enrolar
When you're at a baker, you might see them enrolar (to roll up) the dough for bread or pastries.
You can also use this verb for things like enrolar a blanket (to roll up a blanket) or enrolar a poster (to roll up a poster).
It's very practical for describing actions where something is turned into a more compact, cylindrical form.
So, next time you see someone rolling something, you know the right Portuguese verb to use!
When we talk about the word "enrolar" at a C1 level, we're moving beyond its most basic meaning of physically rolling something. While it still certainly means that, at this advanced stage, you should be aware of its more nuanced and idiomatic uses.
For instance, "enrolar" can refer to delaying or putting something off, often in a somewhat evasive or uncommitted manner. Think of it as 'dilly-dallying' or 'stalling for time'.
It can also describe getting involved in a romantic relationship, often a casual or complicated one, as in "ele está enrolado com ela."
Furthermore, it can mean to get tangled up or confused, either literally (like a rope getting tangled) or figuratively (like getting confused in a complicated explanation).
Understanding these more abstract and idiomatic applications is key to mastering "enrolar" at a C1 level, showing a deep grasp of its versatility in different contexts.
§ What does "enrolar" mean?
The Portuguese verb "enrolar" is quite versatile and generally means "to roll" or "to wind." It's used in many everyday situations, so mastering it will definitely help you sound more natural when speaking Portuguese.
- Definition
- To roll; to form something into a cylindrical or spherical shape.
Think of it as the action of turning something flat or straight into a more compact, often circular or cylindrical, form. You'll hear it used for everything from rolling up a rug to rolling a cigarette, and even in more abstract senses like getting tangled or postponing something.
§ When do people use "enrolar"?
"Enrolar" pops up in many contexts. Let's look at some common scenarios:
- Rolling up physical objects: This is the most straightforward use. Anything that can be rolled, such as a poster, a piece of paper, or a hose, can be "enrolado."
- Getting tangled or entwined: If a string gets tangled, or your hair gets caught in something, "enrolar" is the verb you'd use.
- Delaying or procrastinating: In a more figurative sense, "enrolar" can mean to delay or drag something out, especially to avoid doing it. This is a very common idiomatic use.
- Cheating or deceiving: Sometimes, "enrolar" can imply trying to deceive someone or get out of a situation through trickery.
- Getting involved romantically (colloquial): In informal speech, "enrolar" can also mean to get involved with someone romantically, often in a casual or complicated way.
Let's dive into some examples to make this clearer:
Vou enrolar o tapete para limpar a sala. (I'm going to roll up the rug to clean the room.)
Here, it's about physically rolling an object.
Cuidado para não enrolar o fio do fone. (Be careful not to tangle the earphone cable.)
This example shows the "getting tangled" meaning.
Ele sempre tenta me enrolar para não pagar a conta. (He always tries to deceive/trick me so he doesn't have to pay the bill.)
This illustrates the sense of tricking or deceiving.
Pare de enrolar e faça o trabalho! (Stop procrastinating and do the work!)
Here, it means to delay or put off doing something.
§ Common phrases and variations
"Enrolar" is part of several common expressions. Knowing these will make your Portuguese sound much more natural.
- Enrolar a língua: Literally "to roll the tongue," this means to stumble over words or have difficulty speaking clearly, often due to nerves or being drunk.
- Enrolar o cabelo: To curl or style one's hair.
- Enrolar uma conversa: To drag out a conversation, often without getting to the point.
- Enrolar alguém: To string someone along, to deceive them, or to procrastinate on something you owe them.
Depois de alguns drinks, ele começou a enrolar a língua. (After a few drinks, he started to slur his words.)
Ela gosta de enrolar o cabelo para festas. (She likes to curl her hair for parties.)
As you can see, "enrolar" is a verb with a wide range of uses, from the very concrete to the highly idiomatic. Pay attention to the context to understand its specific meaning. Practice using it in different situations, and you'll quickly get the hang of it!
چقدر رسمی است؟
"Por favor, enrole os documentos antes de arquivá-los. (Please, roll the documents before filing them.)"
"Vou enrolar o cabo para guardar. (I'm going to roll up the cable to put it away.)"
"Ele sempre enrola para fazer as coisas. (He always takes his sweet time/procrastinates to do things.)"
