curto
curto in 30 Sekunden
- Curto is a basic Portuguese adjective meaning 'short' in terms of physical length or time duration, serving as the opposite of 'longo' or 'comprido'.
- It must agree in gender and number with the noun it modifies, resulting in the forms curto, curta, curtos, and curtas for different contexts.
- A key distinction for learners is that 'curto' is never used for human height; 'baixo' is the correct term for describing a person as short.
- Commonly found in idioms like 'pavio curto' (short fuse) and technical terms like 'curto-circuito' (short circuit), showing its broad utility in the language.
The Portuguese adjective curto primarily denotes a lack of physical length or a limited duration in time. Derived from the Latin curtus, it serves as the direct antonym to longo (long) or comprido (lengthy). In its most literal sense, it describes objects that do not extend far in space, such as a piece of string, a road, or a garment. However, its utility in the Portuguese language extends far beyond mere physical measurement, permeating abstract concepts of time, capacity, and even human temperament.
- Physical Dimension
- When describing objects, 'curto' implies that the distance from one end to the other is minimal. For example, 'um vestido curto' (a short dress) or 'um caminho curto' (a short path).
O texto que você escreveu é muito curto para o trabalho final.
Beyond the physical, 'curto' is the standard term for brevity in time. A meeting that lasts only ten minutes is 'uma reunião curta'. A brief moment of silence is 'um curto silêncio'. This temporal application is essential for daily communication, allowing speakers to manage expectations regarding duration. It is important to note that while 'breve' is a synonym for 'short' in terms of time, 'curto' is more versatile as it covers both space and time, whereas 'breve' is almost exclusively temporal.
- Abstract Limitations
- It can describe limited resources or mental capacities. 'Ter a memória curta' means to have a short memory, while 'estar curto de dinheiro' means to be short on money.
O prazo para a entrega do projeto é bastante curto.
In more advanced contexts, 'curto' appears in technical terms like 'curto-circuito' (short circuit). In this case, the 'shortness' refers to the electricity taking a shorter, unintended path. This demonstrates the word's adaptability across different domains of knowledge. Whether you are talking about fashion, electrical engineering, or time management, 'curto' is an indispensable tool in your vocabulary. It conveys a sense of insufficiency or conciseness that is vital for precise expression.
Ela prefere usar o cabelo curto no verão.
- Metaphorical Usage
- In colloquial Portuguese, 'curto e grosso' describes someone who is blunt or direct to the point of being rude. It literally means 'short and thick'.
A resposta dele foi curta e grossa: 'Não'.
Os dias de inverno são mais curtos.
Using curto correctly requires an understanding of Portuguese adjective agreement and placement. As a standard adjective, it must match the gender and number of the noun it describes. This means you have four forms: curto (masculine singular), curta (feminine singular), curtos (masculine plural), and curtas (feminine plural). Failure to agree is a common beginner mistake that can make your speech sound disjointed.
- Positioning
- In most cases, 'curto' follows the noun: 'um filme curto'. However, placing it before the noun ('um curto filme') can sometimes add a poetic or emphatic tone, though this is less common in everyday speech.
Ela comprou duas saias curtas para a viagem.
When using 'curto' to describe duration, it often appears in set phrases. For instance, 'a curto prazo' (in the short term) is a standard business and economic expression. Here, 'curto' modifies 'prazo' (period/term), which is masculine. If you were to talk about 'short distances', you would say 'distâncias curtas', applying the feminine plural form. This flexibility allows you to describe everything from the length of a skirt to the duration of a economic cycle.
- Degrees of Comparison
- To say something is 'shorter', use 'mais curto'. To say it is 'the shortest', use 'o mais curto'. For example: 'Este caminho é mais curto que o outro'.
Este é o caminho mais curto para chegar ao centro.
