A2 adverb #800 am häufigsten 14 Min. Lesezeit

もうすぐ

mousugu
At the A1 level, learners should understand もうすぐ (mousugu) as a simple way to say 'soon' or 'almost.' It is one of the first time-related adverbs you will learn because it is very useful for basic daily interactions. At this stage, you don't need to worry about complex grammar. Just remember that you can put it at the beginning of a sentence to show that something is about to happen. For example, if you see your friend coming, you can say 'Mousugu kimasu' (Coming soon). It is also very helpful for talking about the time, like 'Mousugu san-ji desu' (It's almost 3 o'clock). The key for A1 learners is to recognize that mousugu describes a future event that is very close to the present moment. You will often hear it in simple phrases about food, travel, and the weather. It is a 'friendly' word that helps you communicate anticipation without needing a lot of other vocabulary. Focus on using it with basic verbs like 'iku' (go), 'kuru' (come), and 'taberu' (eat).
At the A2 level, you should begin to distinguish もうすぐ (mousugu) from other similar words like sugu and sorosoro. You should be able to use it to describe seasonal changes, upcoming holidays, and the completion of tasks. For an A2 learner, mousugu is a tool for making your Japanese sound more natural and less like a textbook. Instead of just saying 'Haru desu' (It is spring), saying 'Mousugu haru desu' (It will be spring soon) shows that you are aware of the passage of time. You should also practice using it in the middle of sentences, modified by polite verb forms like -masu. This level also involves understanding that mousugu is not used for the past. If you want to say something was 'almost' done in the past, you need different words. A2 learners should also be comfortable using mousugu to answer questions about when something will happen. It's a great 'short answer' that sounds very native.
For B1 learners, the focus shifts to the nuance and 'feeling' of もうすぐ (mousugu). You should understand that it carries a sense of psychological proximity. It's not just about the clock; it's about how the speaker feels about the time. You will start to see mousugu used in more complex sentence structures, such as those involving 'hazu' (should be) or 'yotei' (plan). For example, 'Mousugu tsuchu hazu desu' (They should be arriving soon). You should also be able to recognize the difference between mousugu and the formal mamonaku. While you might hear mamonaku on a train, you would use mousugu when talking to your colleagues about the same train. B1 learners should also be able to use mousugu in writing, such as in emails or journal entries, to describe upcoming deadlines or events. It helps in creating a sense of flow and expectation in your narratives.
At the B2 level, you should have a firm grasp of the register and social implications of using もうすぐ (mousugu). You will notice it used in literature and media to build tension or express hope. You should be able to explain the difference between mousugu and more abstract time adverbs like yagate or jiki ni. B2 learners should also be sensitive to the fact that mousugu can be used metaphorically. For example, 'Mousugu ketsuron ga deru' (A conclusion will be reached soon) in a business discussion. You should also be able to use it in conditional sentences, like 'Mousugu ame ga furu nara, hayaku kaerimashou' (If it's going to rain soon, let's go home early). At this level, your use of mousugu should be flawless, and you should be able to pick up on the subtle emotional cues when a native speaker uses it instead of a more neutral time expression.
C1 learners should explore the etymological roots and the historical development of もうすぐ (mousugu). You should be able to analyze how the combination of 'mou' and 'sugu' creates a unique temporal space in the Japanese mind. You will encounter mousugu in sophisticated texts where it might be used to contrast with long-term historical trends or to emphasize the fleeting nature of a moment. At this level, you should also be aware of regional variations or dialectal equivalents, though mousugu is standard across Japan. You should be able to use it in high-level debates or presentations to signal transitions or upcoming points. Your understanding should include the psychological impact of the word in 'omotenashi' (Japanese hospitality), where telling a guest that something is 'mousugu' is a way of providing comfort and care. You should also be able to critique the use of mousugu in translations, noting where English 'soon' might fail to capture the specific Japanese sense of imminent change.
At the C2 level, もうすぐ (mousugu) is a word you use with total mastery of its poetic and rhetorical potential. You understand its role in the rhythm of Japanese speech and how it contributes to the 'ma' (space/timing) of a conversation. You can use it in creative writing to evoke specific moods—the bittersweet feeling of a season ending or the frantic energy of a deadline approaching. You are also capable of discussing the linguistic philosophy of time in Japanese, using mousugu as a primary example of how the language prioritizes the speaker's subjective experience of time over objective measurement. You can navigate the most delicate social situations, knowing exactly when mousugu provides the right amount of reassurance without sounding overly casual or imprecise. For a C2 speaker, mousugu is not just a vocabulary word; it is a thread in the complex tapestry of Japanese communication that you weave with ease and precision.

もうすぐ in 30 Sekunden

  • An adverb meaning 'very soon' or 'almost'.
  • Used for imminent events like arrivals or seasons.
  • Common in both polite and casual Japanese.
  • Does not require particles and points to the future.

The Japanese adverb もうすぐ (mousugu) is a cornerstone of temporal expression in the Japanese language, primarily used to indicate that an event or state is about to occur in the very near future. For English speakers, it is most accurately translated as "very soon," "in a little while," or "just about to." However, its usage carries a specific psychological weight that distinguishes it from other time-related adverbs. It implies a sense of anticipation or an observation of an approaching change that is almost palpable. When you use mousugu, you are not just stating a fact about time; you are often expressing a feeling that the wait is nearly over.

