안녕히 가세요
When someone is leaving and you are staying, you can say 안녕히 가세요 (annyeonghi gaseyo). This literally means "go peacefully." It's a polite and common way to say goodbye in this situation.
You'll often hear this when you're at a shop and the cashier says goodbye to you as you leave, or when a guest is leaving your home. It's a fundamental phrase for showing respect and politeness in Korean goodbyes.
Beispiele nach Niveau
안녕히 가세요!
Goodbye! (to someone leaving)
네, 안녕히 가세요.
Yes, goodbye. (to someone leaving)
선생님, 안녕히 가세요.
Teacher, goodbye. (to someone leaving)
선생님 (seonsaengnim) means teacher, and is a common honorific.
친구들, 안녕히 가세요.
Friends, goodbye. (to someone leaving)
친구들 (chingudeul) means friends.
조심히 가세요.
Go carefully. (a common way to say goodbye)
조심히 (joshimhi) means carefully.
다음에 봐요. 안녕히 가세요.
See you next time. Goodbye. (to someone leaving)
다음에 봐요 (daeume bwayo) means see you next time.
집에 안녕히 가세요.
Go home safely. (to someone leaving)
집에 (jibe) means home.
또 만나요. 안녕히 가세요.
Let's meet again. Goodbye. (to someone leaving)
또 만나요 (tto mannayo) means let's meet again.
Wird oft verwechselt mit
This is a very informal 'hello' or 'goodbye' used only with close friends or people much younger than you. It's not appropriate for general goodbyes.
This is an informal way to say 'goodbye' to someone leaving, similar to '안녕히 가세요' but used with close friends or people of similar or lower social standing.
This is an informal way to say 'goodbye' to someone staying, similar to '안녕히 계세요' but used with close friends or people of similar or lower social standing.
Leicht verwechselbar
Many English speakers find this confusing because in English, 'goodbye' is often a single phrase used universally. In Korean, there are different ways to say goodbye depending on whether the speaker is leaving or staying.
This specific phrase, '안녕히 가세요', is used when *you are staying* and the *other person is leaving*. It literally means 'go in peace'.
A: 저 먼저 갈게요. (I'll leave first.) B: 네, 안녕히 가세요! (Okay, goodbye! [to you leaving])
Similar to '안녕히 가세요', the distinction between who is leaving and who is staying can be tricky for learners.
This phrase, '안녕히 계세요', is used when *you are leaving* and the *other person is staying*. It literally means 'stay in peace'.
A: 저 먼저 갈게요. (I'll leave first.) B: 네, 안녕히 계세요. (Okay, goodbye! [to you staying])
Both '죄송합니다' and '미안합니다' translate to 'I'm sorry' in English, but they have subtle differences in usage.
'죄송합니다' is a more formal and polite way to apologize. It's often used when you feel truly regretful or responsible for something, especially in professional or public settings.
손님, 죄송합니다. 주문하신 음식이 늦어지고 있습니다. (Customer, I apologize. Your ordered food is being delayed.)
As with '죄송합니다', the nuance between the two can be hard to grasp.
'미안합니다' is a more casual and personal way to apologize. It's commonly used among friends, family, or in less formal situations for minor mistakes or inconveniences.
미안해, 내가 실수했어. (I'm sorry, I made a mistake.)
This single word can have multiple meanings depending on context, making it confusing for learners.
'괜찮아요' can mean 'It's okay', 'I'm fine', 'No problem', or even 'That's good enough'. The meaning depends on the question or situation.
A: 죄송합니다. (I'm sorry.) B: 괜찮아요. (It's okay.) A: 저 괜찮아요. (I'm fine.)
Teste dich selbst 6 Fragen
Imagine you are at a friend's house, and they are leaving. How would you say goodbye to them in Korean, knowing you will stay at their house?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
친구 집에서 친구가 떠날 때 "안녕히 가세요"라고 말할 거예요.
Your teacher is leaving the classroom after class, and you are staying to study. Write down how you would bid farewell to your teacher.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
선생님께서 교실을 떠나실 때 "선생님, 안녕히 가세요"라고 말할 거예요.