Another important usage is in the context of personality. 'Ter o pavio curto' (to have a short fuse) is a very common idiom used to describe someone who gets angry easily. In this context, 'pavio' (wick) is masculine, so 'curto' remains in its base form. Understanding these idiomatic uses is key to moving from A1 to B1 levels of proficiency. You aren't just describing physical objects anymore; you are describing human behavior and temperamental traits.
Cuidado com o chefe hoje, ele está com o pavio curto.
- Quantifiers
- You can modify 'curto' with adverbs like 'muito' (very), 'bastante' (quite), or 'pouco' (a little). 'Um texto muito curto' vs 'Um texto pouco curto'.
A palestra foi bastante curta, durou apenas vinte minutos.
As mangas desta camisa são muito curtas para mim.
The word curto is ubiquitous in Portuguese-speaking environments, appearing in contexts ranging from the mundane to the highly technical. If you are in a clothing store in Lisbon or São Paulo, you will hear it frequently in discussions about fit and style. 'As calças estão curtas' (The pants are short) is a standard complaint. In the world of cinema, 'curta-metragem' (or simply 'curta') is the term for a short film, a genre highly celebrated in Lusophone film festivals.
- Daily Life & Fashion
- In hair salons, you might ask for a 'corte curto' (short cut). In fashion, 'saia curta' or 'vestido curto' are common descriptors for seasonal trends.
Você viu aquele curta brasileiro que ganhou o prêmio?
In professional and financial settings, 'curto' is part of the essential vocabulary for planning. 'Investimentos a curto prazo' (short-term investments) is a phrase you will encounter in any bank or financial news report. Similarly, in project management, 'prazos curtos' (short deadlines) are a constant reality. Hearing 'O tempo é curto' (Time is short) is a common way for people to express urgency or the need to hurry up during a meeting or a busy day.
- Technical & Academic
- In physics or engineering, 'curto-circuito' is the formal term. In literature, a 'conto curto' refers to a short story, emphasizing its brevity and focus.
A luz apagou porque houve um curto-circuito na cozinha.
You will also hear 'curto' in the news, particularly when discussing political terms or mandates. 'Um mandato curto' refers to a short term in office. In sports, a 'passe curto' (short pass) is a fundamental tactic in football (soccer), often contrasted with 'lançamentos longos'. Commentators will frequently praise a team for their 'troca de passes curtos', highlighting their precision and control of the game. This shows how the word is integrated into the very fabric of cultural activities like sports.
O time baseia seu jogo em passes curtos e rápidos.
- Social Contexts
- When someone is being dismissive, they might give a 'resposta curta'. If someone is known for being impatient, they are said to have 'paciência curta'.
Minha paciência está ficando curta com esse barulho.
O resumo do livro foi muito curto.
One of the most frequent errors English speakers make when learning Portuguese is confusing curto with baixo. In English, the word 'short' covers both the length of an object and the height of a person. In Portuguese, these are strictly separated. If you say 'Meu irmão é curto', you are implying he is physically short in length (perhaps like a measurement), which sounds very strange. To describe a person's height, you must use baixo.
- Curto vs. Baixo
- 'Curto' is for horizontal length or duration (short hair, short film). 'Baixo' is for vertical height (short person, short building, low volume).
Errado: Ele é curto. Correto: Ele é baixo.
Another common pitfall is the confusion between 'curto' and 'pequeno'. While 'pequeno' means 'small' in overall size or volume, 'curto' specifically targets length. For example, a 'pequeno' pencil is small in all dimensions, but a 'curto' pencil is specifically one that has been sharpened down and is now lacking length. Understanding this distinction helps in providing more precise descriptions. Using 'curto' when you mean 'pequeno' can sometimes lead to confusion about which dimension you are referring to.
- Agreement Errors
- Many learners forget to change 'curto' to 'curta' for feminine nouns. 'Uma viagem curto' is incorrect; it must be 'uma viagem curta'.
A aula foi curta hoje, terminamos cedo.