Imminent Arrival
Used when a person, vehicle, or event is physically or chronologically close. For example, seeing a train's headlights in the distance prompts the use of mousugu.
Seasonal Transitions
Commonly used to describe the changing of seasons or the arrival of holidays. If the air gets chilly, one might say 'Mousugu fuyu desu' (It will be winter soon).
Completion of Tasks
When finishing a project or a meal, it signals that the end is within reach, providing a sense of relief or finality.

バスはもうすぐ来ます。
(Basu wa mousugu kimasu.)
The bus will be here very soon.

In terms of formality, mousugu is remarkably versatile. It is perfectly acceptable in polite conversation (using desu/masu) and equally common in casual settings with friends and family. It sits comfortably in the middle of the formality spectrum, making it a safe choice for learners at the A2 level. Unlike its more formal cousin mamonaku, which you might hear in train station announcements, mousugu feels warmer and more personal. It connects the speaker's current reality to a future that is just seconds or minutes away. It is also used for broader timeframes, like weeks or months, provided the speaker feels that the event is "just around the corner."

もうすぐテストが始まります。
(Mousugu tesuto ga hajimarimasu.)
The test is about to start very soon.

To understand mousugu, one must look at its components: mou (already/more) and sugu (immediately). Together, they create a compound that suggests the 'immediate' is 'already' upon us. This linguistic construction emphasizes the proximity of the event. It is rarely used for things that will happen in a distant, vague future. If you say mousugu, your listener expects the event to happen within a timeframe that is relevant to the context—usually within the next few minutes for a bus, or the next few days for a holiday.

Daily Life
'Mousugu gohan da yo!' (Dinner is almost ready!) is a classic phrase heard in Japanese households.
Weather & Nature
'Mousugu sakura ga sakimasu.' (The cherry blossoms will bloom soon.) reflects the seasonal awareness central to Japanese life.

宿題はもうすぐ終わります。
(Shukudai wa mousugu owarimasu.)
I'm almost finished with my homework.

In summary, mousugu is an essential tool for any Japanese learner. It allows you to express the threshold of change. Whether you are waiting for a friend, watching the clock, or looking forward to a vacation, mousugu captures that specific moment where the future begins to merge with the present. It is a word of transition, anticipation, and imminent reality.

Grammatically, もうすぐ (mousugu) functions as an adverb. This means its primary role is to modify verbs, adjectives, or entire sentences to provide information about 'when' something is happening. One of the most appealing aspects of mousugu for learners is its structural simplicity: it does not require particles like ni or de to function, and its placement is relatively flexible within a sentence, though it most commonly appears at the beginning or directly before the verb phrase.

Basic Verb Modification
The most common pattern is [Mousugu + Verb]. This indicates that the action described by the verb is about to occur. Example: Mousugu nemasu (I'm going to sleep soon).
With Nouns and Desu
You can use [Mousugu + Noun + Desu] to say it will soon be a certain time or event. Example: Mousugu haru desu (It will soon be spring).
Sentence-Initial Position
Placing it at the very start of a sentence emphasizes the imminence of the entire situation. Example: Mousugu, chichi ga kaerimasu (Soon, my father will return).

もうすぐ12時になります。
(Mousugu juuniji ni narimasu.)
It is almost 12 o'clock.

A critical rule to remember is that mousugu is almost exclusively used with the non-past (present/future) tense. Because it describes something that is *about* to happen, using it with the past tense is logically inconsistent and grammatically incorrect in standard Japanese. You wouldn't say "I went soon"; you would say "I am going soon." However, in storytelling or when describing a past perspective of a future event (e.g., "I thought it would be over soon"), the tense of the main verb will change, but mousugu still points forward from that specific point in time.

冬休みはもうすぐです。
(Fuyuyasumi wa mousugu desu.)
Winter break is just around the corner.

When using mousugu with state-of-being verbs like naru (to become), it highlights the transition process. For instance, mousugu otona ni narimasu (I will soon become an adult) suggests the speaker is on the verge of a birthday or legal milestone. This usage is very common in developmental milestones or gradual changes. Furthermore, mousugu can be used to answer questions about time. If someone asks, "When will the meeting start?" (Kaigi wa itsu hajimarimasu ka?), a perfectly natural response is simply "Mousugu desu" (Very soon).

With Te-iru Form
When used with a verb in the continuous form, it suggests the completion of an ongoing action. 'Mousugu tsuite imasu' is less common than 'Mousugu tuchimasu', but you might hear 'Mousugu owari-sou desu' (It looks like it's almost finishing).
Negative Sentences
It is rarely used in negative sentences. You wouldn't typically say "It's not soon." Instead, you would use 'mada' (not yet) or 'zutto saki' (far in the future).

彼はもうすぐここに来るはずです。
(Kare wa mousugu koko ni kuru hazu desu.)
He should be here very soon.

Finally, consider the emotional tone. Mousugu is often paired with words of expectation or hope. It is less common in purely clinical or scientific contexts where exact minutes are preferred. In everyday speech, it serves as a bridge between the present moment and the immediate future, making your Japanese sound more natural and empathetic to the listener's perspective.