"Vamos enrolar a massinha e fazer uma cobrinha! (Let's roll the playdough and make a little snake!)"
"Não me enrola, fala logo o que aconteceu. (Don't string me along, tell me what happened already.)"
سطح دشواری
short and common verb
short and regular verb
short and common verb
common verb in everyday speech
بعداً چه یاد بگیریم؟
پیشنیازها
بعداً یاد بگیرید
پیشرفته
مثالها بر اساس سطح
Ela gosta de enrolar o cabelo em cachos grandes.
She likes to roll her hair into big curls.
Here, 'enrolar' is used reflexively with 'o cabelo' (the hair).
O padeiro enrolou a massa para fazer pão.
The baker rolled the dough to make bread.
Past tense of 'enrolar' (enrolou) with a direct object ('a massa').
Por favor, pode enrolar o tapete antes de sair?
Please, can you roll up the rug before leaving?
Imperative form ('pode enrolar') asking for an action.
Ele sempre tenta me enrolar com suas desculpas.
He always tries to trick me with his excuses.
Figurative use of 'enrolar' meaning to deceive or trick someone.
As cobras se enrolam nos galhos das árvores.
Snakes coil themselves around tree branches.
Reflexive use of 'enrolar' ('se enrolam') indicating self-coiling.
Não vamos nos enrolar para começar o trabalho.
Let's not delay in starting the work.
Figurative use meaning to procrastinate or delay.
Preciso enrolar o fio para guardar o fone de ouvido.
I need to wind up the cord to put away the headphones.
Direct use of 'enrolar' with 'o fio' (the cord/wire).
Depois de cozinhar, ela enrolou a carne em papel alumínio.
After cooking, she wrapped the meat in aluminum foil.
Past tense of 'enrolar' ('enrolou') in the context of wrapping.
الگوهای دستوری
اصطلاحات و عبارات
"enrolar o cabelo"
To curl one's hair
Ela gosta de enrolar o cabelo para festas. (She likes to curl her hair for parties.)
neutral"enrolar a língua"
To get tongue-tied
Fiquei tão nervoso que comecei a enrolar a língua. (I got so nervous that I started to get tongue-tied.)
neutral"enrolar uma pipa"
To roll a kite (i.e., roll up the string)
Depois de voar, ele enrolou a pipa cuidadosamente. (After flying it, he carefully rolled up the kite.)
neutral"enrolar alguém"
To string someone along; to deceive someone (by giving false hope or delaying tactics)
Ele vive me enrolando, nunca cumpre o que promete. (He keeps stringing me along, never delivers on his promises.)
informal"enrolar um cigarro"
To roll a cigarette
Ela sentou na varanda e enrolou um cigarro. (She sat on the porch and rolled a cigarette.)
neutral"enrolar o tempo"
To stall for time; to drag things out
Ele estava enrolando o tempo para não ir à reunião. (He was stalling for time so he wouldn't have to go to the meeting.)
informal"enrolar a conversa"
To beat around the bush; to prolong a conversation unnecessarily
Para de enrolar a conversa e me diga logo o que aconteceu. (Stop beating around the bush and just tell me what happened.)
informal"enrolar-se em algo"
To get entangled in something; to wrap oneself in something
O gato se enrolou na coberta. (The cat wrapped itself in the blanket.)
neutral"enrolar o fio"
To coil the wire/cord
Por favor, enrole o fio do fone de ouvido. (Please coil the earphone cord.)
neutral"enrolar-se todo"
To get all mixed up/confused; to stumble over one's words
Ele se enrolou todo na apresentação. (He got all mixed up during the presentation.)
informalالگوهای جملهسازی
enrolar + noun (something that can be rolled)
Eu vou enrolar o tapete. (I am going to roll the rug.)
enrolar-se (reflexive) + em + noun (something you roll yourself in)
Ela gosta de se enrolar no cobertor. (She likes to roll herself in the blanket.)
enrolar + object pronoun (o/a/os/as) + em + noun (something you roll something in)
Ele enrolou-o no papel. (He rolled it in the paper.)
enrolar + a massa (to roll out dough)
Preciso enrolar a massa para fazer pão. (I need to roll out the dough to make bread.)
enrolar + os cabelos (to curl hair)
Minha avó costumava enrolar os cabelos. (My grandmother used to curl her hair.)
enrolar + alguém (to trick/deceive someone)
Não tente me enrolar com suas desculpas. (Don't try to trick me with your excuses.)
enrolar + o tempo (to stall/waste time)
Ele estava enrolando o tempo para não ir à reunião. (He was stalling to avoid going to the meeting.)
enrolar-se (reflexive) + com + algo (to get tangled up with something)
O cachorro se enrolou na coleira. (The dog got tangled in the leash.)