In Brazil, the slang usage of the verb 'curtir' (to like/enjoy) can also lead to confusion. The first person singular 'eu curto' (I like) sounds exactly like the adjective 'curto'. Context usually clarifies this, but beginners might get confused when they hear 'Eu curto cabelo curto' (I like short hair). Here, the first 'curto' is a verb and the second is an adjective. Paying attention to the sentence structure—subject + verb vs. noun + adjective—is essential for distinguishing between the two.
Eu curto (verb) filmes curtos (adjective).
- Idiomatic Misuse
- Learners often try to translate 'short of' literally. Instead of 'curto de', Portuguese often uses 'com pouco' or 'sem'. However, 'curto de dinheiro' is acceptable but less common than 'sem dinheiro'.
Estamos curtos de pessoal no escritório esta semana.
O vestido ficou muito curto depois da lavagem.
To truly master the nuances of Portuguese, it is helpful to compare curto with its synonyms and related terms. While 'curto' is the most general word for 'short', other words offer more specific shades of meaning. Breve, for instance, is almost exclusively used for time and implies a sense of transience or formality. You might have a 'breve conversa', but you wouldn't usually describe a piece of string as 'breve'.
- Curto vs. Breve
- 'Curto' is physical and temporal. 'Breve' is primarily temporal and often more formal. 'Um curto espaço' (physical) vs 'Um breve momento' (temporal).
A sua visita foi muito breve, mal tivemos tempo de conversar.
Another related word is conciso. This is used specifically for communication, such as writing or speech. A 'texto conciso' is short because it is efficient and lacks unnecessary words. While a 'texto curto' is simply not long, a 'texto conciso' implies a quality of being well-edited. Similarly, resumido means 'summarized' or 'abridged'. If a book is 'resumido', it has been made 'curto' by removing parts of the original text.
- Curto vs. Efêmero
- 'Efêmero' means 'ephemeral' or 'short-lived'. It describes something that lasts for a very short time, often with a poetic or philosophical connotation.
A beleza das flores é efêmera.
In the context of physical objects, mutilado or cortado might be used if something is short because it has been damaged or intentionally shortened. If you are talking about height, as mentioned before, baixo is the only correct choice. For something that is 'short' in the sense of being 'low' (like a low ceiling), baixo is also the appropriate term. Finally, limitado can be a synonym for 'curto' when referring to resources or abilities, such as 'recursos curtos' or 'recursos limitados'.
Temos um orçamento limitado para este projeto.
- Curto vs. Passageiro
- 'Passageiro' means 'fleeting' or 'temporary'. It is often used for feelings or weather conditions. 'Uma chuva passageira' (a passing rain).
Não se preocupe, essa tristeza é passageira.
O resumo foi conciso e direto ao ponto.
How Formal Is It?
Schwierigkeitsgrad
Wichtige Grammatik
Adjective agreement
Adjective placement
Comparatives of superiority
Superlatives
Compound nouns (curto-circuito)
Beispiele nach Niveau
O meu cabelo é curto.
My hair is short.
Adjective 'curto' modifying masculine noun 'cabelo'.
Ela usa uma saia curta.
She wears a short skirt.
Adjective 'curta' agreeing with feminine noun 'saia'.
O caminho para a escola é curto.
The path to school is short.
Adjective 'curto' following the masculine noun 'caminho'.
O filme foi muito curto.
The movie was very short.
Use of 'muito' as an intensifier for 'curto'.
Eles têm prazos curtos.
They have short deadlines.
Plural form 'curtos' agreeing with 'prazos'.
O lápis está curto.
The pencil is short.
State of being with 'estar' and 'curto'.
A aula de hoje é curta.
Today's class is short.
Feminine singular 'curta' for 'aula'.
Eu escrevi um texto curto.
I wrote a short text.
Masculine singular 'curto' for 'texto'.
Precisamos de um descanso curto.
We need a short break.
Adjective 'curto' modifying 'descanso'.
As noites de verão são curtas.
Summer nights are short.
