you're explaining a specific task, you could say 「今日はオフィスではたらきました。」 (Kyō wa ofisu de hatarakimashita.) meaning "Today I worked at the office."
Understanding はたらきます is essential for expressing your involvement in the workforce and for describing activities related to your profession. It's a versatile verb that will frequently appear in conversations about daily life and careers.
When discussing your professional life in Japanese, one of the most fundamental verbs you'll encounter is 働きます (hatarakimasu). This verb directly translates to 'to work' or 'to labor'. It's used in a wide variety of contexts, from describing your current employment to talking about the effort you put into a task. Understanding how to use 働きます correctly is crucial for expressing yourself clearly in business and everyday conversations.
はたらきます في 30 ثانية
- Common verb for 'to work'
- Used in professional and daily contexts
- A2 level vocabulary
§ はたらきます (hatarakimasu) - To work; to labor
- Japanese Word
- はたらきます
- Romaji
- hatarakimasu
- English Definition
- To work; to labor.
- CEFR Level
- A2
§ How to use はたらきます in a sentence
はたらきます (hatarakimasu) is a common and essential verb in Japanese. It means 'to work' or 'to labor'. It's usually used when talking about one's job, occupation, or any activity that involves effort and is typically for pay. Let's break down how to use it with different particles and in various contexts.
§ Basic Usage: Subject + は + Place/Company で + はたらきます
When you want to say where someone works, you use the particle で (de) to indicate the location or organization. Think of で here as 'at' or 'in'.
わたしは会社ではたらきます。
Watashi wa kaisha de hatarakimasu.
I work at the company.
かれは病院ではたらいています。
Kare wa byouin de hataraiteimasu.
He is working at the hospital.
§ Indicating Profession/Role: Subject + は + Profession として + はたらきます
When you want to specify someone's profession or role, you use として (toshite), which means 'as a...' or 'in the capacity of...'.
かのじょは先生としてはたらいています。
Kanojo wa sensei toshite hataraiteimasu.
She works as a teacher.
わたしはエンジニアとしてはたらきたいです。
Watashi wa enjinia toshite hatarakitai desu.
I want to work as an engineer.
§ Working for someone/a company: Subject + は + Person/Company のために + はたらきます
While using で for a company is more common, you can also use のために (no tame ni) to express 'for the sake of' or 'for' someone/something. This has a slightly stronger nuance of working to benefit that entity.
りょうしんのためにはたらきます。
Ryoushin no tame ni hatarakimasu.
I work for my parents.
§ Time expressions with はたらきます
You can add various time expressions to specify when or how long you work. No particle is typically needed after specific times or days when describing when you work.
- When: きょう (kyou - today), まいにち (mainichi - everyday), あした (ashita - tomorrow), げつようび (getsuyoubi - Monday)
- Duration: ごじかん (gojikan - five hours), いちにちじゅう (ichinichijuu - all day)
わたしはまいにちはたらきます。
Watashi wa mainichi hatarakimasu.
I work every day.
きょうはごじかんはたらきました。
Kyou wa gojikan hatarakimashita.
I worked for five hours today.
§ Asking about work
You can easily form questions using はたらきます.
どこではたらいていますか。
Doko de hataraiteimasu ka.
Where do you work?
あしたはたらきますか。
Ashita hatarakimasu ka.
Will you work tomorrow?
By mastering these basic sentence patterns, you'll be able to talk about work in Japanese effectively. Keep practicing with different places, professions, and time expressions!
§ はたらきます: What it means and how it works
- Japanese Word
- はたらきます (hatarakimasu)
- Definition
- To work; to labor.
- CEFR Level
- A2
You've probably heard the word はたらきます (hatarakimasu) if you've been around Japanese for a bit. It's a fundamental verb that means "to work" or "to labor." It's essential for talking about jobs, daily routines, and contributing to society. In Japanese, this word covers a broad range of activities, from a part-time job to a demanding career.
§ Where you'll hear はたらきます
You will encounter はたらきます in many everyday situations. Let's look at some common contexts:
- At Work: This is the most obvious place. You'll hear it when people talk about their jobs, their colleagues' jobs, or even when describing what they do for a living.
- In School: While students don't "work" in the same way adults do, you might hear it in the context of school projects or club activities, meaning to put effort into something.
- In the News: News reports often use はたらきます when discussing employment rates, economic activity, or the efforts of certain groups or individuals.
- In daily conversations: People use it casually to describe their daily activities, especially if they have a job.
§ Examples in context
Let's see はたらきます in action with some example sentences:
毎日、午前9時から午後5時まではたらきます。(Mainichi, gozen kuji kara gogo goji made hatarakimasu.)
- Hint
- I work every day from 9 AM to 5 PM.
彼は銀行ではたらいています。(Kare wa ginkō de hataraiteimasu.)
- Hint
- He works at a bank. (Note: the -ています form indicates an ongoing state or action.)
この機械はまだはたらきますか? (Kono kikai wa mada hatarakimasu ka?)
- Hint
- Does this machine still work? (Here, it means to function or operate.)
§ Common phrases and variations
Knowing these common phrases will help you understand and use はたらきます more naturally:
- 一生懸命はたらきます (isshoukenmei hatarakimasu): To work diligently/hard. You'll hear this when someone wants to express that they are putting in a lot of effort.
- パートではたらきます (pāto de hatarakimasu): To work part-time. This is useful for describing casual or temporary employment.
- 夜間ではたらきます (yakan de hatarakimasu): To work at night. Essential for discussing night shifts or nocturnal jobs.
- どこではたらいていますか? (Doko de hataraite imasu ka?): Where do you work? This is a very common question you might be asked or need to ask.
Mastering はたらきます is a big step in being able to talk about a core part of adult life in Japanese. Keep practicing these examples, and you'll be using it like a pro in no time!
You've learned that はたらきます (hatarakimasu) means 'to work' or 'to labor'. That's a good start. Now, let's dive into when you actually use it and how it compares to other words that might seem similar but have different nuances.
§ The Core Meaning of はたらきます
はたらきます is pretty straightforward. It refers to the act of working, usually for pay or as part of one's job or duties. It implies effort and activity.
- DEFINITION
- To work; to labor.
私は毎日会社ではたらきます。
I work at the company every day.
彼は遅くまではたらきました。
He worked until late.
§ はたらきます vs. べんきょうします (Benkyō Shimasu)
This is a common point of confusion for beginners. While both involve effort, they are used in very different contexts.
- はたらきます (hatarakimasu): Specifically for working, usually for a job or to earn money. It's about professional or paid labor.
- べんきょうします (benkyō shimasu): Means 'to study'. This is intellectual effort to learn something.
学生は図書館でべんきょうします。
Students study in the library.
父は銀行ではたらきます。
My father works at a bank.
§ はたらきます vs. しごとをします (Shigoto o Shimasu)
This pair is very close, and often interchangeable, but there's a slight difference in emphasis.