نحوه استفاده
When you hear 'enrolar', think about making things round or cylindrical. For example, you can 'enrolar um tapete' (roll up a rug) or 'enrolar a linha' (wind up the string). It's a very practical verb for everyday actions involving coils, rolls, or even making a ball shape. It can also mean to get tangled up or to stall/procrastinate, but for A2, focus on the physical rolling action first.
Examples:
- Ela enrolou o cabelo num coque. (She rolled her hair into a bun.)
- Por favor, enrole o cabo da extensão. (Please roll up the extension cord.)
- O padeiro enrolou a massa para fazer pão. (The baker rolled the dough to make bread.)
A common mistake is confusing 'enrolar' with 'virar' (to turn over) or 'dobrar' (to fold). While there's some overlap, 'enrolar' specifically implies a cylindrical or spherical shape.
Another mistake is trying to use it for 'rolling' a dice, which would be 'jogar os dados' (to throw the dice).
Also, remember that 'enrolar' can be used informally to mean 'to stall' or 'to procrastinate', or even 'to get involved with someone romantically' (often in a casual way), but these are more advanced uses. Stick to the physical rolling action for now to avoid confusion.
Incorrect usage example:
- Eu enrolei a página. (I rolled the page.) - This is incorrect if you mean 'I turned the page'. Correct would be 'Eu virei a página.' If you literally meant you rolled it into a cylinder, then 'enrolei' is fine.
حفظ کنید
روش یادسپاری
Imagine an 'enormous roll' of fabric. When you 'enrolar' it, you are literally making it into a roll.
تداعی تصویری
Picture a baker rolling out dough. The action of making something round or cylindrical is 'enrolar'. Or visualize a carpet being rolled up – that's 'enrolar' a carpet.
شبکه واژگان
چالش
Describe three things you might 'enrolar' in your daily life. For example: 'Eu vou enrolar o cabo do fone de ouvido.' (I am going to coil the headphone cable.)
سوالات متداول
10 سوالThe main meanings of 'enrolar' are to roll, to coil, to wrap, or to wind. It often implies forming something into a cylindrical or spherical shape. For example, enrolar a massa (to roll the dough) or enrolar o fio (to coil the wire).
Yes, absolutely! You can use 'enrolar' when preparing food. Think of things like enrolar um crepe (to roll a crepe), enrolar um charuto (to roll a cigar - a type of food in some cultures), or enrolar a massa (to roll out the dough).
Yes, 'enrolar' also has some figurative meanings. One common figurative use is to mean to string someone along or to stall. For example, Ele está a enrolar-me (He is stringing me along/stalling me). It can also mean to get involved or entangled in something.
Here's the present tense conjugation for 'enrolar':
Eu enrolo (I roll)
Tu enrolas (You roll - singular informal)
Ele/Ela/Você enrola (He/She/You roll - singular formal)
Nós enrolamos (We roll)
Vós enrolais (You roll - plural informal, less common in Brazil)
Eles/Elas/Vocês enrolam (They/You roll - plural formal)
'Enrolar' is commonly used in both Portugal and Brazil. The meanings and common expressions are generally the same, although specific regional slang might vary. You'll hear it frequently in both countries.
Good question! While both involve circular motion, 'enrolar' means to roll or coil something up, often resulting in a compact form. 'Rodar' means to rotate or spin, like a wheel turning. For example, A roda roda (The wheel spins), but Eu enrolo o tapete (I roll up the rug).
Yes, you can! When talking about hair, 'enrolar' means to curl or to coil. For instance, Ela gosta de enrolar o cabelo (She likes to curl her hair) or O cabelo dela enrola naturalmente (Her hair curls naturally).
'Enrolar-se' is the reflexive form, meaning to get entangled or to get involved (in a negative way). For example, Ele enrolou-se numa confusão (He got entangled in a mess) or Não te enroles com essa gente (Don't get involved with those people).