You are saying goodbye to a guest who is leaving your home. Write the Korean phrase you would use.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
집에 온 손님에게 "안녕히 가세요"라고 말할 거예요.
수지는 민준에게 무엇이라고 말했나요?
Read this passage:
민준: "수지 씨, 저는 이제 가봐야겠어요." 수지: "네, 안녕히 가세요! 다음에 또 만나요."
수지는 민준에게 무엇이라고 말했나요?
수지는 떠나는 민준에게 '안녕히 가세요'라고 인사했습니다.
수지는 떠나는 민준에게 '안녕히 가세요'라고 인사했습니다.
고객은 점원에게 어떤 인사를 하는 것이 적절할까요?
Read this passage:
백화점에서 물건을 사고 계산을 마쳤습니다. 점원이 고객에게 인사합니다. 점원: "감사합니다. 또 오세요." 고객은 점원에게 어떻게 인사할까요?
고객은 점원에게 어떤 인사를 하는 것이 적절할까요?
고객은 떠나는 사람이 아니고 점원이 백화점에 남으므로 '안녕히 계세요'라고 인사하는 것이 맞지만, 이 문제에서는 주어진 단어의 사용을 익히는 것에 중점을 둡니다. 떠나는 고객은 '안녕히 계세요'라고 말합니다. 그러나 여기서 고객이 점원에게 인사를 한다면 점원은 그 자리에 남아있으므로, 문맥상 점원이 고객에게 '안녕히 가세요'라고 말하는 것이 더 자연스럽고, 고객이 점원에게는 '안녕히 계세요'라고 말할 수 있습니다. 문제에서는 고객이 점원에게 어떻게 인사할지 묻고 있으므로, '안녕히 가세요'는 적절하지 않습니다. 실제로는 고객이 점원에게 '안녕히 계세요'라고 인사하는 경우가 더 많습니다.
고객은 떠나는 사람이 아니고 점원이 백화점에 남으므로 '안녕히 계세요'라고 인사하는 것이 맞지만, 이 문제에서는 주어진 단어의 사용을 익히는 것에 중점을 둡니다. 떠나는 고객은 '안녕히 계세요'라고 말합니다. 그러나 여기서 고객이 점원에게 인사를 한다면 점원은 그 자리에 남아있으므로, 문맥상 점원이 고객에게 '안녕히 가세요'라고 말하는 것이 더 자연스럽고, 고객이 점원에게는 '안녕히 계세요'라고 말할 수 있습니다. 문제에서는 고객이 점원에게 어떻게 인사할지 묻고 있으므로, '안녕히 가세요'는 적절하지 않습니다. 실제로는 고객이 점원에게 '안녕히 계세요'라고 인사하는 경우가 더 많습니다.
친구에게 가장 자연스러운 작별 인사는 무엇일까요?
Read this passage:
친구가 여행을 떠나기 위해 공항으로 가고 있습니다. 당신은 공항에서 친구를 배웅하고 집에 돌아갑니다. 친구에게 작별 인사를 할 때 어떤 표현을 사용하는 것이 가장 자연스러울까요?
친구에게 가장 자연스러운 작별 인사는 무엇일까요?
친구가 여행을 떠나고 당신은 집에 남으므로, 떠나는 친구에게 '안녕히 가세요'라고 말하는 것이 가장 적절합니다.
친구가 여행을 떠나고 당신은 집에 남으므로, 떠나는 친구에게 '안녕히 가세요'라고 말하는 것이 가장 적절합니다.
/ 6 correct
Perfect score!
Verwandte Inhalte
Mehr communication Wörter
~대해서
A2About; a particle indicating the subject of discussion.
~ 에 대해
A2About; concerning; regarding.
~쯤
A2About; approximately (quantity, time)
동의
B1The act of agreeing with someone's opinion or a proposal. A core functional word for IELTS Writing Task 2 'agree or disagree' questions.
모호성
B2The quality of being open to more than one interpretation; inexactness or lack of clarity.
그리고
A1And/and then
공지
A2A formal announcement or notification.
답하다
A1To answer
대답하다
A1To answer
대답
A1Answer; Reply (response to a question)