- はたらきます (hatarakimasu): Focuses on the act of exerting effort, the labor itself. It's a verb.
- しごとをします (shigoto o shimasu): Literally means 'to do work'. Here, しごと (shigoto) is a noun meaning 'work' or 'job', and します (shimasu) is the verb 'to do'. This phrasing emphasizes the 'work' as a task or activity you perform.
In many daily conversations, you can use either, especially when talking about having a job or performing job duties. However, はたらきます often feels a bit more natural for the general concept of 'working'.
毎日オフィスでしごとをします。
I do work (my job) at the office every day.
This sentence carries a very similar meaning to 「毎日オフィスではたらきます。」 (I work at the office every day.).
§ When to Use はたらきます
Use はたらきます when:
- You're talking about someone's employment or job.
- You're describing the general act of working or laboring.
- You want to express that something (like a machine) is functioning.
彼のお父さんは医者としてはたらいています。
His father is working as a doctor. (Describes his occupation)
この時計はまだはたらいています。
This clock is still working (functioning).
Understanding these distinctions will help you use はたらきます correctly and naturally in Japanese. Keep practicing with examples, and you'll get the hang of it.
حقيقة ممتعة
The kanji 働く (はたらく) is a phono-semantic compound. The left radical, 亻 (にんべん), means 'person,' and the right radical, 動 (どう), means 'movement' or 'activity.' This visually reinforces the idea of a person engaging in activity or work.
مستوى الصعوبة
Uses common hiragana, short word.
All hiragana, easy to write.
Standard pronunciation, no difficult sounds.
Common word, easy to recognize.
ماذا تتعلّم بعد ذلك
المتطلبات الأساسية
تعلّم لاحقاً
متقدم
قواعد يجب معرفتها
When expressing who performs the action of working, use the particle は (wa) after the person's name or title. For example, 「私は働きます」 (Watashi wa hatarakimasu) means 'I work.'
彼は医者として働きます。 (Kare wa isha to shite hatarakimasu.) - He works as a doctor.
To specify where someone works, use the particle で (de) after the location. For instance, 「会社で働きます」 (Kaisha de hatarakimasu) means 'I work at a company.'
私は銀行で働きます。 (Watashi wa ginkou de hatarakimasu.) - I work at a bank.
To indicate the duration or frequency of working, use time expressions followed by the particle に (ni) if specific, or no particle for general duration. For example, 「毎日働きます」 (Mainichi hatarakimasu) means 'I work every day.'
彼は時々家で働きます。 (Kare wa tokidoki ie de hatarakimasu.) - He sometimes works at home.
The verb はたらきます (hatarakimasu) is often used with the particle に (ni) when referring to a specific job or role. For instance, 「先生として働きます」 (Sensei to shite hatarakimasu) means 'I work as a teacher.'
彼女は教師になりたいと思っています。 (Kanojo wa kyoushi ni naritai to omotteimasu.) - She wants to become a teacher (and work as one).
To express working for someone or a company, use the particle の (no) after the entity, often followed by 「ために」 (tame ni - for the sake of) or simply indicating ownership/affiliation. For example, 「彼の会社のために働きます」 (Kare no kaisha no tame ni hatarakimasu) means 'I work for his company.'
私はあの大儦業で働いています。 (Watashi wa ano daikigyou de hataraiteimasu.) - I am working at that large company.
أمثلة حسب المستوى
私は毎日働きます。
I work every day.
Simple present tense.
彼らは一生懸命働きます。
They work hard.
Adding '一生懸命' (isshoukenmei) means 'hard' or 'diligently'.
私たちは明日働きません。
We will not work tomorrow.
Negative form '働きません' (hatarakimasen).
田中さんは会社で働きます。
Mr. Tanaka works at a company.
'で' indicates the place of action.
あなたはどこで働きますか?
Where do you work?
'どこで' (doko de) asks 'where'.
彼女はパートタイムで働きます。
She works part-time.
'パートタイムで' (paatutaimu de) indicates 'part-time'.
この機械はよく働きます。
This machine works well.
Can also be used for machines/objects functioning.
私は土曜日に働きません。
I don't work on Saturdays.
'土曜日に' (doyoubi ni) indicates the day of the week.
私は毎日働きます。
I work every day.
Simple present tense, expresses a routine action.
どこで働いていますか。
Where do you work?
Continuous tense (te-imasu), asks about current employment.
彼は銀行で働いています。
He works at a bank.
Continuous tense (te-imasu), states current employment.
土曜日に働きますか。
Do you work on Saturdays?
Question about working on a specific day. Particle に (ni) indicates the day.
この会社で働きたいです。
I want to work at this company.
たい (tai) form to express desire. で (de) indicates the place of action.
私たちは一生懸命働きます。
We work hard.
一生懸命 (isshoukenmei) means 'diligently' or 'hard'.
彼女は新しい職場で働き始めました。
She started working at a new workplace.
始めます (hajimemasu) means 'to start'. Verb + 始めます indicates starting an action.
将来、海外で働きたいです。
In the future, I want to work overseas.
将来 (shourai) means 'in the future'. 海外 (kaigai) means 'overseas'.
毎日、会社ではたらきます。
I work at the company every day.
はたらきます (hatarakimasu) is the polite form of the verb 'to work'.
週末もはたらきますか?
Do you also work on weekends?
か (ka) indicates a question.
彼は工場ではたらいています。
He is working at a factory.
〜ています (~te imasu) indicates an ongoing action.
将来、どこではたらきたいですか?
Where do you want to work in the future?
〜たいです (~tai desu) expresses desire.
この機械はよくはたらきます。
This machine works well.
はたらきます can also refer to machines functioning.
彼女はボランティアとしてはたらいています。
She is working as a volunteer.
として (toshite) means 'as a'.
きびしい環境ではたらくのは大変です。
Working in a harsh environment is tough.
のは (no wa) turns a verb into a noun phrase.
来月から新しい職場で、はたらくことになりました。
I will start working at a new workplace from next month.
〜ことになりました (~koto ni narimashita) means 'it has been decided that...' or 'it has come to be that...'.
私は毎日オフィスではたらきます。
I work at the office every day.
Using 'で' to indicate the place of action.
彼は週末もよくはたらきます。
He often works even on weekends.
Using 'も' for 'also/even'.
将来、海外ではたらきたいです。
I want to work overseas in the future.
'-たいです' expresses desire.
この機械は正確にはたらきます。
This machine operates accurately.
はたらく can also mean 'to function' for machines.
彼女はボランティアとしてはたらいています。
She is working as a volunteer.
'-として' indicates 'as a/an'.
残業が多くて、最近は疲れてはたらいています。
I'm working tiredly recently due to a lot of overtime.
Using the '-て形' + はたらく to describe how one works.
