welkom
welkom in 30 Sekunden
- Welkom is the standard Dutch greeting for someone arriving at a location or joining a group.
- It requires specific prepositions: 'in' for cities/countries, 'bij' for people/companies, 'op' for events/websites.
- Do NOT use 'welkom' to say 'You're welcome' after 'Thank you'; use 'Graag gedaan' instead.
- As an adjective before a noun, it becomes 'welkome' (e.g., een welkome verrassing).
The Dutch word welkom is a fundamental pillar of Dutch hospitality and social interaction. At its core, it functions as an adjective, an adverb, and most frequently, as an interjection to greet someone upon their arrival at a specific location, event, or group. While it translates directly to the English 'welcome', its usage patterns in Dutch have specific nuances that reflect the culture's direct yet warm approach to social reception. When you say welkom, you are literally telling someone that their coming (komst) is well-received (wel). It is a compound of the Proto-Germanic roots *wiljan* (will/desire) and *kumon* (to come), suggesting that the person's arrival is in accordance with your wishes.
- The Interjection
- Used primarily as a standalone greeting or followed by a prepositional phrase. For example, 'Welkom!' or 'Welkom in Amsterdam!'
Hartelijk welkom in ons midden.
In a formal context, such as a business meeting or a conference, you will often hear the phrase iemand welkom heten (to bid someone welcome). This is more formal than simply saying the word and is used by a host to officially open proceedings. In the domestic sphere, the 'welkomstmat' (welcome mat) is a common sight, symbolizing that the household is open to visitors. It is important to note that Dutch people value their privacy, so being told you are 'welkom' often implies a genuine invitation rather than a mere politeness. In professional settings, 'welkom' is used on websites, in emails, and at reception desks to establish a professional yet inviting atmosphere.
- The Adjective
- Used to describe something that is pleasing or timely. For example, 'Een welkome afwisseling' (a welcome change).
Die pauze was een welkome onderbreking van de dag.
Culturally, the concept of being 'welkom' is tied to the Dutch notion of gezelligheid. If an environment is gezellig, guests feel welkom. It’s not just about the words spoken, but the offering of coffee, the lighting, and the general atmosphere. In the southern parts of the Netherlands and in Flanders (Belgium), you might hear the variation welgekomen, though in standard Northern Dutch, welkom is the standard form. Understanding the depth of this word helps a learner navigate the transition from being a stranger to being a guest in a Dutch household or office. It serves as the linguistic bridge that opens doors and starts conversations.
- The State of Being
- To feel welcome ('zich welkom voelen'). This describes the emotional state of a visitor who feels accepted and comfortable.
Ik voel me hier erg welkom.
Mastering the use of welkom involves understanding the prepositions that follow it, as they change based on the destination. Dutch is quite precise about whether you are welcome 'in', 'bij', or 'op' something. For instance, you are welcome 'in' a country or city, 'bij' a person or a company, and 'op' a party or a website. This distinction is one of the most common hurdles for English speakers who are used to simply using 'to' in almost all 'welcome' contexts. Let's break down these patterns to ensure grammatical accuracy in everyday speech.
- Welkom + In
- Used for geographical locations like cities, countries, or enclosed spaces. 'Welkom in Nederland' or 'Welkom in de woonkamer'.
Welkom in onze nieuwe stad!
When you want to express that someone is invited to do something, you use the structure 'welkom zijn om te...'. For example, 'Je bent welkom om te blijven eten' (You are welcome to stay for dinner). This is a polite way to extend an offer without making it sound like an obligation. Another common structure is 'iemand van harte welkom heten', which adds an emotional layer of 'from the heart'. This is frequently used in speeches, wedding toasts, or when welcoming a new baby into the world. The word 'welkom' can also be used as a noun in the phrase 'een warm welkom' (a warm welcome), emphasizing the quality of the reception.
- Welkom + Bij
- Used for people, groups, or organizations. 'Welkom bij de familie' or 'Welkom bij Shell'.
U bent van harte welkom bij onze vereniging.
In more abstract uses, 'welkom' acts as an attributive adjective. In this case, it does take the inflectional -e if it precedes a noun. 'Een welkome aanvulling op het team' (A welcome addition to the team). Here, it functions to describe the value of the person or thing being added. It’s also used in the negative to express that someone is not wanted: 'Hij is hier niet langer welkom' (He is no longer welcome here). This is a strong statement in Dutch culture, indicating a breach of trust or social norms. Understanding the weight of this word allows for both the warmest greetings and the clearest boundaries.