Yes, one common idiom is enrolar a bandeira, which literally means 'to roll up the flag,' but figuratively means to give up or surrender. Another is the previously mentioned figurative use of enrolar alguém (to string someone along/stall).
A good way to remember 'enrolar' is to think of the English word 'enroll' or 'roll.' Although they don't have the exact same meaning, the 'roll' part is a good mnemonic. Imagine literally 'rolling' something up or into a shape. Practice by describing actions like enrolar uma toalha (to roll a towel) or enrolar um presente (to wrap a gift).
خودت رو بسنج 114 سوال
Eu vou ___ o tapete depois de limpar. (I'm going to ___ the rug after cleaning.)
The context implies the action of rolling up the rug. 'Desenrolar' means unroll, 'dobrar' means fold, and 'esticar' means stretch.
Por favor, pode me ajudar a ___ este cabo? (Please, can you help me to ___ this cable?)
To manage a cable, 'enrolar' (to roll up/coil) is the most suitable verb. 'Cortar' means cut, 'puxar' means pull, and 'soltar' means release.
Ela gosta de ___ o cabelo antes de dormir. (She likes to ___ her hair before sleeping.)
To make curls or put hair up, 'enrolar' is the correct verb. 'Pentear' means comb, 'lavar' means wash, and 'secar' means dry.
Vamos ___ a massa para fazer pão. (We are going to ___ the dough to make bread.)
When making bread, you often 'enrolar' (roll/shape) the dough. 'Assar' means bake, 'misturar' means mix, and 'cortar' means cut.
Eu preciso ___ a linha no carretel. (I need to ___ the thread on the spool.)
To put thread onto a spool, you 'enrolar' it. 'Desfazer' means undo, 'puxar' means pull, and 'amarrar' means tie.
Ele vai ___ o jornal para guardar. (He is going to ___ the newspaper to put it away.)
To store a newspaper, you would typically 'enrolar' (roll up) it. 'Ler' means read, 'rasgar' means tear, and 'espalhar' means spread.
Qual é a palavra para 'to roll' em português?
'Enrolar' significa 'to roll' em português.
Eu quero _____ o tapete. (I want to roll the rug.)
A frase pede o verbo 'enrolar' para completar o sentido de 'to roll the rug'.
A avó gosta de _____ a massa para o pão. (Grandma likes to roll the dough for the bread.)
Para formar a massa do pão, a avó vai 'enrolar' a massa.
Se eu quero 'enrolar' um cobertor, eu vou deixá-lo esticado.
Se você quer 'enrolar' um cobertor, você vai dobrá-lo ou transformá-lo em um rolo, não deixá-lo esticado.
A frase 'Ele vai enrolar a corda' significa que ele vai fazer um rolo com a corda.
Correto, 'enrolar a corda' significa formar um rolo com ela.
Para 'enrolar' um papel, eu preciso de uma tesoura.
Não, para 'enrolar' um papel, você geralmente usa as mãos para dobrá-lo ou dar-lhe uma forma cilíndrica, uma tesoura não é necessária.
I will roll up the blanket.
Can you wind the thread?
We are going to roll up the rug.
این را بلند بخوانید:
Eu quero enrolar a massa.
تمرکز: en-ro-lar
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
این را بلند بخوانید:
Por favor, enrola o papel.
تمرکز: pa-pel
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
این را بلند بخوانید:
Ela enrola o cabelo.
تمرکز: ca-be-lo
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
The speaker is saying they will roll up a blanket.
The speaker mentions rolling pizza dough.
Someone is being asked to roll up a rug.
این را بلند بخوانید:
Você pode enrolar o fio?
تمرکز: enrolar (en-roh-LAR)
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
این را بلند بخوانید:
Eu vou enrolar os papéis.
تمرکز: papéis (pah-PEIS)
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
این را بلند بخوانید:
Ele precisa enrolar as meias.
تمرکز: meias (MEH-yahs)
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
This sentence means 'Please roll the dough.' It's a common command in cooking.
This means 'He is going to roll up the wire.' Used for tidying or preparing cables.
This translates to 'She likes to curl her hair.' Often used when styling hair.
Someone is asking for help with wires.
Describes a way of styling hair.
An action to prepare a rug for storage.
این را بلند بخوانید:
Você pode enrolar o papel?