定年まではたらき続けたいと考えています。
I am thinking of continuing to work until retirement age.
'-続ける' means 'to continue doing something'.
もっと効率的にはたらく方法を考えています。
I am thinking about ways to work more efficiently.
'-的に' forms adverbs.
毎日、彼は定年退職するまで熱心に働きました。
Every day, he worked diligently until retirement.
〜まで (until); 熱心に (diligently)
この機械は24時間体制で稼働しています。
This machine operates 24 hours a day.
〜体制で (on a system of); 稼働する (to operate, for machines)
私たちはチームとして協力し、プロジェクトを成功させました。
We collaborated as a team and made the project a success.
〜として (as); 協力する (to cooperate)
彼女はボランティアとして地域社会のために働いています。
She works for the community as a volunteer.
〜のために (for the sake of); 地域社会 (community)
企業は従業員の働きがいを高める施策を導入すべきだ。
Companies should introduce measures to enhance employee job satisfaction.
〜べきだ (should); 働きがい (job satisfaction)
彼は、どんなに困難な状況でも諦めずに働きます。
He works without giving up, no matter how difficult the situation.
どんなに〜でも (no matter how); 諦めずに (without giving up)
政府は経済活性化のために雇用創出に力を入れています。
The government is focusing on job creation to revitalize the economy.
〜に力を入れる (to put effort into); 経済活性化 (economic revitalization)
労働組合は、より良い労働条件を求めて会社と交渉しています。
The labor union is negotiating with the company for better working conditions.
〜を求めて (seeking); 労働条件 (working conditions)
تلازمات شائعة
العبارات الشائعة
どこではたらいていますか?
Where do you work?
私は病院ではたらいています。
I work at a hospital.
彼は今、はたらいていますか?
Is he working now?
彼女はいつも楽しそうにはたらいています。
She always seems to enjoy her work.
私は先月からこの会社ではたらき始めました。
I started working at this company last month.
もっと効率的にはたらく方法を見つけたいです。
I want to find ways to work more efficiently.
彼らは週末もはたらきますか?
Do they work on weekends too?
学生時代はレストランではたらいていました。
During my student days, I worked at a restaurant.
はたらくことが好きです。
I like to work.
彼は毎日遅くまで残業ではたらきます。
He works overtime late every day.
يُخلط عادةً مع
This is a noun meaning 'a hard worker' or 'industrious person'. While related to はたらきます, it's not a verb meaning 'to work'.
This is a different verb meaning 'to appeal to', 'to call on', or 'to exert influence on'. It shares the same root but has a different meaning and usage.
This is a noun meaning 'the prime of one's working life' or 'the busiest period of one's life'. Again, related but not the verb 'to work'.
أنماط نحوية
تعبيرات اصطلاحية
"汗水垂らして働く"
To work by the sweat of one's brow; to toil away
彼は家族を養うために、毎日汗水垂らして働いています。
neutral"馬車馬のように働く"
To work like a horse; to work tirelessly
プロジェクトの締め切りが近いので、みんな馬車馬のように働いています。
neutral"朝から晩まで働く"
To work from morning till night; to work all day long
父はいつも朝から晩まで働いていました。
neutral"身を粉にして働く"
To work oneself to the bone; to work extremely hard
彼女は子供たちのために身を粉にして働いています。
neutral"手足を動かして働く"
To work with one's hands and feet; to do manual labor
現場では手足を動かして働くことが求められます。
neutral"額に汗して働く"
To work with sweat on one's brow; to work hard physically
農家の人たちは額に汗して働いています。
neutral"一生懸命働く"
To work diligently; to work with all one's might
彼はいつも一生懸命働いています。
neutral"働き詰め"
To work without a break; to be continuously working
最近、働き詰めなので少し疲れています。
neutral"働き者"
A hard worker; an industrious person
彼は本当に働き者ですね。
neutral"仕事をこなす"
To get work done; to manage one's work
彼女はたくさんの仕事を効率よくこなします。
neutralسهل الخلط
Both はたらきます and つとめます can mean 'to work', but つとめます has a nuance of being employed by a company or organization.
はたらきます is a general term for working or laboring, often focusing on the physical or mental effort. つとめます specifically implies being employed and performing duties for an organization. You can はたらく (work) on a freelance project, but you wouldn't typically つとめる (be employed) for a freelance project.
会社につとめています。 (Kaisha ni tsutomete imasu.) - I am employed by a company. (Often implies working there too.)
しごとをします literally means 'to do work' and is often used interchangeably with はたらきます.
はたらきます is a verb meaning 'to work'. しごとをします is a noun (しごと - work/job) followed by the verb します (to do). While often interchangeable, しごとをします can refer to the act of doing a specific task or job, whereas はたらきます is more about the general state of working.
きょうはしごとをします。 (Kyō wa shigoto o shimasu.) - I will do work today. (Could be any task.)
Beginners might confuse working with studying, as both involve effort and can be goal-oriented.
はたらきます is about performing labor or being employed. べんきょうします is specifically about studying or learning. While both require effort, their goals are distinct.
日本語をべんきょうします。 (Nihongo o benkyō shimasu.) - I study Japanese.
かつどうします means 'to be active' or 'to engage in activities', which can sometimes involve effort similar to working.
はたらきます specifically refers to working or laboring for a purpose, often for income or a task. かつどうします is a broader term for engaging in any kind of activity, whether it's a club activity, volunteer work, or even political action. The focus is on being active, not necessarily on 'working' in the traditional sense.
ボランティア活動をします。 (Borantia katsudō o shimasu.) - I do volunteer activities.
Similar to つとめます, きんむします also relates to working in a professional capacity.
はたらきます is the general act of working. きんむします is a more formal term, often used in official contexts or in job descriptions, meaning 'to be on duty' or 'to work at an assigned post'. It emphasizes the official nature of the work and employment.
東京で勤務しています。 (Tōkyō de kinmu shite imasu.) - I am working (on duty) in Tokyo.
أنماط الجُمل
わたしはまいあさはたらきます。
I work every morning.
あなたはどこではたらきますか。
Where do you work?
がくせいはとしょかんでべんきょうします。そして、カフェではたらきます。
Students study in the library. And they work at a cafe.
せんせいはとてもいそがしいです。まいにちはたらきますから。
The teacher is very busy. Because they work every day.
かれはきょう、はたらきませんでした。
He didn't work today.
わたしはくるまのこうじょうではたらいています。
I am working at a car factory.
いしゃになるために、いっしょうけんめいはたらきます。
I work hard to become a doctor.
わたしはしごとをしたくないです。でも、おかねがないからはたらきます。
I don't want to work. But I work because I don't have money.
عائلة الكلمة
الأسماء
الصفات
كيفية الاستخدام
When talking about working a job or doing labor, use はたらきます. For example, to say 'I work at a bank,' you would say '私は銀行ではたらきます' (Watashi wa ginkō de hatarakimasu). It's a versatile verb for various types of employment.