Feminine plural 'curtas' for 'noites'.
O resumo do livro é curto demais.
The book summary is too short.
Use of 'demais' (too) with 'curto'.
Vamos fazer uma viagem curta no fim de semana.
We are going on a short trip this weekend.
Feminine singular 'curta' for 'viagem'.
Ele deu uma resposta curta e grossa.
He gave a short and blunt answer.
Common idiom 'curta e grossa'.
O tempo é curto para tantas tarefas.
Time is short for so many tasks.
Abstract use of 'curto' for time.
O vestido ficou curto depois de lavar.
The dress became short after washing.
Verb 'ficar' indicating a change in state.
Este é o caminho mais curto.
This is the shortest path.
Superlative 'o mais curto'.
Ele tem o pavio curto e se irrita facilmente.
He has a short fuse and gets irritated easily.
Idiom 'ter o pavio curto'.
O investimento é a curto prazo.
The investment is short-term.
Fixed expression 'a curto prazo'.
Houve um curto-circuito na fiação antiga.
There was a short circuit in the old wiring.
Compound noun 'curto-circuito'.
A memória dele é muito curta.
His memory is very short.
Idiom 'memória curta'.
A diretora fez um curto discurso de abertura.
The director gave a short opening speech.
Adjective 'curto' placed before the noun for emphasis.
Estamos curtos de pessoal este mês.
We are short-staffed this month.
Expression 'curto de' meaning 'short of'.
O autor usa frases curtas para criar impacto.
The author uses short sentences to create impact.
Feminine plural 'curtas' for 'frases'.
O prazo de validade é curto.
The expiration date is short.
Masculine singular 'curto' for 'prazo'.
A estratégia foca em resultados a curto prazo.
The strategy focuses on short-term results.
Professional usage of 'a curto prazo'.
O filme é um curta premiado internacionalmente.
The film is an internationally awarded short.
Noun usage of 'curta' (short for curta-metragem).
A paciência dela está cada vez mais curta.
Her patience is getting shorter and shorter.
Metaphorical use of 'curta' for patience.
Ele foi curto e grosso na sua explicação.
He was blunt and direct in his explanation.
Idiomatic expression 'curto e grosso'.
O sistema sofreu um curto devido à sobrecarga.
The system suffered a short due to overload.
Noun usage of 'curto' meaning short circuit.
A vida é curta demais para arrependimentos.
Life is too short for regrets.
Philosophical use of 'curta'.
O tecido não deu, a manga ficou curta.
The fabric wasn't enough, the sleeve ended up short.
Physical description in a specific context.
Eles vivem com recursos curtos.
They live with limited resources.
Metaphorical use for 'limited'.
A brevidade do texto não o torna menos profundo, apesar de curto.
The brevity of the text does not make it less profound, despite being short.
Contrast between 'brevidade' and 'curto'.
O relator apresentou um curto mas incisivo parecer.
The rapporteur presented a short but incisive opinion.
Adjective placement for formal emphasis.
A memória de curto prazo é essencial para a aprendizagem.
Short-term memory is essential for learning.
Scientific/Psychological terminology.
O governo enfrenta um curto período de transição.
The government faces a short transition period.
Political context.
Sua resposta, embora curta, encerrou a discussão.
His response, though short, ended the discussion.
Use of 'embora' with 'curta'.
A fiação precária causou um curto devastador.
The precarious wiring caused a devastating short.
Noun usage in a dramatic context.
O autor optou por um desfecho curto e inesperado.
The author opted for a short and unexpected ending.
Literary analysis.
A liquidez a curto prazo da empresa é preocupante.
The company's short-term liquidity is worrying.
Economic terminology.
A existência humana é um curto suspiro na imensidão do tempo.
Human existence is a short sigh in the immensity of time.
Poetic and philosophical usage.
A concisão do estilo curto de Hemingway influenciou gerações.
The conciseness of Hemingway's short style influenced generations.