In the daily life of Japan, もうすぐ (mousugu) is ubiquitous. It is one of those words that you will hear within hours of landing at Narita or Haneda Airport. Its presence spans from the most casual family breakfast table to the professional yet warm environment of a local shop. Understanding the contexts where mousugu thrives will help you grasp the 'heart' of the word beyond its dictionary definition. It is a word of movement, change, and shared expectation.

Public Transportation
While automated announcements use 'mamonaku', passengers talking to each other will say, 'Mousugu Shinjuku da ne' (We're almost at Shinjuku, aren't we?). It's the human way to describe the journey's end.
Television and Media
News anchors use it when a commercial break is ending or when a major event is about to start. 'Mousugu kaiken ga hajimarimasu' (The press conference will start shortly).
Shopping and Services
If you are waiting for your food at a restaurant, a waiter might reassure you by saying, 'Mousugu dekimasu' (It will be ready very soon).

番組はもうすぐ終わります。
(Bangumi wa mousugu owarimasu.)
The program is almost over.

One of the most evocative uses of mousugu is in the context of children and parenting. Parents often use it to encourage children who are tired or impatient. "Mousugu ie da yo" (We're almost home) or "Mousugu gohan da yo" (Dinner is almost ready) are phrases that provide comfort and a sense of a goal being reached. In this way, mousugu acts as a psychological tool to manage expectations and provide a light at the end of the tunnel. It is a word that builds patience by promising that the wait is nearly over.

もうすぐ夏休みですね。楽しみです。
(Mousugu natsuyasumi desu ne. Tanoshimi desu.)
It's almost summer vacation. I'm looking forward to it.

In pop culture, specifically anime and J-Dramas, mousugu is frequently used in climactic moments. Whether it's a character realizing their time is running out or a hero promising to arrive 'mousugu', it heightens the tension. It's also a staple in song lyrics, often used to describe the coming of a new season or the return of a loved one. The word carries a melodic quality that fits well with themes of longing and hope. When you hear it in a song, it's often emphasizing the transition from a state of waiting to a state of fulfillment.

Weather Forecasts
'Mousugu ame ga furu deshou' (It will likely rain soon). Forecasters use it to give a sense of immediate weather changes.
Office Environments
'Mousugu shime-kiri desu' (The deadline is coming up soon). It serves as a polite but firm reminder of time constraints.

会議はもうすぐ始まりますので、お戻りください。
(Kaigi wa mousugu hajimarimasu node, o-modori kudasai.)
The meeting will start very soon, so please return.

Ultimately, mousugu is a word that connects people through shared time. Whether it's the shared excitement of a festival or the shared stress of a deadline, using this word acknowledges that everyone involved is moving toward the same imminent point in time. It is a vital part of the Japanese linguistic landscape, reflecting a culture that is deeply aware of the fleeting nature of the present and the constant approach of the future.

While もうすぐ (mousugu) is a relatively straightforward word, English speakers often stumble over its nuances compared to other Japanese time adverbs. The most frequent errors involve using mousugu in contexts where the speaker's intention or the level of formality requires a different term. Understanding these pitfalls is essential for moving from a basic understanding to a more natural, fluent use of the language. Let's break down the most common areas of confusion.

Confusion with 'Sugu'
Many learners confuse mousugu with sugu (immediately). While they are related, sugu implies an instant reaction or a very short duration. Mousugu implies a point in time that is approaching. You say 'Sugu ikimasu' (I'm going right now), but 'Mousugu haru desu' (It will be spring soon). You cannot say 'Mousugu ikimasu' to mean 'I'm leaving this exact second'.
Overusing it for Formal Situations
In very formal settings, such as public announcements or high-level business meetings, mamonaku is the preferred term. Using mousugu in a train announcement would sound strangely casual and personal, like the conductor is talking to a friend.
Using it with the Past Tense
As mentioned before, mousugu points to the future. A common mistake is trying to say 'It was almost finished' using mousugu + past tense. Instead, you should use 'mou sukoshi de' or 'hotondo' (almost/mostly).

もうすぐ終わりました。
(Incorrect: It finished soon.)
もうすぐ終わります。
(Correct: It will finish soon.)

Another subtle mistake is confusing mousugu with sorosoro. While both can be translated as "soon," sorosoro is used when it is 'about time' to do something, often implying a prompt for action. For example, 'Sorosoro kaerimashou' (It's about time we head home) suggests we should start moving now. 'Mousugu kaerimasu' (I will return home soon) is a statement of fact about the future. Using mousugu when you want to suggest an action can make you sound like you are just observing the situation rather than participating in it.

もうすぐ食べましょう。
(Awkward: Let's eat very soon.)
そろそろ食べましょう。
(Natural: It's about time we eat.)

Furthermore, learners sometimes use mousugu for things that are far in the future but feel close to them personally, without providing context. While mousugu is subjective, if you say 'Mousugu kekkon shimasu' (I'm getting married soon) and the wedding is in two years, your Japanese friends will be very confused. Generally, mousugu should be used for events that are within a reasonable 'anticipation window'—usually a few weeks at most for major life events, or minutes for daily tasks.

Adding 'Ni'
As mentioned in the grammar section, 'Mousugu ni' is a common error. The word 'sugu' can take 'ni' (sugu ni), but 'mousugu' is an adverb that stands alone.
Confusing with 'Mou'
Don't confuse 'mousugu' with just 'mou' (already). 'Mou owarimashita' (It already finished) vs 'Mousugu owarimasu' (It will finish soon).