A common mistake is confusing はたらきます with other verbs related to 'doing' or 'making.' はたらきます specifically refers to working a job or performing labor, not generally 'doing' something. For instance, if you want to say 'I do my homework,' you would use します (shimasu), not はたらきます.
نصائح
Basic Meaning of はたらきます
はたらきます (hatarakimasu) primarily means 'to work' or 'to labor.' It's a fundamental verb you'll use often.
Polite Form of はたらきます
The form はたらきます is the polite ます (masu) form. When speaking casually, it becomes はたらく (hataraku).
Don't Confuse with 'Study'
Don't confuse はたらきます (to work) with べんきょうします (benkyoushimasu), which means 'to study.' They are different concepts.
Common Usage Example 1
わたしは まいにち はたらきます。(Watashi wa mainichi hatarakimasu.) - 'I work every day.'
Common Usage Example 2
かれは ぎんこうで はたらいています。(Kare wa ginkou de hataraiteimasu.) - 'He is working at a bank.'
Work Ethic in Japan
The concept of 'はたらきます' is deeply ingrained in Japanese culture, often associated with diligence and dedication to one's job.
Verb Type
はたらきます is a Godan verb (Group 1 verb). This is important for conjugating it into different forms.
Related Noun
The noun for 'work' or 'labor' is しごと (shigoto). You can say しごとをします (shigoto o shimasu) to mean 'to do work'.
Past Tense of はたらきます
The polite past tense is はたらきました (hatarakimashita). 'I worked yesterday' would be きのう はたらきました (kinou hatarakimashita).
احفظها
وسيلة تذكّر
Imagine a **hat** with a lot of **rackets** on it. You have to **work** hard to carry all those rackets while wearing the hat.
ربط بصري
Picture a person in a busy office, typing diligently at a computer, surrounded by stacks of papers. They are 'はたらきます' (hatarakimasu), meaning they are working hard. You can almost hear the clicking of the keyboard and the whirring of the computer as they focus on their tasks. The office environment is bustling, with colleagues collaborating and phones ringing, creating a dynamic scene of productivity.
Word Web
تحدٍّ
Describe your typical workday in Japanese using 'はたらきます' at least once. For example, '私は毎日八時間働きます' (I work eight hours every day).
أصل الكلمة
From Old Japanese.
المعنى الأصلي: To work, to labor. The original meaning has been preserved.
Japonicالسياق الثقافي
Japanese society places a high value on hard work and diligence. The concept of がんばる (ganbaru), meaning 'to do one's best' or 'to persevere,' is closely related to the act of working and is a significant cultural value. Working hours in Japan can sometimes be long, and there's a strong emphasis on dedication to one's company or profession.
تدرّب في الحياة الواقعية
سياقات واقعية
Talking about your job or profession.
- 私は会社で働いています。
- 毎日働いています。
- 何時に働きますか。
Discussing work schedules or hours.
- 週に五日働きます。
- 朝から晩まで働きます。
- 残業で働いています。
When mentioning where someone works.
- 彼は銀行で働いています。
- どこで働きたいですか。
- この店で働いています。
Speaking about effort or working hard.
- 一生懸命働きます。
- みんなで協力して働きます。
- 頑張って働こう。
Inquiring about someone's work status.
- まだ働いていますか。
- もう働いていません。
- 今、働いていますか。
بدايات محادثة
"普段、どこで働いていますか? (Where do you usually work?)"
"仕事で一番好きなことは何ですか? (What do you like most about your job?)"
"一週間に何日働きますか? (How many days a week do you work?)"
"将来、どんな仕事で働きたいですか? (What kind of job do you want to work in the future?)"
"今、働いている場所は好きですか? (Do you like where you work now?)"
مواضيع للكتابة اليومية
今日、仕事で何を頑張りましたか? (What did you work hard on at work today?)
あなたの夢の仕事は何ですか、そしてなぜですか? (What is your dream job and why?)
もし一日だけ違う仕事で働けるとしたら、何をしたいですか? (If you could work a different job for just one day, what would you do?)
仕事でストレスを感じた時、どうしますか? (What do you do when you feel stressed at work?)
仕事とプライベートのバランスについて、どう思いますか? (What do you think about work-life balance?)
الأسئلة الشائعة
10 أسئلةはたらきます (hatarakimasu) is already in the present tense, formal form (masu form). So, to say 'I work' or 'He works' formally, you just use はたらきます.
To say 'I worked' (past tense), you change はたらきます to its past tense masu form, which is はたらきました (hatarakimashita).
The negative form of はたらきます is はたらきません (hatarakimasen), meaning 'I don't work' or 'I will not work'.
Yes, はたらきます can be used for any kind of work, including part-time work (アルバイト - arubaito) or full-time work. It just means 'to work'.
The casual form of はたらきます is はたらく (hataraku). You would use this with friends or family, or in informal situations.
You can ask 'Do you work?' formally by saying はたらきますか (hatarakimasu ka)? The か particle turns a statement into a question.
はたらきます (hatarakimasu) specifically means 'to work' or 'to labor'. しごとします (shigoto shimasu) means 'to do work' or 'to do a job'. They are often interchangeable, but はたらきます emphasizes the act of working, while しごとします emphasizes performing a job/task. Think of はたらきます as 'to be employed' and しごとします as 'to do one's job'.
You would say 会社ではたらきます (Kaisha de hatarakimasu). The particle で (de) indicates the location where the action takes place.
While はたらきます primarily means 'to work' for people, it can also be used in some contexts for machines or systems to mean 'to function' or 'to operate'. However, there are more common verbs for machines, such as うごきます (ugokimasu) which means 'to move' or 'to operate'.
The te-form of はたらきます (which is a Group 1 verb) is はたらいて (hataraite). You change the -き to -いて.
اختبر نفسك 138 أسئلة
私は毎日会社で___。
The sentence means 'I ___ at the company every day.' The verb 'はたらきます' (hatarakimasu) means 'to work', which fits the context.
彼は銀行で___。
The sentence means 'He ___ at the bank.' 'はたらきます' (hatarakimasu) means 'to work', which is suitable for this sentence.
彼女は病院で___。
The sentence means 'She ___ at the hospital.' 'はたらきます' (hatarakimasu) means 'to work', making it the correct choice.
私たちはスーパーで___。
The sentence means 'We ___ at the supermarket.' 'はたらきます' (hatarakimasu) means 'to work', fitting the context.
あなたはどこで___か。
The sentence means 'Where do you ___?' 'はたらきます' (hatarakimasu) means 'to work', making the question 'Where do you work?'.
彼らは毎日一生懸命___。
The sentence means 'They ___ hard every day.' 'はたらきます' (hatarakimasu) means 'to work', which makes sense in this sentence.
Which of these means 'to work'?