تمرکز: enrolar
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
این را بلند بخوانید:
É preciso enrolar a massa da torta.
تمرکز: massa, torta
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
این را بلند بخوانید:
Ele sempre tenta me enrolar com desculpas.
تمرکز: enrolar, desculpas
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
This sentence means 'I will roll up the rug'. The verb 'enrolar' is in its infinitive form following 'Vou'.
This sentence means 'She likes to curl her hair'. 'Enrolar' is used here to mean 'to curl' or 'to roll up'.
This sentence means 'He is going to wind the thread onto the spool'. 'Enrolar' means to wind or roll here.
O padeiro vai ___ a massa antes de colocar no forno.
The baker will roll the dough before putting it in the oven. 'Enrolar' fits the context of preparing dough.
Por favor, me ajude a ___ o tapete para guardar.
Please help me roll up the rug to store it. 'Enrolar' means to roll up something like a rug.
Ela adora ___ o cabelo com bobs para fazer cachos.
She loves to roll her hair with curlers to make curls. 'Enrolar' refers to winding hair to create curls.
Para o presente, vou ___ o papel de presente cuidadosamente.
For the gift, I will roll the wrapping paper carefully. While 'dobrar' (fold) is possible, 'enrolar' implies wrapping around an object, which is common for gift paper.
É importante ___ bem a mangueira depois de usar para não dobrar.
It's important to roll up the hose well after using it so it doesn't bend. 'Enrolar' means to coil or roll up a hose.
Ele teve que ___ o fio elétrico para conectar os aparelhos.
He had to coil the electrical wire to connect the appliances. 'Enrolar' can also mean to coil a wire.
Imagine you're describing how to make a classic Brazilian Brigadeiro (chocolate truffle). Explain one step where you would use the verb 'enrolar'. Describe the process and what the final shape should be.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
Depois que a massa do brigadeiro esfriar, use as mãos levemente untadas com manteiga para enrolar pequenas porções da massa em bolinhas. Em seguida, passe as bolinhas no chocolate granulado até cobrir bem. É importante que fiquem bem redondinhas.
You are giving instructions on how to package a delicate gift. Use 'enrolar' to describe how you would wrap it in tissue paper to protect it. Be specific about the material and the action.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
Para proteger o presente delicado, você deve enrolar cuidadosamente cada item em uma folha de papel de seda. Certifique-se de que o papel fique justo ao redor do objeto para evitar que se mova dentro da caixa.
Describe a situation where someone might 'enrolar' (meaning to delay or procrastinate) a task. Explain why they might do this and what the consequence could be.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
Muitas vezes, um estudante pode enrolar para fazer um trabalho de faculdade que considera muito difícil ou chato. Ele adia o início da tarefa, fazendo outras coisas menos importantes. A consequência é que ele terá que fazer tudo correndo na última hora, resultando em um trabalho de menor qualidade ou até mesmo perdendo o prazo.
O que a avó estava enrolando e para que fim?
این متن را بخوانید:
A avó, com suas mãos habilidosas, começou a enrolar o novelo de lã. O gato, observando com curiosidade, tentava a todo custo brincar com o fio que se formava. Ela sorria, paciente, enquanto o novelo crescia, preparando-o para o próximo projeto de tricô.
O que a avó estava enrolando e para que fim?
O texto menciona 'começou a enrolar o novelo de lã' e 'preparando-o para o próximo projeto de tricô'.
O texto menciona 'começou a enrolar o novelo de lã' e 'preparando-o para o próximo projeto de tricô'.
Qual é a dupla finalidade de enrolar a massa em formatos específicos mencionada no texto?
این متن را بخوانید:
Em algumas culturas, é costume enrolar a massa de certos pães em formatos específicos antes de assar. Essa técnica não apenas confere uma aparência atraente, mas também pode influenciar a textura final do produto. O cuidado ao enrolar a massa é crucial para o resultado.
Qual é a dupla finalidade de enrolar a massa em formatos específicos mencionada no texto?
O texto afirma que a técnica 'não apenas confere uma aparência atraente, mas também pode influenciar a textura final do produto'.
O texto afirma que a técnica 'não apenas confere uma aparência atraente, mas também pode influenciar a textura final do produto'.
Nesse contexto, qual o significado da palavra 'enrolar' em relação ao político?