Literary criticism.
O magistrado foi curto em sua sentença, evitando ambiguidades.
The magistrate was brief in his sentence, avoiding ambiguities.
Formal legal context.
A intermitência do sinal sugere um curto na antena.
The intermittency of the signal suggests a short in the antenna.
Technical diagnostic usage.
O curto alcance da política atual é evidente.
The short reach of current policy is evident.
Metaphorical political critique.
A efemeridade da fama é um tema recorrente em seus curtos ensaios.
The ephemerality of fame is a recurring theme in his short essays.
Academic literary discussion.
Ele é conhecido por seus modos curtos e falta de polidez.
He is known for his abrupt manners and lack of politeness.
Describing personality and behavior.
A escassez de dados resultou em um relatório curto de evidências.
The scarcity of data resulted in a report short of evidence.
Formal research context.
Häufige Kollokationen
Häufige Phrasen
Wird oft verwechselt mit
Redewendungen & Ausdrücke
Leicht verwechselbar
Satzmuster
So verwendest du es
In Brazil, 'curto' is the 1st person singular of 'curtir'.
'Curto' can be a noun meaning 'short circuit'.
Never use 'curto' for height; use 'baixo'.
- Using 'curto' for a person's height (use 'baixo').
- Forgetting to change 'curto' to 'curta' for feminine nouns.
- Confusing 'curto' with 'pequeno' (size vs. length).
- Using 'curto' instead of 'breve' in very formal time contexts.
- Misinterpreting 'eu curto' as an adjective instead of a verb in Brazil.
Tipps
Gender Agreement
Always check the gender of the noun. 'O texto' is masculine, so use 'curto'. 'A saia' is feminine, so use 'curta'. This is a basic but essential rule for all Portuguese adjectives.
Curto vs. Baixo
Never use 'curto' for a person's height. Use 'baixo' instead. 'Curto' is for length (horizontal) or duration, while 'baixo' is for height (vertical). This is a very common mistake for English speakers.
Pavio Curto
Use the phrase 'ter o pavio curto' to describe someone who gets angry easily. It's a very natural-sounding idiom that will make your Portuguese sound more advanced and authentic.
Short-term
In a professional context, use 'a curto prazo' to talk about short-term goals or investments. It's a standard term in the business world and is very useful for meetings and reports.
Short Films
If you're talking about movies, remember that 'um curta' is the common way to say 'a short film'. It's a noun in this context and is always masculine in its shortened form.
Brazilian 'Curtir'
In Brazil, be aware that 'eu curto' means 'I like'. Don't be confused if you hear someone say 'Eu curto cabelo curto'—the first is a verb and the second is an adjective.
Brevity
When writing, use 'curto' to describe the length of your sentences or paragraphs. Using a mix of 'frases curtas' and 'frases longas' can make your writing more engaging and rhythmic.
Electrical Short
If the power goes out, you might say 'Houve um curto'. This is a very common way to refer to a short circuit in a domestic setting. It's a practical word to know for emergencies.
The Flap R
The 'r' in 'curto' is a flap sound. Practice it by touching the tip of your tongue quickly to the roof of your mouth, similar to the 'd' sound in the English word 'ladder'.
Comparative Form
To compare two things, use 'mais curto que'. For example, 'Este lápis é mais curto que aquele'. It's a simple and effective way to describe differences in length.
Einprägen
Eselsbrücke
Think of a 'curtain' that is too 'curto' to cover the window.
Wortherkunft
Latin
Kultureller Kontext
In Brazil, 'curto' (I like) is very common slang.
The term 'curta' is a standard noun in the film industry.
Short clothing is common in Brazil due to the climate, but might be more regulated in formal Portuguese settings.
Im Alltag üben
Kontexte aus dem Alltag
Gesprächseinstiege
"Você prefere cabelo curto ou comprido?"
"Você já assistiu a algum curta-metragem brasileiro?"