- Welkom + Op
- Used for events, islands, and digital platforms. 'Welkom op het feest' or 'Welkom op Texel'.
Welkom op onze website, we hopen dat u vindt wat u zoekt.
The word welkom is omnipresent in Dutch daily life, echoing through various environments from the moment you step onto Dutch soil. At Schiphol Airport, massive signs proclaim 'Welkom in Nederland', serving as the first point of contact for millions of travelers. In the public transport system, the automated voices on trains often begin their announcements with 'Welkom in de Intercity naar...', creating a sense of order and hospitality even in the rush of commuting. These public displays of the word establish a baseline of communal belonging that is central to the Dutch social fabric.
- In the Home
- The most intimate use. When a guest rings the doorbell, the host opens it and says 'Welkom, kom binnen!' (Welcome, come in!). It is the verbal signal to remove one's coat and enter the private sphere.
Stap binnen, je bent meer dan welkom.
In the business world, 'welkom' is the standard greeting at reception desks. It’s often paired with 'waarmee kan ik u van dienst zijn?' (how can I be of service?). In marketing, companies use it to attract new customers, offering a 'welkomstbonus' (welcome bonus) or a 'welkomstcadeau' (welcome gift) to those who sign up for services. This commercial use of the word leverages the positive psychological associations of being received well to build brand loyalty. Even in the digital realm, every login screen or homepage is likely to feature a 'Welkom terug' (Welcome back) message, personalizing the user experience.
- At Events
- Speakers at weddings, funerals, and birthdays always start with a welcome. 'Ik wil iedereen van harte welkom heten op deze bijzondere dag.'
Een speciaal welkom aan onze gasten uit het buitenland.
You will also encounter 'welkom' in more somber or formal settings. In churches or community centers, 'iedereen is welkom' (everyone is welcome) is a common slogan used to promote inclusivity and diversity. This reflects the Dutch 'poldermodel' of consensus and the historical 'gedoogbeleid' (policy of tolerance), where the idea of making space for others is a core value. In schools, teachers greet their students with 'Welkom in de klas', setting a tone of mutual respect. Whether it's a casual 'Hoi, welkom!' or a formal address, the word is the key that unlocks social interaction across all strata of Dutch society.
- Media and Entertainment
- Television presenters almost always start their shows with: 'Goedenavond en welkom bij een nieuwe aflevering van...' (Good evening and welcome to a new episode of...).
Welkom bij het achtuurjournaal.
The most frequent mistake English speakers make with welkom is using it as a translation for 'You're welcome' in response to 'Thank you'. In English, 'You're welcome' is a polite reflex. In Dutch, saying 'Je bent welkom' after someone says 'Dank je' sounds strange and overly literal. It suggests that the person is physically welcome to be in your presence, rather than acknowledging their gratitude. The correct Dutch responses are Graag gedaan (Gladly done), Geen dank (No thanks/Don't mention it), or Niets te danken.
- Mistake: The 'Thank You' Response
- Incorrect: 'Dank je!' - 'Je bent welkom!'
Correct: 'Dank je!' - 'Graag gedaan!'
Vergeet niet: welkom is voor aankomst, niet voor bedankjes.
Another common error involves the misuse of prepositions. English speakers tend to use 'naar' (to) because they think of 'Welcome to...'. However, as discussed, Dutch requires 'in', 'op', or 'bij'. Saying 'Welkom naar Amsterdam' is a direct tell that you are translating from English. Another subtle mistake is the over-inflection of the word. While 'een welkome gast' is correct, people often try to add an -e in 'Je bent welkome', which is incorrect because it is a predicate adjective. Predicate adjectives in Dutch do not take the -e ending.
- Mistake: Wrong Preposition
- Incorrect: Welkom naar ons huis.
Correct: Welkom in ons huis / Welkom bij ons thuis.
In het Nederlands zeggen we: welkom bij de club!
Learners also sometimes confuse welkom with welgekomen. While 'welgekomen' is used in Flanders, using it in the heart of Amsterdam might make you sound like you've been reading older literature or have a very specific regional accent. It's not 'wrong' per se, but it's not the 'standard' (AN - Algemeen Nederlands) for the Netherlands. Lastly, avoid using 'welkom' to mean 'convenient' in all cases. While 'een welkome afwisseling' works, if a time is convenient, you should use 'gelegen' or 'schikt'. For example, 'Komt het welkom?' is incorrect; it should be 'Schikt het?' (Is it convenient?).