もうすぐに始まります。
(Incorrect: Starts in soon.)
もうすぐ始まります。
(Correct: Starts soon.)

By keeping these distinctions in mind—especially the difference between mousugu, sugu, and sorosoro—you will avoid the most common traps and sound much more like a native speaker. Accuracy in time adverbs is a key marker of intermediate proficiency in Japanese.

Japanese is rich with adverbs that describe the flow of time. While もうすぐ (mousugu) is a versatile and common choice, knowing its alternatives allows you to be more precise in your communication. Each of these words has a slightly different 'flavor' or 'distance' from the present moment. Choosing the right one depends on the formality of the situation, the speed of the event, and whether you are prompting an action or simply making an observation.

まもなく (Mamonaku)
This is the formal equivalent of mousugu. You will hear it in train stations, airports, and formal speeches. It literally means 'without even a short interval'. It is more clinical and less emotional than mousugu. Use it when you want to sound professional.
そろそろ (Sorosoro)
Often translated as 'soon,' but it specifically means 'it's about time.' It is used when a change is expected or when you want to suggest that an action should begin. It carries a sense of gradualness or the 'right moment' arriving.
すぐに (Sugu ni)
Means 'immediately' or 'right away.' It is much faster than mousugu. If mousugu is a countdown, sugu ni is the snap of a finger. Use it for urgent actions or things happening without any delay.

比較 (Comparison):
1. もうすぐ来ます (Coming soon - observation)
2. まもなく来ます (Coming shortly - formal announcement)
3. すぐに来ます (Coming immediately - fast action)

Beyond these common ones, there are more literary or specific alternatives. Yagate (やがて) is often used in writing to mean 'before long' or 'eventually,' suggesting a natural progression of time. Jiki ni (直に) is another alternative for 'soon' or 'shortly,' often used in more traditional or slightly formal spoken contexts. Imasara (今更) is 'now (after all this time),' which is the opposite of mousugu but often confused by learners in time-related sentences.

やがて夜が明けます。
(Yagate yoru ga akemasu.)
Before long, the dawn will break. (Literary style)

Another useful phrase is mou sukoshi de (もう少しで), which means 'in just a little bit more.' This is often used when you are in the middle of a task and are very close to the finish line. While mousugu is an adverb, mou sukoshi de functions more like a phrase describing the remaining amount of work or time. For example, 'Mou sukoshi de owarimasu' (I'll be done in just a bit more) is more specific about the 'amount' left than 'Mousugu owarimasu'.

今に (Ima ni)
Used to predict that something will happen 'any moment now,' often with a sense of warning or certainty. 'Ima ni koukai suru zo' (You'll regret this soon/eventually).
近いうちに (Chikai uchi ni)
Means 'in the near future' or 'one of these days.' It is much less immediate than mousugu. You use this for plans like 'Let's grab lunch soon' where 'soon' means within the next week or two.

近いうちにまた会いましょう。
(Chikai uchi ni mata aimashou.)
Let's meet again in the near future.

Understanding these distinctions allows you to paint a clearer picture of time in your Japanese conversations. Mousugu remains your best 'all-purpose' word for things that are about to happen, but experimenting with sorosoro, mamonaku, and chikai uchi ni will significantly elevate your expressive range.

How Formal Is It?

Formell

"まもなく開演いたします。"

Neutral

"もうすぐ会議が始まります。"

Informell

"もうすぐ着くよ!"

Child friendly

"もうすぐサンタさんが来るよ。"

Umgangssprache

"もうすぐオワコン。"

Wusstest du?

In ancient Japanese, 'sugu' was related to the word for 'straight' (massugu). So 'mousugu' literally paints a picture of a straight, unobstructed path to the future event.

Aussprachehilfe

UK /moʊˈsuːɡuː/
US /moʊˈsuɡu/
Pitch accent is usually Low-High-High-High (Heiban style), meaning the first syllable is low and the rest are high.
Reimt sich auf
Tsugu (to succeed) Nugu (to take off clothes) Kagu (to smell) Kogu (to row) Togu (to sharpen) Aogu (to look up) Isobu (to hurry - partial) Oyogu (to swim)
Häufige Fehler
  • Pronouncing 'mou' as two distinct syllables 'mo-u'. It should be a long 'o'.
  • Over-emphasizing the 'u' at the end of 'sugu'. It is often nearly silent in fast speech.
  • Stress on the first syllable like English 'SOON'.

Schwierigkeitsgrad

Lesen 1/5

Very easy to read in hiragana. Rarely written in kanji.

Schreiben 1/5

Simple hiragana characters.

Sprechen 2/5

Requires correct pitch accent to sound natural.

Hören 2/5

Can be confused with 'sugu' or 'mou' if not listening carefully.

Was du als Nächstes lernen solltest

Voraussetzungen

もう (mou) すぐ (sugu) いま (ima) あとで (atode) さっき (sakki)

Als Nächstes lernen

そろそろ (sorosoro) まもなく (mamonaku) やっと (yatto) とうとう (toutou) ついに (tsuini)

Fortgeschritten

やがて (yagate) じきに (jiki ni) 近々 (chikajika) 今に (ima ni) 早晩 (souban)

Wichtige Grammatik

Adverb Placement

もうすぐ[Adverb] 彼は[Subject] 来ます[Verb].