"O que você faz quando o tempo está curto?"
"Você conhece alguém que tem o pavio curto?"
"Qual é o caminho mais curto para o seu trabalho?"
Tagebuch-Impulse
Descreva uma viagem curta que você fez recentemente.
Escreva sobre um filme curto que você gostou.
Como você lida com prazos curtos no trabalho?
Você acha que a vida é curta demais? Por quê?
Descreva uma pessoa que você conhece que tem o pavio curto.
Häufig gestellte Fragen
10 FragenNo, you should not use 'curto' for a person's height. In Portuguese, the correct word for a short person is 'baixo'. Using 'curto' would sound very strange to a native speaker, as it implies physical length rather than vertical height. Always remember: 'curto' for hair or dresses, 'baixo' for people.
'Curto' is a general word for 'short' in both length and time. 'Breve' is more specific to time and is often used in more formal contexts. For example, you would say 'um caminho curto' but 'uma breve reunião'. While they can sometimes be used interchangeably for time, 'breve' is never used for physical length.
The most common way to say 'short-term' is 'a curto prazo'. This is used in business, economics, and general planning. For example, 'um plano a curto prazo' means a short-term plan. It is a fixed expression that you will encounter frequently in professional settings.
Yes, 'curto' can be used as a noun in two main ways. First, as a shortened form of 'curto-circuito' (short circuit). Second, in the film industry, 'um curta' is a common way to refer to 'um curta-metragem' (a short film). Context will help you determine which one is being used.
'Ter o pavio curto' is a very common idiom that means 'to have a short fuse'. It describes someone who loses their temper very quickly and easily. It is a metaphorical use of the word 'pavio' (wick), suggesting that the person's anger ignites almost instantly.
In standard Portuguese, 'curto' usually follows the noun it modifies, like 'um vestido curto'. However, for poetic or emphatic reasons, it can sometimes be placed before the noun, as in 'um curto momento'. This is less common in everyday conversation but frequent in literature and formal speeches.
To make 'curto' plural, you simply add an 's'. If the noun is masculine, use 'curtos' (e.g., 'caminhos curtos'). If the noun is feminine, use 'curtas' (e.g., 'saias curtas'). Adjective agreement is a fundamental part of Portuguese grammar that you should practice regularly.
In Brazil, 'curto' is the first-person singular present tense form of the verb 'curtir', which means 'to like' or 'to enjoy'. So, 'Eu curto música' means 'I like music'. This can be confusing for learners, but you can distinguish it from the adjective by its position in the sentence (usually after 'eu').
The most common opposites of 'curto' are 'longo' and 'comprido'. 'Longo' is often used for time and abstract lengths, while 'comprido' is more common for physical objects. For example, 'um filme longo' and 'um cabelo comprido'. Both are valid antonyms depending on the context.
Yes, 'curto' is very common in sports, especially football (soccer). A 'passe curto' is a short pass, which is a key part of ball possession tactics. Commentators often talk about 'troca de passes curtos' to describe a team's playing style. It highlights precision and control over long-distance kicking.
Teste dich selbst 200 Fragen
Write a sentence describing your hair using 'curto' or 'comprido'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a short dress.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a short movie you watched.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a short path to the park.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe someone with a 'short fuse' in Portuguese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a short-term investment.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'curto e grosso' in a sentence about a boss's answer.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about life being short.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a formal sentence about a short legal opinion.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write about short-term memory in a scientific context.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a poetic sentence about the shortness of human existence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a character with 'abrupt manners' using 'curto'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The pencil is short.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The classes are short.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'We have a short deadline.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The nights are short in summer.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'There was a short circuit in the kitchen.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'He has a short memory.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The strategy is short-term.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'He was blunt (short and thick) with me.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'My hair is short' in Portuguese.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The dress is short' in Portuguese.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The path is short' in Portuguese.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The class was short' in Portuguese.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'He has a short fuse' in Portuguese.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'It's a short-term plan' in Portuguese.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'He was blunt with me' using 'curto e grosso'.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Life is short' in Portuguese.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Short-term memory is important' in Portuguese.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The report was short of data' in Portuguese.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Existence is a short sigh' in Portuguese.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'His abrupt manners are famous' in Portuguese.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Short skirts' in Portuguese.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Short pencils' in Portuguese.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'A short trip' in Portuguese.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Short deadlines' in Portuguese.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'A short circuit' in Portuguese.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Short memory' in Portuguese.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Short sentences' in Portuguese.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Limited resources' using 'curto'.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and identify the adjective: 'O cabelo dela é curto.'
