B1 Idiom Neutral

å ha ben i nesa

to have bone in the nose

Bedeutung

To be determined and strong-willed.

🌍

Kultureller Hintergrund

The phrase is deeply linked to the 'strong woman' archetype in Norwegian history, from Viking shield-maidens to modern CEOs. While Norway says 'bones in the nose', Sweden says 'skin on the nose' (skinn på näsan). Both imply facial toughness. In Norwegian flat hierarchies, having 'ben i nesa' is valued because employees are expected to speak up and contribute ideas. Historically used to compliment women for 'male' traits, it is now a gender-neutral term for any resilient person.

💡

Use it as a compliment

It is almost always a positive thing to say about someone in Norway.

⚠️

Don't say 'på'

Remember: 'i nesa' (in), not 'på nesa' (on).

Bedeutung

To be determined and strong-willed.

💡

Use it as a compliment

It is almost always a positive thing to say about someone in Norway.

⚠️

Don't say 'på'

Remember: 'i nesa' (in), not 'på nesa' (on).

💬

Job Interviews

This is a 'power phrase' for job interviews in Norway.

Teste dich selbst

Fyll inn det manglende ordet i uttrykket.

Hun er ikke redd for å si ifra; hun har virkelig ben i ____.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: nesa

Uttrykket er 'å ha ben i nesa'.

Hvilken setning betyr det samme som 'Han har ben i nesa'?

Velg det beste alternativet:

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: Han er bestemt og tøff.

Idiomet beskriver en person som er bestemt og modig.

I hvilken situasjon er det mest naturlig å bruke uttrykket?

Situasjon: En kollega tør å kritisere en dårlig plan fra sjefen.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: Ja, han har ben i nesa.

Å si ifra til autoriteter er et klassisk eksempel på å ha ben i nesa.

🎉 Ergebnis: /3

Visuelle Lernhilfen

Aufgabensammlung

3 Aufgaben
Fyll inn det manglende ordet i uttrykket. Fill Blank A2

Hun er ikke redd for å si ifra; hun har virkelig ben i ____.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: nesa

Uttrykket er 'å ha ben i nesa'.

Hvilken setning betyr det samme som 'Han har ben i nesa'? Choose B1

Velg det beste alternativet:

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: Han er bestemt og tøff.

Idiomet beskriver en person som er bestemt og modig.

I hvilken situasjon er det mest naturlig å bruke uttrykket? situation_matching B1

Situasjon: En kollega tør å kritisere en dårlig plan fra sjefen.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: Ja, han har ben i nesa.

Å si ifra til autoriteter er et klassisk eksempel på å ha ben i nesa.

🎉 Ergebnis: /3

Häufig gestellte Fragen

4 Fragen

Yes, absolutely. It is gender-neutral today.

Both are correct. 'Bein' is more common in speech, 'ben' is more formal.

No, it is a compliment for someone's strength and determination.

No, that is not an idiom and will sound very strange.

Verwandte Redewendungen

🔗

å ha ryggrad

similar

To have a backbone/integrity.

🔗

å stå på egne ben

builds on

To stand on one's own feet/be independent.

🔗

å ikke la seg pelle på nesa

similar

To not let others pick at your nose (not be pushed around).

🔗

tøff i trynet

contrast

Tough in the face (acting tough).

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!