Non-past Tense Requirement

もうすぐ終わります (Correct) vs もうすぐ終わりました (Incorrect).

Conjecture with 'Deshou'

もうすぐ雨が降るでしょう。

Reasoning with 'Node/Kara'

もうすぐ始まるから、急いで!

Expectation with 'Hazu'

彼はもうすぐ着くはずです。

Beispiele nach Niveau

1

もうすぐ来ます。

Coming soon.

Simple adverb + verb construction.

2

もうすぐ3時です。

It is almost 3 o'clock.

Used with a noun and 'desu'.

3

もうすぐ春です。

It will be spring soon.

Common use for seasons.

4

もうすぐ食べます。

I will eat soon.

Indicates imminent action.

5

もうすぐ家です。

We are almost home.

Indicates proximity to a location.

6

もうすぐ休みです。

It's almost break time.

Used for scheduled events.

7

もうすぐバスが来ます。

The bus is coming soon.

Subject (bus) + ga + mousugu + verb.

8

もうすぐ終わります。

It will finish soon.

Focuses on the end of an action.

1

もうすぐテストが始まります。

The test will start very soon.

Formal -masu ending.

2

もうすぐ雨が降るでしょう。

It will probably rain soon.

Used with the conjecture 'deshou'.

3

もうすぐ誕生日ですね。

It's almost your birthday, isn't it?

Adds 'ne' for social confirmation.

4

もうすぐ宿題が終わります。

I'm almost finished with my homework.

Indicates near-completion.

5

もうすぐ映画が始まりますよ。

The movie is about to start!

Adds 'yo' for emphasis/information.

6

もうすぐ冬休みが始まります。

Winter break is starting soon.

Compound noun 'fuyuyasumi'.

7

もうすぐ駅に着きます。

We will arrive at the station soon.

Verb 'tsuku' (to arrive).

8

もうすぐご飯ができますよ。

Dinner will be ready soon.

Verb 'dekiru' (to be ready/made).

1

もうすぐ彼が来るはずです。

He should be coming soon.

Used with 'hazu' (expectation).

2

もうすぐ桜が咲く季節になります。

It will soon be the season when cherry blossoms bloom.

Relative clause + noun + naru.

3

もうすぐ会議が始まるので、準備してください。

The meeting is starting soon, so please prepare.

Used with 'node' (because/so).

4

もうすぐ新しい仕事が始まります。

A new job will start very soon.

Describes a major life change.

5

もうすぐ日が暮れますね。

The sun will set soon, won't it?

Idiomatic expression for sunset.

6

もうすぐ結果がわかると思います。

I think we will know the results soon.

Used with 'to omoimasu' (I think).

7

もうすぐ10年になります。

It will soon be ten years.

Measuring a long duration of time.

8

もうすぐ飛行機が離陸します。

The plane will take off soon.

Technical verb 'ririku' (take off).

1

もうすぐこのプロジェクトも佳境に入ります。

This project will soon reach its climax.

Uses the idiom 'kakyou ni hairu'.

2

もうすぐ真相が明らかになるでしょう。

The truth will likely come to light soon.

Abstract concept 'shinsou' (truth).

3

もうすぐ景気が回復すると期待されています。

It is expected that the economy will recover soon.

Passive form 'kitai sarete iru'.

4

もうすぐ彼女の努力が報われる時が来ます。

The time when her efforts are rewarded will come soon.

Complex relative clause.

5

もうすぐ出発の時間ですが、準備はいいですか?

It's almost time to depart; are you ready?

Noun 'shuppatsu no jikan'.

6

もうすぐ満月が見えるはずです。

We should be able to see the full moon soon.

Potential verb 'mieru'.

7

もうすぐ夏が終わると思うと、少し寂しいです。

Thinking that summer is almost over makes me a bit sad.

Expressing emotion about time.

8

もうすぐ新しい法律が施行されます。

A new law will be enforced soon.

Formal verb 'shikou sareru'.

1

もうすぐ夜が明け、新しい一日が始まろうとしている。

The night is about to end, and a new day is about to begin.

Literary volitional form '-ou to shite iru'.

2

もうすぐ彼の忍耐も限界に達するに違いない。

His patience must be reaching its limit soon.

Strong conviction 'ni chigai nai'.

3

もうすぐこの伝統も途絶えてしまうのではないかと危惧している。

I fear that this tradition might soon die out.

Expressing concern 'kigu shite iru'.

4

もうすぐ技術革新が私たちの生活を劇的に変えるだろう。

Technological innovation will soon change our lives dramatically.

Academic/Future prediction.

5

もうすぐ平穏な日々が戻ってくることを切に願っています。

I sincerely hope that peaceful days will return soon.

Formal 'setsu ni negatte imasu'.

6

もうすぐ解決の糸口が見つかる兆しがある。

There are signs that a clue to the solution will be found soon.

Noun 'kizashi' (signs/omens).

7

もうすぐこの街の風景も一変してしまうだろう。

The scenery of this town will likely change completely soon.

Verb 'ippen suru' (complete change).

8

もうすぐ彼らの関係にも終止符が打たれることになった。

It was decided that a period would soon be put to their relationship.

