A1 noun Neutral 2 Min. Lesezeit

biuro

/ˈbju.rɔ/

The word 'biuro' is the standard Polish term for an office space or a service-oriented business entity.

biuro in 30 Sekunden

  • A workplace for administrative, professional, or intellectual activities.
  • Can refer to a physical room or an entire service agency.
  • Commonly used in terms like travel agency or accounting office.

Overview

Słowo 'biuro' jest fundamentalnym terminem w języku polskim, określającym przestrzeń pracy zawodowej. Jest to rzeczownik rodzaju nijakiego, który odmienia się regularnie. W podstawowym znaczeniu odnosi się do fizycznego miejsca wyposażonego w biurka i komputery, ale w szerszym sensie oznacza całą strukturę organizacyjną lub firmę usługową. 2) Usage Patterns: Najczęściej słowo to występuje w połączeniu z przyimkami określającymi miejsce lub kierunek. Mówimy 'pracuję w biurze' (miejscownik), co wskazuje na lokalizację, oraz 'idę do biura' (dopełniacz), co wskazuje na cel podróży. W języku potocznym często używa się go zamiennie z określeniem samej pracy zawodowej. 3) Common Contexts: 'Biuro' pojawia się w wielu nazwach własnych i branżowych. Najpopularniejsze to 'biuro podróży' (agencja turystyczna), 'biuro rachunkowe' (miejsce zajmujące się księgowością) oraz 'biuro obsługi klienta' (dział zajmujący się kontaktem z interesantami). W kontekście korporacyjnym często mówi się o 'biurze typu open space'. 4) Similar Words comparison: Choć 'biuro' jest terminem uniwersalnym, warto znać jego niuanse. 'Gabinet' to zazwyczaj mniejsze, bardziej prywatne biuro, często należące do jednej osoby (np. lekarza lub dyrektora). 'Kancelaria' to termin bardziej sformalizowany, używany głównie w prawie lub administracji państwowej. 'Pracownia' z kolei sugeruje miejsce pracy twórczej lub technicznej, np. architekta lub artysty. 'Biurko' natomiast to tylko mebel, przy którym się siedzi, a nie całe pomieszczenie.

Beispiele

1

Moje biuro znajduje się na trzecim piętrze.

everyday

My office is located on the third floor.

2

Biuro ogłosiło nowe godziny otwarcia dla interesantów.

formal

The office announced new opening hours for visitors.

3

Wpadnij do mojego biura na kawę.

informal

Drop by my office for a coffee.

4

Analiza została przeprowadzona przez biuro projektowe.

academic

The analysis was conducted by the design office.

Häufige Kollokationen

biuro podróży travel agency
biuro rachunkowe accounting office
praca w biurze office work
budynek biurowy office building
biuro obsługi klienta customer service office

Häufige Phrasen

biuro matrymonialne

marriage agency

biuro rzeczy znalezionych

lost and found office

godziny biurowe

office hours

Wird oft verwechselt mit

biuro vs biurko

'Biuro' is the room or institution, while 'biurko' is the physical desk you sit at.

biuro vs urząd

'Urząd' specifically refers to a government or public administration office, whereas 'biuro' can be private.

Grammatikmuster

w biurze (miejscownik / locative) do biura (dopełniacz / genitive) przed biurem (narzędnik / instrumental)

So verwendest du es

The word 'biuro' is neutral and can be used in almost any setting, from casual conversations to formal business documents. When referring to the act of going to work, Poles often say 'idę do biura' even if they work in a large corporate building. In recent years, the English term 'open space' has been adopted into Polish to describe specific office layouts.

Häufige Fehler

The most common mistake for learners is using the wrong case after prepositions, such as saying 'w biuro' instead of 'w biurze'. Another error is using 'biuro' when they actually mean 'biurko' (the desk). Additionally, learners sometimes use 'ofis' (phonetic English), which exists in corporate slang but is not considered standard Polish.

Tipps

💡

Master the locative case for location

Always use 'w biurze' when saying you are at the office. The ending changes from -o to -e.

⚠️

Avoid confusing office with desk

English speakers often confuse 'biuro' (room) with 'biurko' (furniture). Remember that 'biurko' is smaller.

🌍

Polish office culture and coffee

In Polish offices, the 'kuchnia' or 'social room' is a vital spot for building relationships over coffee.

Wortherkunft

The word comes from the French 'bureau', which originally referred to a type of cloth used to cover desks, and later came to mean the desk itself and then the room.

Kultureller Kontext

In Poland, working in a 'biuro' was historically associated with higher social status and 'white-collar' professions. Today, it is the standard environment for the growing service and technology sectors in cities like Warsaw, Kraków, and Wrocław.

Merkhilfe

Think of the English word 'Bureau' (like the FBI - Federal Bureau of Investigation). It sounds very similar to 'biuro' and refers to an office or agency.

Häufig gestellte Fragen

4 Fragen

Nie. 'Biuro' to pomieszczenie lub instytucja, natomiast 'biurko' to mebel (desk), przy którym się pracuje.

Najczęściej mówi się 'praca zdalna', choć określenie 'biuro domowe' jest również zrozumiałe.

Liczba mnoga to 'biura' (mianownik) i 'biur' (dopełniacz).

Tak, w kontekście administracyjnym niektóre urzędy nazywane są biurami, np. Biuro Rzecznika Praw Obywatelskich.

Teste dich selbst

fill blank

Codziennie rano jadę do ___.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: a

Po przyimku 'do' używamy dopełniacza (genitive), który dla słowa 'biuro' brzmi 'biura'.

multiple choice

Jak po polsku nazywa się miejsce, gdzie kupujesz wycieczkę?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: b

'Biuro podróży' is the standard Polish term for a travel agency.

sentence building

(w / pracuję / nowoczesnym / biurze)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: c

The correct word order is: Verb + Preposition + Adjective + Noun (Locative).

Ergebnis: /3

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!