Listen and identify the noun: 'A saia curta é azul.'
Listen and identify the gender: 'Uma viagem curta.'
Listen and identify the number: 'Prazos curtos.'
Listen for the idiom: 'Ele tem o pavio curto.'
Listen for the technical term: 'Houve um curto-circuito.'
Listen for the phrase: 'Curto e grosso.'
Listen for the business term: 'Curto prazo.'
Listen for the formal adjective: 'Parecer curto.'
Listen for the scientific term: 'Memória de curto prazo.'
Listen for the poetic term: 'Curto suspiro.'
Listen for the personality trait: 'Modos curtos.'
Listen and identify: 'O lápis curto.'
Listen and identify: 'As aulas curtas.'
Listen and identify: 'O caminho curto.'
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
The adjective 'curto' is essential for describing anything lacking length or duration. Example: 'O verão é curto' (Summer is short). Always ensure gender agreement and avoid using it for height.
- Curto is a basic Portuguese adjective meaning 'short' in terms of physical length or time duration, serving as the opposite of 'longo' or 'comprido'.
- It must agree in gender and number with the noun it modifies, resulting in the forms curto, curta, curtos, and curtas for different contexts.
- A key distinction for learners is that 'curto' is never used for human height; 'baixo' is the correct term for describing a person as short.
- Commonly found in idioms like 'pavio curto' (short fuse) and technical terms like 'curto-circuito' (short circuit), showing its broad utility in the language.
Gender Agreement
Always check the gender of the noun. 'O texto' is masculine, so use 'curto'. 'A saia' is feminine, so use 'curta'. This is a basic but essential rule for all Portuguese adjectives.
Curto vs. Baixo
Never use 'curto' for a person's height. Use 'baixo' instead. 'Curto' is for length (horizontal) or duration, while 'baixo' is for height (vertical). This is a very common mistake for English speakers.
Pavio Curto
Use the phrase 'ter o pavio curto' to describe someone who gets angry easily. It's a very natural-sounding idiom that will make your Portuguese sound more advanced and authentic.
Short-term
In a professional context, use 'a curto prazo' to talk about short-term goals or investments. It's a standard term in the business world and is very useful for meetings and reports.
Verwandte Inhalte
Verwandte Redewendungen
Mehr general Wörter
a cerca de
B1Es bedeutet 'etwa' oder 'ungefähr' in Bezug auf Entfernung oder zukünftige Zeit.
à direita
A2Nach rechts oder auf der rechten Seite.
à esquerda
A2Links. Wird verwendet, um eine Richtung oder einen Ort anzugeben.
a fim de
A2Um zu; Lust haben auf. 'Er lernt, um zu bestehen.' / 'Ich habe Lust auf Pizza.'
à frente
A2Vor; vorne. 'Das Auto steht à frente des Hauses.'
a frente
A2Vorne; vorwärts.
À frente de
A2Vor oder an der Spitze von. 'Das Auto steht à frente de das Haus' (Das Auto steht vor dem Haus).
a tempo
A2Rechtzeitig, pünktlich. Wird verwendet, um auszudrücken, dass etwas vor Ablauf einer Frist geschieht.
à volta de
A2Um ... herum. Verwendet für räumliche Angaben (um den Tisch herum).
abaixo
A1Unterhalb von; unten.