Idiom 'shuushifu ga utareru'.

1

もうすぐ宇宙の神秘が解き明かされる日が来るのかもしれない。

The day when the mysteries of the universe are unraveled may be coming soon.

Philosophical speculation.

2

もうすぐ人類は新たな進化の段階へと足を踏み入れることになる。

Humanity will soon step into a new stage of evolution.

Grand narrative style.

3

もうすぐ静寂が支配する時間が訪れ、万物は眠りにつく。

Soon, the time ruled by silence will arrive, and all things will fall asleep.

Poetic personification.

4

もうすぐこの葛藤にも決着がつき、心に平安が訪れるだろう。

This conflict will soon be settled, and peace will visit the heart.

Internal psychological state.

5

もうすぐ時代の荒波が押し寄せ、既存の価値観を飲み込んでいく。

Soon, the rough waves of the era will surge and swallow existing values.

Metaphorical 'aranami' (rough waves).

6

もうすぐ忘却の彼方へと消え去る運命にある言葉たちを惜しむ。

I mourn the words destined to vanish into the far side of oblivion soon.

Highly literary 'boukyaku no kanata'.

7

もうすぐ運命の歯車が回り出し、誰も予想だにしない結末へと導かれる。

Soon, the gears of fate will start turning, leading to an ending no one expects.

Dramatic 'unmei no haguruma'.

8

もうすぐ春の息吹が感じられ、凍てついた大地が息を吹き返す。

Soon, the breath of spring will be felt, and the frozen earth will come back to life.

Evocative seasonal imagery.

Häufige Kollokationen

もうすぐ来る
もうすぐ終わる
もうすぐ始まる
もうすぐ春
もうすぐ1年
もうすぐ着く
もうすぐ誕生日
もうすぐできる
もうすぐ夜明け
もうすぐ締め切り

Häufige Phrasen

もうすぐだね

もうすぐそこ

もうすぐだよ

もうすぐ終わるから

もうすぐ30歳

もうすぐ雨かな

もうすぐ出発

もうすぐ解決

もうすぐ夏休み

もうすぐ完成

Wird oft verwechselt mit

もうすぐ vs すぐ

Sugu is 'immediately'. Mousugu is 'soon'. Sugu is faster.

もうすぐ vs そろそろ

Sorosoro is 'it's about time'. Mousugu is an objective 'soon'.

もうすぐ vs まもなく

Mamonaku is the formal version of mousugu.

Redewendungen & Ausdrücke

"もうすぐ手が届く"

Almost within reach; close to achieving a goal.

成功はもうすぐ手が届くところにある。

Neutral

"もうすぐ日が暮れる"

The day is almost over; time is running out.

もうすぐ日が暮れるから急ごう。

Neutral

"もうすぐおさらば"

Soon saying goodbye (often to a bad situation).

この古い家とももうすぐおさらばだ。

Casual

"もうすぐ夜が明ける"

Hope is coming; the hard times are almost over.

苦しいけど、もうすぐ夜が明けるよ。

Literary/Inspirational

"もうすぐ満開"

Almost in full bloom (often used for potential).

才能がもうすぐ満開になりそうだ。

Metaphorical

"もうすぐお出まし"

Soon to appear (often used for someone important).

主役がもうすぐお出ましだ。

Polite/Slightly Humorous

"もうすぐ底をつく"

Soon to run out (money, patience, resources).

貯金がもうすぐ底をつく。

Neutral

"もうすぐ一区切り"

Soon reaching a stopping point or milestone.

仕事ももうすぐ一区切りつきます。

Business

"もうすぐ芽が出る"

Efforts are about to show results.

君の努力ももうすぐ芽が出るよ。

Inspirational

"もうすぐ幕が下りる"

An era or event is about to end.

彼の俳優人生ももうすぐ幕が下りる。

Dramatic

Leicht verwechselbar

もうすぐ vs すぐに (Sugu ni)

Both contain 'sugu'.

Sugu ni means right now, without delay. Mousugu means in a short while from now.

すぐにやって! (Do it now!) vs もうすぐやるよ。(I'll do it soon.)

もうすぐ vs そろそろ (Sorosoro)

Both translate as 'soon'.

Sorosoro implies it's time to start an action. Mousugu just describes the time.

そろそろ行こう。(Let's get going.) vs もうすぐ行くよ。(I'm going soon.)

もうすぐ vs もう (Mou)

Mousugu starts with 'mou'.

Mou means 'already' (past) or 'more'. Mousugu is always future-oriented.

もう食べた。(Already ate.) vs もうすぐ食べる。(Will eat soon.)

もうすぐ vs さっき (Sakki)

Both are time adverbs.

Sakki is 'a little while ago' (past). Mousugu is 'a little while from now' (future).

さっき来た。(Came a while ago.) vs もうすぐ来る。(Coming soon.)

もうすぐ vs あとで (Atode)

Both refer to the future.

Atode is 'later' (vague). Mousugu is 'very soon' (imminent).

あとでやる。(I'll do it later.) vs もうすぐやる。(I'll do it very soon.)