'はたらきます (hatarakimasu)' specifically means 'to work' or 'to labor'. The others mean 'to eat', 'to drink', and 'to sleep' respectively.
Choose the correct Japanese word for 'I work'.
'わたしは (Watashi wa)' means 'I' and 'はたらきます (hatarakimasu)' means 'work'.
If someone says 'わたしは まいにち はたらきます (Watashi wa mainichi hatarakimasu)', what does 'mainichi' mean in this context?
'まいにち (mainichi)' means 'every day'. So the sentence means 'I work every day.'
はたらきます (hatarakimasu) is a verb that means 'to play'.
No, はたらきます (hatarakimasu) means 'to work', not 'to play'.
You can use はたらきます (hatarakimasu) to say 'I work at a company'.
Yes, you can. For example, 'かいしゃで はたらきます (Kaisha de hatarakimasu)' means 'I work at a company.'
The politeness level of はたらきます (hatarakimasu) is informal.
No, the -masu form (はたらきます) is polite and commonly used in general conversations.
This means 'I work every day.'
This means 'He is working at a bank.'
This means 'I worked a lot yesterday.'
Read this aloud:
毎日働きます。
Focus: まいにちはたらきます
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
あなたはどこで働きますか。
Focus: あなたはどこではたらきますか
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
私は会社で働きます。
Focus: わたしはかいしゃではたらきます
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Write a short sentence saying 'I work at a company.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
私は会社で働きます。
Write a short sentence saying 'My father works every day.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
私の父は毎日働きます。
Write a short sentence asking 'Do you work tomorrow?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
あなたは明日働きますか。
田中さんはどこで働きますか。
Read this passage:
田中さんは銀行で働きます。彼は毎日、朝9時から夕方5時まで働きます。週末は働きません。
田中さんはどこで働きますか。
The passage states '田中さんは銀行で働きます。' (Mr. Tanaka works at a bank.)
The passage states '田中さんは銀行で働きます。' (Mr. Tanaka works at a bank.)
私の友達はどこで働きますか。
Read this passage:
私の友達は日本で働きます。彼女は日本語がとても上手です。彼女はコンピューターの会社で働いています。
私の友達はどこで働きますか。
The passage says '私の友達は日本で働きます。' (My friend works in Japan.)
The passage says '私の友達は日本で働きます。' (My friend works in Japan.)
この人は今、働きますか。
Read this passage:
私は学生です。だから、働きません。でも、将来は医者になりたいです。医者はとても忙しく働きます。
この人は今、働きますか。
The passage states '私は学生です。だから、働きません。' (I am a student. Therefore, I do not work.)
The passage states '私は学生です。だから、働きません。' (I am a student. Therefore, I do not work.)
This sentence means 'I work every day.' The typical Japanese sentence structure is Subject-Time-Verb.
This sentence means 'He works at the company.' The particle 'で' (de) indicates the location of an action.
This sentence means 'I will work hard again today.' 'がんばって' (ganbatte) means 'do your best' or 'work hard'.
私は毎日会社で_____ます。
The sentence means 'I work at the company every day.' The verb 'はたらきます' (to work) in its stem form 'はたらき' fits correctly before 'ます'.
彼らは週末にボランティアとして_____ます。
The sentence translates to 'They work as volunteers on the weekend.' 'はたらきます' (to work) is the appropriate verb here.
お父さんは病院で_____ます。
This sentence means 'My father works at the hospital.' 'はたらきます' (to work) is the correct verb.
彼女はいつも一生懸命に_____ます。
The sentence means 'She always works hard.' 'はたらきます' (to work) is the suitable verb.
私たちはチームとして一緒に_____ます。
This sentence translates to 'We work together as a team.' 'はたらきます' (to work) is the correct verb.
このプロジェクトのために夜遅くまで_____ました。
The sentence means 'I worked late into the night for this project.' 'はたらきます' (to work) in its past tense stem form 'はたらき' fits before 'ました'.
This means 'I work every day.'
This means 'They work often.'
This means 'She works at a hospital.'
Read this aloud:
私は毎日働きます。
Focus: はたらきます (hatarakimasu)
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
どこで働きますか。
Focus: どこで (doko de)
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
彼は銀行で働きます。
Focus: ぎんこうで (ginkou de)
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Write a short sentence about what your friend does for work, using 「はたらきます」. (My friend works at a company.)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
私の友達は会社ではたらきます。
Complete the sentence: わたしはまいにち( )。 (I work every day.)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
わたしはまいにちはたらきます。
Write a question asking if someone works on Saturdays, using 「はたらきますか」. (Do you work on Saturdays?)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
あなたはどようびにはたらきますか。
田中さんはどうですか? (What about Mr. Tanaka?)
Read this passage:
田中さんは毎日、朝から晩まではたらきます。とてもいそがしいです。
田中さんはどうですか? (What about Mr. Tanaka?)
The passage states 田中さんは毎日、朝から晩まではたらきます。(Mr. Tanaka works every day from morning till night.)
The passage states 田中さんは毎日、朝から晩まではたらきます。(Mr. Tanaka works every day from morning till night.)
お父さんはどこではたらきますか? (Where does your father work?)
Read this passage:
私の父は銀行ではたらきます。毎日、たくさんのお金を数えます。
お父さんはどこではたらきますか? (Where does your father work?)
The passage says 私の父は銀行ではたらきます。(My father works at a bank.)
The passage says 私の父は銀行ではたらきます。(My father works at a bank.)
兄は週末何をしますか? (What does your brother do on the weekend?)
Read this passage:
週末、兄はカフェではたらきません。彼は家でゆっくりします。
兄は週末何をしますか? (What does your brother do on the weekend?)
The passage states 週末、兄はカフェではたらきません。彼は家でゆっくりします。(On the weekend, my brother doesn't work at the cafe. He relaxes at home.)
The passage states 週末、兄はカフェではたらきません。彼は家でゆっくりします。(On the weekend, my brother doesn't work at the cafe. He relaxes at home.)
In Japanese, the general word order is Subject-Object-Verb. '私' (I) is the subject, '毎日' (every day) is a time adverb, and 'はたらきます' (work) is the verb. The adverb can often come after the subject or before the verb.
Here, '彼' (he) is the subject, '会社' (company) is the location, and 'で' is a particle indicating the location of an action. 'はたらきます' (works) is the verb. The typical order is Subject-Location-Verb.
This sentence is negative. '彼女' (she) is the subject, '病院' (hospital) is the location, and 'で' is the location particle. 'はたらきません' is the negative form of 'はたらきます' (does not work).
毎日、図書館で日本語を___。
The sentence indicates studying Japanese in the library every day. '勉強します' (benkyō shimasu - to study) fits the context.
彼はいつも一生懸命___。
The sentence means 'He always works hard.' '働きます' (hatarakimasu - to work) is the correct verb here.