- Mistake: Confusion with Convenience
- Incorrect: Is deze tijd welkom voor jou?
Correct: Schikt deze tijd jou?
Hulp is altijd welkom, maar een afspraak moet schikken.
While welkom is the most versatile word for reception, Dutch offers a variety of synonyms and related terms that can add precision and color to your speech. Depending on the level of formality and the specific context, you might choose a different way to express that someone is being received. Understanding these alternatives will help you sound more like a native speaker and allow you to tailor your tone to the situation at hand, whether it's a casual beer with friends or a formal state visit.
- Gastvrij (Hospitable)
- This adjective describes the quality of the host. 'Zij zijn erg gastvrij' means they make everyone feel welcome through their actions and attitude.
Een welkom gevoel komt voort uit gastvrijheid.
For more formal greetings, you can use begroeten (to greet) or ontvangen (to receive). If you 'receive' someone, it implies a more structured event. 'Wij ontvingen de gasten met champagne' (We received the guests with champagne). In a legal or official context, you might use toelaten (to admit/allow entry), which is the functional side of being welcome. If someone is 'welkom', they are 'toegelaten' to a space. Another interesting alternative is welgevallig, though this is quite archaic and mostly found in religious or very old literary texts, meaning 'pleasing'.
- Ontvangst (Reception)
- The noun form of receiving someone. 'De ontvangst was zeer hartelijk' (The reception was very cordial).
Na het welkom volgde een uitgebreide ontvangst.
In a casual setting, instead of saying 'je bent welkom', you might say 'kom erin!' (come on in) or 'maak het je comfortabel' (make yourself comfortable). These phrases achieve the same goal as 'welkom' but feel more active and spontaneous. If you are talking about an idea or a suggestion being welcome, you could use gewenst (desired) or geapprecieerd (appreciated). 'Uw feedback is gewenst' is more formal and direct than 'Uw feedback is welkom'. By choosing the right word, you signal your level of comfort and the nature of the relationship.
- Welkom vs. Welgekomen
- 'Welkom' is standard in the Netherlands. 'Welgekomen' is very common in Belgium (Flanders). Both are understood, but 'welkom' is more universal.
In Antwerpen ben je welgekomen, in Amsterdam ben je welkom.
Wusstest du?
In the Middle Ages, 'welkom' was often used as a noun meaning a 'welcome drink' given to travelers.
Aussprachehilfe
- Pronouncing the 'w' too much like an English 'w' (with rounded lips).
- Extending the 'o' sound into a long 'o'.
- Adding an extra syllable at the end.
- Making the 'l' too dark.
- Pronouncing it like 'well-come' with two equal stresses.
Beispiele nach Niveau
Welkom in Amsterdam!
Welcome to Amsterdam!
Use 'in' for cities.
Welkom bij mij thuis.
Welcome to my home.
Use 'bij' for 'at someone's place'.
Hoi, welkom!
Hi, welcome!
Casual interjection.
Welkom op de verjaardag.
Welcome to the birthday party.
Use 'op' for events.
Welkom terug!
Welcome back!
Used when someone returns.
Je bent welkom.
You are welcome.
Predicate adjective, no -e.
Welkom in de klas.
Welcome to the class.
Used for rooms/spaces.
Welkom in Nederland.
Welcome to the Netherlands.
Use 'in' for countries.
Iedereen is welkom op het feest.
Everyone is welcome at the party.
'Iedereen' takes a singular verb.
Bent u hier welkom?
Are you welcome here?
Formal 'u' used here.
Welkom bij onze nieuwe winkel.
Welcome to our new shop.
Use 'bij' for businesses.
Je bent altijd welkom voor een kopje koffie.
You are always welcome for a cup of coffee.
'Altijd' is an adverb of frequency.
Welkom op onze website.
Welcome to our website.
Use 'op' for digital platforms.
Een warm welkom voor de nieuwe buren.
A warm welcome for the new neighbors.
'Warm' is an adjective modifying the noun 'welkom'.
Zijn wij welkom in het museum?
Are we welcome in the museum?
Interrogative sentence structure.
Welkom bij de familie Janssen.
Welcome to the Janssen family.