Satzmuster

A1

もうすぐ [Noun] です。

もうすぐ春です。

A1

もうすぐ [Verb-masu]。

もうすぐ行きます。

A2

もうすぐ [Verb-masu] よ。

もうすぐ始まりますよ。

A2

もうすぐ [Noun] になります。

もうすぐ4時になります。

B1

もうすぐ [Verb-plain] はずです。

もうすぐ着くはずです。

B1

もうすぐ [Verb-plain] と思います。

もうすぐ終わると思います。

B2

もうすぐ [Verb-plain] ところです。

もうすぐ食べるところです。

C1

もうすぐ [Verb-volitional] としている。

もうすぐ日が暮れようとしている。

Wortfamilie

Verwandt

So verwendest du es

frequency

Extremely high in daily conversation.

Häufige Fehler
  • もうすぐに来ます。 もうすぐ来ます。

    Adding 'ni' is incorrect for 'mousugu'. It is an adverb that functions alone.

  • もうすぐ終わりました。 もうすぐ終わります。

    'Mousugu' refers to the future. You cannot use it with a past tense verb to mean 'finished soon'.

  • もうすぐ食べましょう。 そろそろ食べましょう。

    When suggesting an action (Let's eat), 'sorosoro' is much more natural than 'mousugu'.

  • もうすぐ100人です。 ほとんど100人です。

    'Mousugu' is for time/events, not for counting quantities of people or things.

  • まもなく着くよ! もうすぐ着くよ!

    'Mamonaku' is too formal for a casual conversation with a friend using 'yo'.

Tipps

No Particles Needed

Remember that 'mousugu' is a standalone adverb. You don't need to add 'ni', 'de', or 'wo' after it. Just place it before your verb or at the start of the sentence.

Mousugu vs Sorosoro

Use 'mousugu' when you are watching something happen (like a train arriving). Use 'sorosoro' when you want to tell someone 'it's time to do something' (like leaving a party).

Formal Situations

If you are giving a speech or working in a high-end hotel, swap 'mousugu' for 'mamonaku'. It sounds much more professional and refined.

Intonation Matters

Keep your pitch relatively flat after the initial low 'mo'. If you drop the pitch too much on 'sugu', it might sound like a different word.

Seasonal Awareness

Japanese people love talking about the seasons. Using 'mousugu' to talk about the coming of spring or autumn is a great way to make small talk.

Avoid Past Tense

Never say 'mousugu shimashita'. If you want to say you did something soon after another thing, use 'sugu ni shimashita'.

Compound Power

Learn the phrase 'mousugu soko' (just right there). It's incredibly useful when giving directions or walking with friends.

Train Announcements

Next time you are in Japan, listen for 'mamonaku' on the platform. It will help you internalize the formal version of 'mousugu'.

Hiragana is King

While kanji exists for 'sugu', almost everyone writes 'mousugu' in hiragana. Don't overcomplicate your writing by using rare kanji.

Reassurance

If a friend is waiting for you, texting 'mousugu!' is a very common and natural way to say 'I'm almost there!'

Einprägen

Eselsbrücke

Think of 'MOU' as a cow's 'MOO'. The cow is coming 'SUGU' (soon). 'MOO-SUGU' = The cow is coming soon!

Visuelle Assoziation

Imagine a digital countdown clock that is at 00:05. That feeling of the last 5 seconds is 'mousugu'.

Word Web

Time Future Arrival Season Almost Wait Clock Anticipation

Herausforderung

Try to use 'mousugu' three times today: once for a meal, once for a time of day, and once for a task you are doing.

Wortherkunft

A compound of 'mou' (もう) and 'sugu' (すぐ). 'Mou' historically meant 'already' or 'furthermore', while 'sugu' comes from 'sugu-ni' meaning 'straight' or 'without delay'.

Ursprüngliche Bedeutung: To be straightly already there; approaching without delay.

Japonic

Kultureller Kontext

Be careful not to use 'mousugu' to brush off someone's serious concerns, as it might sound like you are downplaying the wait.

English speakers often use 'soon' loosely. In Japanese, 'mousugu' is specifically for things that are almost happening. If it's further away, 'chikai uchi ni' is better.

Mousugu Haru Desu Ne (It's almost spring, isn't it?) - A famous song lyric by Candies. Anime titles often use 'mousugu' to build hype for upcoming episodes. Weather forecasts on NHK frequently use 'mousugu' for rain predictions.

Im Alltag üben

Kontexte aus dem Alltag

Train/Bus Travel

  • もうすぐ駅です
  • もうすぐ着きます
  • もうすぐ乗り換えです
  • もうすぐ終点です

Cooking/Dining

  • もうすぐできます
  • もうすぐ食べられます
  • もうすぐお湯が沸きます
  • もうすぐ閉店です

School/Work

  • もうすぐテストです
  • もうすぐ休みです
  • もうすぐ締め切りです
  • もうすぐ会議です

Seasons/Weather

  • もうすぐ春です
  • もうすぐ雨が降ります
  • もうすぐ日が暮れます
  • もうすぐ暑くなります

Life Events

  • もうすぐ誕生日です
  • もうすぐ結婚します
  • もうすぐ卒業です
  • もうすぐ引っ越しです

Gesprächseinstiege

"もうすぐ夏休みですね。どこかへ行きますか? (It's almost summer vacation. Are you going anywhere?)"

"もうすぐお昼ご飯ですが、何を食べたいですか? (It's almost lunchtime; what do you want to eat?)"