週末はカフェで___ことが多いです。
The sentence implies working at a cafe on weekends. '働きます' (hatarakimasu - to work) is the most suitable verb.
お父さんは病院で___。
The sentence means 'My father works at a hospital.' '働きます' (hatarakimasu - to work) is the correct verb.
将来、海外で___たいです。
The sentence expresses a desire to work abroad in the future. '働きます' (hatarakimasu - to work) is the best fit.
彼女は新しい会社で___始めました。
The sentence means 'She started working at a new company.' '働きます' (hatarakimasu - to work) is the appropriate verb.
Choose the correct particle to complete the sentence: 彼は毎日、会社___はたらきます。
The particle 'で' is used to indicate the place where an action occurs. In this sentence, '会社で' means 'at the company'.
Which sentence correctly uses 'はたらきます' in a polite negative form?
The polite negative form of 'はたらきます' is 'はたらきません'.
Choose the most appropriate word to complete the sentence: 医者は病院___。
To say 'a doctor works at a hospital', you use '病院で はたらきます'. 'で' indicates the location of the action.
The sentence '彼は土曜日にはたらきます' means 'He works on Saturday'.
The particle 'に' is used to indicate a specific point in time, such as a day of the week.
You can use 'はたらきます' to talk about a machine working.
'はたらきます' specifically refers to human labor or effort. For a machine, you would typically use '動きます' (ugokimasu - to move/operate).
The sentence '彼女はたくさん はたらきます' implies 'She doesn't work much'.
'たくさん' means 'a lot' or 'much'. So, '彼女はたくさん はたらきます' means 'She works a lot'.
Listen to the sentence. Who is working and where?
Listen to the sentence. Where does the father work?
Listen to the sentence. Who works at the cafe and when?
Read this aloud:
どこで働いていますか?
Focus: doko de hataraite imasu ka
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
私は病院で働いています。
Focus: watashi wa byouin de hataraite imasu
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
彼らは一生懸命働きます。
Focus: karera wa isshoukenmei hatarakimasu
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
The particles 'は' (wa) marks the topic, 'で' (de) marks the location of action, and 'を' (o) marks the direct object. The verb '働きます' (hatarakimasu) comes at the end of the sentence.
'として' (toshite) indicates a role or capacity. 'で' (de) indicates the location of the action. The verb '働いています' (hataraiteimasu) is in the continuous form, indicating an ongoing action.
'は' (wa) marks '週末' (shuumatsu - weekend) as the topic. 'で' (de) indicates the location. 'アルバイトで' (arubaito de) indicates working as a part-timer.
Choose the most appropriate word to complete the sentence: 彼は毎日遅くまで___。
The sentence means 'He ___ late every day.' 'はたらきます' (to work) fits best in the context of working late.
Which of the following sentences correctly uses 'はたらきます'?
The verb 'はたらきます' should be conjugated appropriately. '彼女は銀行ではたらいています。' (She is working at a bank.) is grammatically correct.
Select the sentence that implies someone is engaged in a job or occupation.
'彼は工場ではたらいています。' (He is working at a factory.) directly indicates an occupation.
The sentence '彼はとても忙しくはたらきます。' means 'He works very busily.'
'忙しく' is the adverbial form of '忙しい' (busy), modifying 'はたらきます' (works). So the translation is correct.
You can use 'はたらきます' to describe a machine functioning.
'はたらきます' is typically used for human labor or effort. For a machine functioning, verbs like '動きます' (ugokimasu - to move/function) are more appropriate.
The phrase 'はたらきすぎです' means 'You are overworking.'
'はたらきすぎ' combines 'はたらく' (to work) with 'すぎ' (too much), meaning 'overworking'. So the translation is correct.
Does he work late every day?
We worked together as a team.
This machine is working properly.
Read this aloud:
彼女は新しい職場で働き始めました。
Focus: はたらき
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
私たちは週末も働かなければなりません。
Focus: はたらかなければ
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
もっと効率的に働く方法を学ぶ必要があります。
Focus: こうりつてきに
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
今日の会議は長時間にわたり、皆が疲れ切っていた。このような状況では、効率的に___のは困難です。
文脈から、疲れている状況で効率的に「仕事をする」ことが困難だとわかります。
このプロジェクトは納期が厳しく、週末も返上して___を強いられています。
納期が厳しいプロジェクトでは、週末も返上して「働く」ことが強いられます。
彼女は新しい職場で___始めてから、毎日が充実していると話していました。
新しい職場で「働き」始めてから、という文脈が自然です。
過労死は、日本社会において長時間___が常態化していることの深刻な結果です。
「過労死」という言葉から、長時間「働く」ことが常態化している状況を指します。
彼は病気で長期療養中だったが、来月から職場に復帰し、再び___ことを楽しみにしている。
職場に復帰して再び「働く」ことを楽しみにしている、という文脈が適切です。
現代社会では、ワークライフバランスを重視し、ただ長時間___だけでなく、効率性も求められる。
ワークライフバランスを重視する文脈では、長時間「働く」ことだけが重要ではないと説明しています。
企業は従業員に生産性を向上させるために、彼らのスキルを継続的に向上させる機会を提供すべきだと考える人が多い。この文脈において、「はたらきます」の最も適切なニュアンスは次のうちどれか?
C1レベルでは、「はたらきます」は単なる労働を超えて、組織内での貢献や効率的な職務遂行といった意味合いを持ちます。
現代社会において、ワークライフバランスの重要性が叫ばれる一方で、過労死の問題も深刻化している。この状況で、「はたらきます」という動詞が指し示す行動は、往々にしてどのような負の側面を伴うか?
C1レベルでは、単語の表面的な意味だけでなく、それが持つ社会的・文化的な含意を理解することが求められます。「はたらきます」が過剰になった場合、精神的・肉体的な疲弊につながるという文脈を理解する必要があります。
多くの企業がグローバル市場での競争力を高めるため、多様な人材がそれぞれの専門性を活かして「はたらきます」環境を整えることに注力している。この場合の「はたらきます」の理想的な状態を最もよく表す選択肢はどれか?
