A2 verb Informell 1 Min. Lesezeit

enrolar

/ẽ.ɾo.ˈlaɾ/

Enrolar is a versatile verb meaning to physically roll something or figuratively stall and deceive.

Wort in 30 Sekunden

  • To wrap or wind something into a roll.
  • To procrastinate or delay a task.
  • To deceive or confuse someone intentionally.

Visão Geral

O verbo 'enrolar' é extremamente versátil no português cotidiano. Sua raiz remete ao ato físico de criar um rolo, seja com papel, tecido ou cabelo. No entanto, sua aplicação se estende para dinâmicas sociais e comportamentais complexas.

Padrões de Uso

Gramaticalmente, é um verbo regular. Pode ser usado de forma transitiva direta (enrolar um presente) ou pronominal (enrolar-se em um cobertor). Quando usado figuradamente, assume tons de informalidade, como em 'não me enrole', que significa 'não tente me enganar ou atrasar'.

Contextos Comuns

No contexto doméstico, é comum ao organizar objetos. No ambiente de trabalho ou acadêmico, é usado para descrever alguém que não está sendo produtivo ou que está evitando uma tarefa difícil. Em relacionamentos, 'enrolar' alguém pode significar manter um vínculo amoroso sem compromisso sério.

Comparação com Palavras Semelhantes

Diferente de 'dobrar' (que implica vincos e ângulos), 'enrolar' mantém a fluidez e a curva. Comparado a 'atrasar', 'enrolar' carrega uma conotação de intenção ou desculpa, enquanto 'atrasar' pode ser apenas uma consequência de má gestão de tempo.

Beispiele

1

Vou enrolar o tapete antes de limpar o chão.

everyday

I will roll up the rug before cleaning the floor.

2

O advogado tentou enrolar o juiz com argumentos confusos.

formal

The lawyer tried to confuse the judge with confusing arguments.

3

Não me enrole, você vai ou não à festa?

informal

Don't stall me, are you going to the party or not?

4

O aluno enrolou durante a apresentação por falta de preparo.

academic

The student rambled during the presentation due to lack of preparation.

Häufige Kollokationen

Enrolar um cigarro To roll a cigarette
Enrolar-se em uma coberta To wrap oneself in a blanket
Enrolar o cabelo To curl one's hair

Häufige Phrasen

Enrolar a língua

To slur one's speech

Ficar enrolando

To keep stalling

Não me venha com enrolação

Don't give me any excuses/nonsense

Wird oft verwechselt mit

enrolar vs Dobrar

Dobrar means to fold, creating creases. Enrolar means to roll, creating a cylinder without sharp creases.

enrolar vs Atrapalhar

Atrapalhar means to hinder or get in someone's way. Enrolar means to stall, deceive, or wrap.

Grammatikmuster

Enrolar algo em algo Enrolar-se em algo Enrolar alguém (sentido figurado)

How to Use It

Nutzungshinweise

The verb is highly informal when used in a figurative sense. In a professional environment, avoid using it to describe colleagues or clients, as it can sound disrespectful. Stick to the literal meaning when in doubt.


Häufige Fehler

Beginners often confuse the reflexive 'se enrolar' with the transitive 'enrolar'. Remember that 'se enrolar' implies the subject is doing the action to themselves. Also, avoid using it as a direct translation for 'to complicate' (which is 'complicar').

Tips

💡

Visualize the physical action

Think of rolling a carpet or a yoga mat. This physical image helps you remember the core meaning before applying it to abstract situations.

⚠️

Be careful with figurative usage

Using 'enrolar' to mean 'to deceive' can sound aggressive or accusatory in professional settings. Use it mostly with friends or family.

🌍

Common in Brazilian dating culture

The term 'enrolação' is very common in Brazil to describe a relationship that isn't moving forward. It describes a 'situationship' phase.

Wortherkunft

Derived from 'rolo' (roll), which comes from the Latin 'rotulus', meaning a small wheel. The evolution follows the physical shape of a wheel or cylinder.

Kultureller Kontext

In Brazil, 'enrolação' is a cultural staple for describing the habit of delaying tasks or avoiding commitment. It reflects a social tendency to avoid direct conflict by being vague.

Merkhilfe

Visualize a 'ro-ll' (en-rol-ar) of paper. If you are 'rolling' your words, you are stalling!

Häufig gestellte Fragen

4 Fragen

Enrolar cria uma forma circular ou cilíndrica, como um tapete. Dobrar cria vincos e ângulos, como no caso de uma folha de papel ou uma camisa.

Significa que a pessoa está sendo evasiva, mentindo ou tentando ganhar tempo para não cumprir o que prometeu. É uma expressão muito comum no dia a dia brasileiro.

O uso físico (ex: enrolar um documento) é aceitável, mas o uso figurado (procrastinar/enganar) é estritamente informal e deve ser evitado em documentos oficiais ou reuniões corporativas.

No sentido físico, seria desenrolar. No sentido figurado, seria ser direto, objetivo ou cumprir prazos com eficiência.

Teste dich selbst

fill blank

Ele passou a tarde toda ___ o presente de aniversário.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: enrolando

O gerúndio é usado para descrever uma ação contínua que ocorreu durante a tarde.

multiple choice

Qual o sentido de 'enrolar' aqui?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: Tentar me enganar

Neste contexto, o verbo é usado figuradamente para indicar que a pessoa está sendo evasiva.

sentence building

o / se / enrolou / ele / cobertor / no

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: Ele se enrolou no cobertor

A estrutura padrão sujeito + verbo pronominal + complemento é a mais natural.

Ergebnis: /3

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!