"もうすぐ映画が始まりますが、ポップコーンは買いましたか? (The movie is starting soon; did you buy popcorn?)"

"もうすぐ新しいiPhoneが出ますね。買いますか? (The new iPhone is coming out soon. Will you buy it?)"

"もうすぐテストですが、勉強は進んでいますか? (The test is soon; is your studying progressing?)"

Tagebuch-Impulse

もうすぐ始まる楽しみなイベントについて書いてください。 (Write about an exciting event that is starting soon.)

もうすぐ終わる今の季節について、どう思いますか? (How do you feel about the current season that is almost over?)

もうすぐ達成できそうな目標は何ですか? (What is a goal you are almost about to achieve?)

もうすぐ帰国する、または旅行に行く予定はありますか? (Do you have plans to return home or go on a trip soon?)

もうすぐ2025年になりますが、新年の抱負は何ですか? (It will soon be 2025; what are your New Year's resolutions?)

Häufig gestellte Fragen

10 Fragen

No, 'mousugu' is strictly for the future. For the past, use 'sakki' (a little while ago) or 'mou' (already).

Yes, 'mousugu' is fine for general polite conversation. However, in a formal report or announcement, 'mamonaku' is better.

'Sugu' is 'immediately' (0-1 minutes). 'Mousugu' is 'soon' (1-30 minutes, depending on context).

No, 'mousugu' is an adverb that doesn't need 'ni'. 'Sugu ni' is correct, but 'mousugu ni' is a common mistake.

It's subjective. For a train, it's 1-2 minutes. For a season, it's 1-2 weeks. It means 'the next logical step in time'.

Only in very specific narrative contexts (e.g., 'It was almost over'). In daily speech, stick to 'desu' or verbs in the non-past tense.

It can be written as 'もう直ぐ', but it is almost always written in hiragana as 'もうすぐ'.

No, for quantities like 'almost 100 people', use 'hotondo' or 'yaku'. 'Mousugu' is only for time/events.

Often, yes! It carries a nuance of anticipation, though it can also be used for things you are dreading (like a test).

Think of it as 'More (mou) + Straight/Soon (sugu)'. It's the 'straight' path to the 'more' future.

Teste dich selbst 185 Fragen

writing

Translate to Japanese: 'The bus is coming soon.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate to Japanese: 'It will be my birthday soon.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate to Japanese: 'I'm almost finished with my work.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate to Japanese: 'It's almost 10 o'clock.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate to Japanese: 'The movie starts soon.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate to Japanese: 'It will be spring soon.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate to Japanese: 'He should arrive soon.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate to Japanese: 'The sun will set soon.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate to Japanese: 'I'm almost home.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate to Japanese: 'The deadline is coming soon.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate to Japanese: 'Dinner is almost ready.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate to Japanese: 'It's almost summer vacation.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate to Japanese: 'I'll be 20 soon.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate to Japanese: 'The rain will stop soon.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate to Japanese: 'We are almost at the station.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate to Japanese: 'The meeting will start in a little while.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate to Japanese: 'I think the results will be known soon.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate to Japanese: 'The cherry blossoms will bloom soon.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate to Japanese: 'It's almost time to leave.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate to Japanese: 'The project is almost complete.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'It's almost spring' in Japanese.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'The bus is coming soon' in Japanese.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'I'm almost finished' in Japanese.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'It's almost 3 o'clock' in Japanese.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'Dinner is almost ready' in Japanese.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'The movie starts soon' in Japanese.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'It's almost my birthday' in Japanese.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'I'm almost home' in Japanese.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'It's almost summer vacation' in Japanese.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'He should arrive soon' in Japanese.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Ask 'Is it almost time?' in Japanese.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'The rain will stop soon' in Japanese.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'I'll be 30 soon' in Japanese.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'The meeting starts soon' in Japanese.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'It's almost dawn' in Japanese.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'We're almost at the station' in Japanese.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'The deadline is soon' in Japanese.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'I think it will be solved soon' in Japanese.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'The project is almost complete' in Japanese.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'It's almost time to depart' in Japanese.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to the transcript: 'もうすぐ来ますよ。' What is the meaning?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to the transcript: 'もうすぐ春ですね。' What season is it almost?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to the transcript: 'もうすぐ終わるから待ってて。' What should the listener do?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to the transcript: 'もうすぐ3時です。' What time is it?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to the transcript: 'もうすぐご飯ができるよ。' What is happening?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to the transcript: 'もうすぐテストが始まります。' What is about to start?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to the transcript: 'もうすぐ駅に着くはずです。' What is the expectation?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to the transcript: 'もうすぐ雨が降るでしょう。' What is the weather prediction?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to the transcript: 'もうすぐ夏休みだね。' What is the speaker talking about?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to the transcript: 'もうすぐ締め切りですよ。' What is the speaker reminding the listener of?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to the transcript: 'もうすぐ映画が始まります。' Where are they likely?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to the transcript: 'もうすぐ夜が明けるよ。' What time is it?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to the transcript: 'もうすぐ1年になりますね。' What is the duration mentioned?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to the transcript: 'もうすぐ解決すると思います。' What is the speaker's opinion?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to the transcript: 'もうすぐ出発の時間です。' What is it time for?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

/ 185 correct

Perfect score!

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!