Use 'bij' for families/groups.
De regen was een welkome afwisseling na de hitte.
The rain was a welcome change after the heat.
Attributive adjective 'welkome' takes an -e.
De voorzitter heette iedereen van harte welkom.
The chairman welcomed everyone heartily.
Verb phrase 'welkom heten'.
Nieuwe ideeën zijn altijd welkom.
New ideas are always welcome.
Abstract usage of the adjective.
Zij voelde zich direct welkom in de groep.
She immediately felt welcome in the group.
Reflexive verb 'zich welkom voelen'.
Welkom bij de club van gepensioneerden.
Welcome to the club of retirees.
Idiomatic 'bij de club' for joining a group.
U bent welkom om deel te nemen aan de discussie.
You are welcome to participate in the discussion.
'Welkom om te...' + infinitive.
Een welkomstwoord door de directeur.
A word of welcome by the director.
Compound noun 'welkomstwoord'.
Is er een welkomstbonus voor nieuwe klanten?
Is there a welcome bonus for new customers?
Compound noun 'welkomstbonus'.
De vluchtelingen kregen een hartelijk welkom in de stad.
The refugees received a hearty welcome in the city.
Noun 'welkom' used with an article.
Hij is niet langer welkom in dit gebouw.
He is no longer welcome in this building.
Negative 'niet langer welkom'.
Een welkome aanvulling op onze collectie.
A welcome addition to our collection.
Used to describe value/utility.
Het voorstel werd door de commissie welkom geheten.
The proposal was welcomed by the committee.
Passive voice with 'welkom heten'.
Welkom op het platform voor innovatie.
Welcome to the platform for innovation.
Preposition 'op' for platforms.
Zorg voor een gastvrij welkom bij de receptie.
Ensure a hospitable welcome at the reception.
Using 'gastvrij' to modify 'welkom'.
Elke bijdrage is welkom, hoe klein ook.
Every contribution is welcome, however small.
Conditional 'hoe... ook' structure.
We moeten hem formeel welkom heten.
We must formally welcome him.
Adverbial use of 'formeel'.
De rust was een welkome verademing voor de vermoeide reiziger.
The peace was a welcome relief for the tired traveler.
'Verademing' is a sophisticated synonym for relief.
Zijn kritische noten waren allerminst welkom.
His critical remarks were anything but welcome.
'Allerminst' used for strong negation.
Een welkomstcomité stond klaar op de kade.
A welcome committee stood ready on the quay.
Compound noun 'welkomstcomité'.
Zij heette de gasten welkom met een elegante toespraak.
She welcomed the guests with an elegant speech.
Focus on the manner of the welcome.
Is deze verandering wel zo welkom als men beweert?
Is this change really as welcome as they claim?
Rhetorical question structure.
Een welgekomen geschenk uit de hemel.
A welcome gift from heaven.
Using 'welgekomen' for poetic effect.
Het was een welkome afleiding van de dagelijkse sleur.
It was a welcome distraction from the daily grind.
'Sleur' refers to a boring routine.
Welkom in de wondere wereld van de kwantummechanica.
Welcome to the wonderful world of quantum mechanics.
Metaphorical use of 'wereld'.
De ambiguïteit van zijn woorden was een welkome prooi voor de critici.
The ambiguity of his words was a welcome prey for the critics.
Metaphorical use of 'prooi' (prey).
Zij werd met alle egards welkom geheten door het corps diplomatique.
She was welcomed with all honors by the diplomatic corps.
'Met alle egards' is a high-level formal expression.
Een welkome herinnering aan vervlogen tijden.
A welcome reminder of bygone times.
'Vervlogen' is a literary term for 'past'.
Het decreet was een welkome juridische grondslag voor de nieuwe wet.
The decree was a welcome legal basis for the new law.
Highly technical/formal context.
In hoeverre is een dergelijke inmenging welkom in een soevereine staat?
To what extent is such interference welcome in a sovereign state?
Philosophical/political inquiry.
Zijn komst was even onverwacht als welkom.
His arrival was as unexpected as it was welcome.
'Even... als...' comparative structure.
De stilte na de storm was een welkome metgezel.
The silence after the storm was a welcome companion.
Personification of 'stilte'.
Welkom geheten worden door de beau monde is niet voor iedereen weggelegd.
Being welcomed by the high society is not for everyone.
Passive gerund construction.