این متن را بخوانید:
O político tentou enrolar o público com promessas vazias, evitando responder diretamente às perguntas sobre os problemas reais da comunidade. Ele usou a tribuna para discursos longos e cheios de rodeios, mas não apresentou nenhuma solução concreta. A população, no entanto, não se deixou enganar facilmente.
Nesse contexto, qual o significado da palavra 'enrolar' em relação ao político?
O texto descreve o político 'tentou enrolar o público com promessas vazias, evitando responder diretamente às perguntas' e 'discursos longos e cheios de rodeios'.
O texto descreve o político 'tentou enrolar o público com promessas vazias, evitando responder diretamente às perguntas' e 'discursos longos e cheios de rodeios'.
This sentence asks someone to roll up their shirt sleeve. 'Por favor' means 'please', 'enrole' is the imperative form of 'enrolar' (to roll), 'a manga' is 'the sleeve', and 'da sua camisa' means 'of your shirt'.
This sentence describes a preference for styling hair. 'Ele gosta de' means 'he likes to', 'enrolar o cabelo' means 'to roll/wrap his hair', and 'em coques' means 'into buns'.
This sentence explains a necessary action before painting. 'Temos que' means 'we have to', 'enrolar o tapete' means 'to roll up the rug', and 'antes de pintar a sala' means 'before painting the room'.
Após a tempestade, foi preciso ___ os cabos elétricos que caíram na rua.
Neste contexto, 'enrolar' significa organizar e juntar os cabos que estavam espalhados ou caídos.
Ele tinha o hábito de ___ o guardanapo na mão enquanto pensava.
Aqui, 'enrolar' descreve o ato de manipular e girar o guardanapo, formando um tipo de rolo com ele.
É importante ___ a mangueira depois de usar para que não se estrague.
Para guardar a mangueira de forma organizada e protegida, a ação correta é 'enrolar'.
A avó costumava ___ os fios de lã para fazer um novelo bem compacto.
Ação de juntar e compactar os fios de lã para formar um novelo é 'enrolar'.
Antes de guardar, é melhor ___ o tapete para facilitar o transporte.
Para guardar ou transportar um tapete, 'enrolar' é a ação mais comum e prática.
Tivemos que ___ o fio dental em volta do dedo para usá-lo corretamente.
Para a correta utilização do fio dental, é necessário 'enrolá-lo' em volta dos dedos.
Qual das frases a seguir usa 'enrolar' no sentido de adiar ou procrastinar?
'Enrolar' pode significar adiar ou procrastinar uma tarefa ou decisão.
Em que contexto 'enrolar' significa enganar ou ludibriar alguém?
Neste caso, 'enrolar' significa ser enganado ou envolvido em uma situação complicada por alguém.
Qual opção melhor descreve o uso de 'enrolar' quando alguém se confunde ou não consegue se expressar claramente?
Quando alguém 'se enrola nas palavras', significa que está confuso ou tem dificuldade em se expressar claramente.
Se alguém diz 'Ele gosta de enrolar a conversa', isso significa que a pessoa está sendo direta e objetiva.
'Enrolar a conversa' significa que a pessoa está prolongando o assunto desnecessariamente ou evitando o ponto principal, não sendo direta.
A frase 'Vou enrolar um cigarro' usa 'enrolar' no sentido de preparar um cigarro manualmente.
Neste contexto, 'enrolar' refere-se ao ato de preparar um cigarro manualmente, geralmente com tabaco e papel.
Quando se refere a um relacionamento, 'enrolar' indica um compromisso sério e definido entre duas pessoas.
Em um relacionamento, 'enrolar' geralmente significa que não há um compromisso sério ou definido, que a relação é ambígua ou que uma das partes está evitando a formalização.
Focus on the past tense of 'enrolar' and its context in baking.
Listen for 'enrola' in the present tense and how it refers to styling hair.
Pay attention to the imperative form 'enrole' and its application to untangling.
این را بلند بخوانید:
Como você enrolaria um tapete grande para transporte?
تمرکز: En-ro-la-ri-a
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
این را بلند بخوانید:
Descreva uma situação em que você precisou enrolar algo com cuidado.
تمرکز: En-ro-lar
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
این را بلند بخوانید:
Você já viu alguém enrolar um charuto? Como era o processo?