C1レベルでは、単語が使われる文脈から、その単語が持つより深い意味合いや理想的な状態を読み取ることが重要です。多様な人材が専門性を活かす環境での「はたらきます」は、個々の能力を最大限に発揮し、組織全体に貢献することを意味します。
「政府の政策は、高齢者が引退後も積極的に社会ではたらきますことを奨励している。」という文において、「はたらきます」は経済的な報酬を伴わないボランティア活動も含む。
C1レベルでは、文脈に応じた単語の具体的な意味合いを判断します。「はたらきます」は、一般的に経済的な報酬を伴う労働を指します。社会貢献としてのボランティア活動も重要ですが、この文脈においては「働く」という言葉が持つ経済活動の側面がより強調されます。
「未来の職場では、AIと人間が協調してはたらきますことで、生産性は飛躍的に向上するだろう。」この文で使われている「はたらきます」は、人間だけでなくAIの活動にも適用される動詞である。
C1レベルでは、単語の比喩的・拡張的な用法を理解することが求められます。ここでは「はたらきます」がAIの活動にも適用され、人間とAIの協働を表していると解釈できます。
「彼は常に自分の専門知識を深め、業界の最前線ではたらきます努力を怠らない。」という文の「はたらきます」は、単に肉体的な労働を指し、知的な活動は含まない。
C1レベルでは、単語の多義性を理解し、文脈から適切な意味を選ぶことが重要です。この文脈では、「はたらきます」は専門知識を深めることや業界の最前線で活躍するといった、知的な活動や貢献をも含意しています。
Imagine you are an experienced professional. Describe your ideal work environment and what motivates you to work diligently. Use 'はたらきます' or its conjugated forms at least once.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
私の理想的な職場環境は、チームメンバーがお互いを尊重し、協力し合える場所です。新しい挑戦に常にオープンで、個人の成長を支援する文化があることが重要だと考えます。このような環境では、毎日やる気を持ってはたらくことができます。
Write a short email to a colleague explaining why you believe their recent project proposal will lead to a significant workload increase for the team, and suggest ways to mitigate this. Use 'はたらきます' or its conjugated forms at least once.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
〇〇さん、お疲れ様です。先日ご提案いただいたプロジェクトについてですが、チーム全体の業務量がかなり増えるのではないかと懸念しております。特に〇〇のフェーズでは、皆が遅くまで残業してはたらくことになるかもしれません。事前にタスクの優先順位を見直したり、一部を外部委託したりするなどの軽減策を検討するのはいかがでしょうか。
You are a manager giving feedback to an employee. Write a paragraph detailing their strengths in their work and one area for improvement. Ensure you use 'はたらきます' or its conjugated forms.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
〇〇さんは、常に責任感を持ってはたらき、チームに大きく貢献してくれています。特に、複雑な問題解決においてはその能力を遺憾なく発揮していますね。一方で、新しいタスクに取り組む際に、もう少し積極的に質問し、早い段階で不明点を解消していくことで、さらに効率的に業務を進められるようになると思います。
この文章から、現代の日本企業が従業員のために最も重視していることは何ですか?
Read this passage:
近年、日本の労働市場は大きな変化を遂げています。終身雇用制度の見直しや、多様な働き方の導入が進む中で、企業は従業員が長く健康的に働ける環境を整えることが求められています。特に若い世代は、給与だけでなく、やりがいやワークライフバランスを重視して職場を選び傾向があります。
この文章から、現代の日本企業が従業員のために最も重視していることは何ですか?
文章中には「企業は従業員が長く健康的に働ける環境を整えることが求められています」と明記されており、これが最も重視されている点です。
文章中には「企業は従業員が長く健康的に働ける環境を整えることが求められています」と明記されており、これが最も重視されている点です。
筆者が「充実した労働環境」を実現するために最も重要だと考えていることは何ですか?
Read this passage:
多くの人が、仕事にやりがいを感じることで、より生産的にはたらけると考えています。しかし、やりがいだけでは十分ではありません。適切な報酬、良好な人間関係、そして個人の成長を促す機会も、従業員が長期的に貢献し続けるためには不可欠です。これら全てが揃って初めて、真の意味での充実した労働環境が実現します。
筆者が「充実した労働環境」を実現するために最も重要だと考えていることは何ですか?
文章の最後に「これら全てが揃って初めて、真の意味での充実した労働環境が実現します」とあり、やりがいだけでなく、報酬、人間関係、成長機会のバランスが重要だと述べています。
文章の最後に「これら全てが揃って初めて、真の意味での充実した労働環境が実現します」とあり、やりがいだけでなく、報酬、人間関係、成長機会のバランスが重要だと述べています。
フリーランスとして働く上で、最も重要となる能力は何だと述べられていますか?
Read this passage:
フリーランスとして働くことは、自由な時間管理や多様なプロジェクトへの参加といったメリットがある一方で、収入の不安定さや社会保障の課題に直面することもあります。会社員とは異なり、全てを自己責任で管理する必要があるため、計画性や自己管理能力が特に重要になります。それでも、自分のペースではたらきたいという人にとっては魅力的な選択肢です。
フリーランスとして働く上で、最も重要となる能力は何だと述べられていますか?
文章の後半で「全てを自己責任で管理する必要があるため、計画性や自己管理能力が特に重要になります」と明確に述べられています。
文章の後半で「全てを自己責任で管理する必要があるため、計画性や自己管理能力が特に重要になります」と明確に述べられています。
This sentence means 'Working efficiently as a team is the key to success.' The order places 'team' first, followed by 'efficiently,' then 'working,' and finally 'is the key to success.'
This sentence means 'Working long hours can have a negative impact on mental and physical health.' The order starts with 'working long hours,' then 'on mental and physical health,' and finally 'can have a negative impact.'
This sentence means 'She chose to work as a volunteer for social contribution.' The order begins with 'she,' followed by 'for social contribution,' then 'as a volunteer,' and finally 'chose to work.'
この会社では、社員が効率的に___ために、最新のテクノロジーを導入している。
「〜よう」は目的や目標を表し、「効率的に働けるように」で効率的に仕事ができるようになる、という意味になります。
過労死は、日本社会における深刻な問題であり、長時間___ことが主な原因とされている。
「〜ざるを得ない」は、〜しないわけにはいかない、〜せざるをえない、という意味で、ここでは長時間働かざるを得ない状況を表します。
彼の病気は、不規則な生活と過酷な労働環境で___ことに起因している。
「〜され続ける」は、〜の状態が継続していることを表し、ここでは過酷な労働環境で働かされる状態が続いていたことを示します。
現代社会では、多様な働き方が求められており、場所や時間にとらわれずに___選択肢も増えている。
「働ける」は可能形であり、場所や時間にとらわれずに仕事ができる、という意味になります。
彼の努力が実り、今では世界中でその技術を___活躍している。
「〜を働かせる」は、ここでは「その技術を活かして」という意味で使われます。
このプロジェクトでは、各メンバーが自身の専門性を最大限に___ことが成功の鍵となる。
「〜を働かせる」は、ここでは「自身の専門性を最大限に活かす」という意味で使われます。
Choose the most appropriate word to complete the sentence: 彼はいつも熱心に___。
The sentence states 'He always enthusiastically…'. 'はたらきます' (to work) fits this context perfectly, implying he works diligently. The other options (to play, to sleep, to rest) do not convey the same meaning of enthusiastic effort.
Which sentence correctly uses 'はたらきます' in the context of contributing to society?
The question asks for a context of contributing to society. 'ボランティアとして社会のために熱心にはたらきます' (He works hard as a volunteer for society) is the only option that implies work for the benefit of others or society. The other options describe working for personal leisure activities.