Häufige Kollokationen
Häufige Phrasen
— Used when someone joins a group or shares a common (often negative) experience.
Heb je ook je trein gemist? Welkom bij de club!
— A polite way to invite someone to do something.
Je bent welkom om mee te eten.
— Introducing someone to a new topic or field.
Welkom in de wereld van de techniek.
— To sing a song to greet someone.
De kinderen zongen een welkomstlied voor de koning.
— To organize a group to greet someone.
De buren vormden een welkomstcomité.
— Inviting someone into your private living space.
Kom binnen, welkom bij ons thuis.
— Greeting someone after their trip.
Welkom terug van vakantie, hoe was het?
Redewendungen & Ausdrücke
— To welcome someone very warmly and enthusiastically.
Zij ontvingen hun nieuwe schoonzoon met open armen.
neutral— To give someone a very special and grand welcome.
Voor de beroemde acteur werd de rode loper uitgerold.
neutral— A metaphor for a very welcoming and comfortable environment.
Mijn nieuwe baan voelt als een warm bad.
informal— To visit someone so often that they are always welcome (or too welcome).
De buren lopen hier de deur plat.
informal— You are always welcome to visit at any time.
Bij oma staat de deur altijd open.
neutral— Not related to welcome, but often confused in sound. It means to stand one's ground.
Hij hield voet bij stuk.
neutral— To be so welcome in a house that you are like a member of the family.
Hij is daar kind aan huis.
informal— The opposite of welcome; to tell someone to leave.
Na de ruzie wees zij hem de deur.
neutral— To act as the host and make people feel welcome.
Hij houdt ervan om de gastheer uit te hangen.
neutral— Not a standard idiom, but used to describe someone who lets people walk all over them.
Laat je niet gebruiken als een welkomstmat.
slangWortfamilie
Substantive
Verben
Adjektive
Verwandt
Einprägen
Eselsbrücke
Think of 'Well' + 'Come'. It is 'well' that you 'come' here. WEL-KOM.
Visuelle Assoziation
Imagine a bright orange doormat at a Dutch house with the word 'WELKOM' written in big white letters.
Word Web
Herausforderung
Try to greet three different people today using 'welkom' followed by a different preposition (in, op, bij).
Wortherkunft
Derived from Middle Dutch 'willecome'. It is a compound of 'wel' (well) and 'komen' (to come).
Ursprüngliche Bedeutung: A person whose coming is in accordance with one's will or desire.
Germanic (cognate with English 'welcome', German 'Willkommen', Old Norse 'velkominn').Kultureller Kontext
Be careful when telling someone they are 'niet welkom'; it is a very strong social rejection in Dutch culture.
English speakers often misuse 'welkom' as a response to 'thanks'. Dutch people will understand, but it marks you as a beginner.
Summary
The word 'welkom' is the essential tool for Dutch hospitality. Remember it is for arrivals only. Example: 'Welkom in ons nieuwe huis, we hopen dat je je hier snel thuis voelt.'
- Welkom is the standard Dutch greeting for someone arriving at a location or joining a group.
- It requires specific prepositions: 'in' for cities/countries, 'bij' for people/companies, 'op' for events/websites.
- Do NOT use 'welkom' to say 'You're welcome' after 'Thank you'; use 'Graag gedaan' instead.
- As an adjective before a noun, it becomes 'welkome' (e.g., een welkome verrassing).
Verwandte Inhalte
Verwandte Redewendungen
Mehr social Wörter
aandringen
B1auf etwas drängen
aangaan
B1Eine Beziehung oder einen Vertrag eingehen.
aanmoedigen
B1To give support or confidence to someone
aanzien
B1Das Wort 'aanzien' bedeutet Ansehen oder Prestige in der Gesellschaft.
afkeuren
B2Etwas missbilligen oder ablehnen. Zum Beispiel hat der TÜV das Auto wegen Mängeln nicht zugelassen.
afkomst
B2Die Herkunft oder Abstammung einer Person. 'Er ist türkischer Abstammung.'
afspreken
B2To agree on a time or place to meet
alsjeblieft
A1Please or here you go.
arrogant
C1Übermäßiges Selbstwertgefühl; hochmütig; eingebildet.
attentie
B1Eine kleine Aufmerksamkeit oder ein Geschenk. 'Als kleine Attentie habe ich Blumen mitgebracht.' / 'Attentie, der Zug fährt ab!'