In a formal business setting, which of the following expressions conveys 'to work' in a respectful manner?
In Japanese, 'お〜になります' is an honorific form used to show respect to the person performing the action. Thus, 'おはたらきになります' is the most appropriate and respectful way to say 'to work' in a formal business setting when referring to someone else's work. 'はたらきます' is polite, but not honorific. 'はたらく' is plain form, and 'はたらいている' is the continuous form.
The sentence '彼は家でゆっくりはたらきます' implies that he works slowly at home.
While 'ゆっくり' means slowly or leisurely, 'はたらきます' generally implies working. However, the phrasing 'ゆっくりはたらきます' is somewhat unnatural if it means working slowly. It would more likely mean working in a relaxed manner or taking it easy while working, not necessarily slow. More commonly, one would say 'ゆっくり仕事をします' or 'のんびり仕事をします'. The direct translation might be misleading.
The phrase '一生懸命はたらきます' means to work with all one's might.
'一生懸命 (いっしょうけんめい)' means 'with all one's might' or 'very hard'. Therefore, '一生懸命はたらきます' accurately means to work with all one's might, or to work very hard and diligently.
If someone says '私はもうはたらきません', it means they have retired or stopped working.
'もう (mō)' often indicates 'no longer' or 'already' when used with a negative verb. So, '私はもうはたらきません' directly translates to 'I no longer work' or 'I will not work anymore', which implies retirement or having stopped working.
Imagine you are an experienced architect. Describe a challenging project you've worked on, focusing on the specific tasks and collaborative efforts involved. Use 'はたらきます' (or its conjugated forms) at least twice in your response.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
私は長年、様々な建築プロジェクトにはたらいてきました。最も記憶に残るものは、複雑な地形に建てる超高層ビルでした。チーム全員が深夜まで懸命にはたらき、設計から建設まで細部にわたり協力しました。最終的に、そのビルは都市の象徴となり、私たちの努力が実を結びました。
You are a CEO of a tech startup. Write an email to your team outlining the vision for the next quarter. Emphasize the importance of hard work and dedication. Use 'はたらきます' (or its conjugated forms) at least twice.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
皆さん、次の四半期のビジョンについてお話しします。私たちは新しい技術の開発にはたらき、市場に革新をもたらすことを目指します。全員が一丸となって、目標達成のために熱心にはたらくことが不可欠です。この挑戦を通して、私たちの会社はさらなる成長を遂げるでしょう。
As a journalist, write a short article about the changing work culture in Japan. Discuss the shift from traditional long hours to a focus on work-life balance. Use 'はたらきます' (or its conjugated forms) at least twice.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
日本の労働文化は近年、大きな変革期を迎えています。かつては長時間労働が当たり前でしたが、現代では多くの企業がワークライフバランスを重視するようにはたらいています。従業員がより効率的にはたらき、個人の時間を大切にできる環境づくりが進められています。この変化は、社会全体の生産性向上にもつながるでしょう。
この文章が述べようとしている働き方改革の主な目的は何ですか?
Read this passage:
近年、働き方改革が注目を集めています。これは、生産性の向上と従業員の満足度を高めることを目的としたもので、多様な働き方が推奨されています。例えば、リモートワークやフレックスタイム制の導入により、従業員はより柔軟な環境ではたらくことが可能になりました。また、過労死問題の深刻化を背景に、長時間労働の是正にも力が入れられています。
この文章が述べようとしている働き方改革の主な目的は何ですか?
文章の冒頭で「生産性の向上と従業員の満足度を高めることを目的としたもので」と明記されています。
文章の冒頭で「生産性の向上と従業員の満足度を高めることを目的としたもので」と明記されています。
筆者が「成功の裏には計り知れない努力と犠牲があった」と述べているのは、なぜですか?
Read this passage:
彼は若くして起業し、昼夜を問わずにはたらきました。その結果、彼の会社は急速に成長し、業界のリーダーとしての地位を確立しました。しかし、成功の裏には計り知れない努力と犠牲がありました。彼の成功物語は多くの人々にインスピレーションを与えていますが、その陰には健康を害するほどの過酷な労働があったことも事実です。
筆者が「成功の裏には計り知れない努力と犠牲があった」と述べているのは、なぜですか?
文章の後半で「その陰には健康を害するほどの過酷な労働があったことも事実です」と述べられています。
文章の後半で「その陰には健康を害するほどの過酷な労働があったことも事実です」と述べられています。
持続可能な社会の実現のために、企業に求められているビジネスモデルの特徴は何ですか?
Read this passage:
持続可能な社会の実現に向けて、企業には環境に配慮したビジネスモデルの構築が求められています。これには、資源の効率的な利用、廃棄物の削減、再生可能エネルギーの導入などが含まれます。従業員もまた、これらの目標達成のためにはたらき、企業の社会的責任を果たす上で重要な役割を担っています。
持続可能な社会の実現のために、企業に求められているビジネスモデルの特徴は何ですか?
文章の冒頭で「企業には環境に配慮したビジネスモデルの構築が求められています」と明記されています。
文章の冒頭で「企業には環境に配慮したビジネスモデルの構築が求められています」と明記されています。
The correct order is Subject + Adverb + Verb.
The typical sentence structure is Subject + Context/Location + With whom + Verb.
The correct order is Subject + Until when + Where + Verb.
/ 138 correct
Perfect score!
Summary
はたらきます is a fundamental verb for expressing the action of working or being employed in Japanese.
- Common verb for 'to work'
- Used in professional and daily contexts
- A2 level vocabulary
Basic Meaning of はたらきます
はたらきます (hatarakimasu) primarily means 'to work' or 'to labor.' It's a fundamental verb you'll use often.
Polite Form of はたらきます
The form はたらきます is the polite ます (masu) form. When speaking casually, it becomes はたらく (hataraku).
Context is Key
While it often refers to paid employment, はたらきます can also mean 'to function' or 'to operate' (e.g., a machine). Pay attention to the context.
Don't Confuse with 'Study'
Don't confuse はたらきます (to work) with べんきょうします (benkyoushimasu), which means 'to study.' They are different concepts.
محتوى ذو صلة
هذه الكلمة بلغات أخرى
مزيد من كلمات work
調整
A1The act of making small changes to something to achieve a desired fit, function, or balance. In a work context, it specifically refers to coordinating schedules or aligning different opinions to reach an agreement.
有利な
B1Advantageous or favorable.
承知する
B1To acknowledge, agree; to be aware of and consent to something.
年収
B1Annual income; yearly salary.
応募
B1To apply for a position, a competition, a prize, or a public offer. It indicates a proactive step to participate in something.
応募する
B1To apply for a job or position.
~と同時に
B1At the same time as, simultaneously with.
勤怠
B1Attendance record; presence or absence from work.
係員
A2Person in charge; attendant.
ぎんこういん
A2Bank employee.