تمرکز: Cha-ru-to
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Imagine you are an experienced baker. Describe how you would 'enrolar' a perfect Swiss roll (rocambole) in Portuguese. Focus on the technique and precision required.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
Para enrolar um rocambole perfeito, primeiro espalho o recheio uniformemente sobre a massa já assada e arrefecida. Depois, com a ajuda de um pano de cozinha ou papel vegetal, começo a enrolar a massa delicadamente a partir de uma das extremidades mais curtas. É crucial manter o rolo apertado e firme para evitar quebras ou que o recheio escape. Cada volta deve ser feita com precisão para garantir uma forma cilíndrica perfeita.
You are a manager describing a situation where a colleague tried to 'enrolar' (deceive/swindle) someone. Explain what happened, using the figurative meaning of 'enrolar' in Portuguese.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
Houve uma situação embaraçosa na semana passada. Um dos nossos colegas tentou enrolar um cliente, apresentando-lhe informações falsas sobre o produto para conseguir fechar a venda. Ele pensou que ninguém perceberia, mas o cliente notou as inconsistências e fez uma reclamação. Tivemos que intervir e corrigir a situação. Claramente, ele tentou manipular a verdade e enganar o cliente, o que é inaceitável e terá as suas consequências internas.
Describe a scenario where someone attempts to 'enrolar' (stall/delay) completing an important task at work. Explain their tactics and the outcome in Portuguese.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
Recentemente, um membro da minha equipa tentou enrolar a entrega de um relatório crucial para um projeto. Ele começou a apresentar uma série de desculpas, como problemas técnicos inexistentes, outras prioridades urgentes que surgiram de repente, e até mesmo uma suposta indisposição. Claramente, estava a procrastinar e a adiar o trabalho, esperando que o prazo fosse estendido ou que alguém o fizesse por ele. Contudo, mantivemo-nos firmes nos prazos, e ele acabou por ter que trabalhar até tarde para concluir a tarefa, percebendo que não conseguiu enrolar ninguém.
Qual é a ideia principal transmitida pelo texto sobre a ação de 'enrolar' nessas culturas?
این متن را بخوانید:
Em muitas culturas, a arte de 'enrolar' certas iguarias é transmitida de geração em geração. Por exemplo, a forma como se 'enrola' um charuto de folha de uva ou um sushi exige não só destreza manual, mas também um conhecimento profundo dos materiais. A qualidade do produto final depende criticamente da precisão e uniformidade com que cada um é 'enrolado'.
Qual é a ideia principal transmitida pelo texto sobre a ação de 'enrolar' nessas culturas?
O texto enfatiza que 'enrolar' essas iguarias exige 'destreza manual' e 'conhecimento profundo dos materiais', e que a 'qualidade do produto final depende criticamente da precisão e uniformidade'.
O texto enfatiza que 'enrolar' essas iguarias exige 'destreza manual' e 'conhecimento profundo dos materiais', e que a 'qualidade do produto final depende criticamente da precisão e uniformidade'.
De acordo com o texto, qual é a intenção por trás do uso figurado de 'enrolar'?
این متن را بخوانید:
A expressão 'enrolar' também pode ser usada metaforicamente para descrever a tentativa de enganar ou atrasar. Por exemplo, um político pode tentar 'enrolar' o público com promessas vazias, ou um estudante pode 'enrolar' para não entregar um trabalho a tempo. Em ambos os casos, a intenção é evitar a verdade ou a responsabilidade, utilizando palavras ou ações que criam uma ilusão ou atraso.
De acordo com o texto, qual é a intenção por trás do uso figurado de 'enrolar'?
O texto afirma que a intenção é 'evitar a verdade ou a responsabilidade, utilizando palavras ou ações que criam uma ilusão ou atraso'.
O texto afirma que a intenção é 'evitar a verdade ou a responsabilidade, utilizando palavras ou ações que criam uma ilusão ou atraso'.
Qual é a importância de 'enrolar' corretamente um cabo ou mangueira na construção civil, segundo o texto?
این متن را بخوانید:
No contexto da construção civil, 'enrolar' um cabo ou uma mangueira de forma adequada é essencial para a segurança e durabilidade. Um cabo mal enrolado pode criar nós, danificar o isolamento e causar acidentes. Da mesma forma, uma mangueira de jardim que não é 'enrolada' corretamente pode torcer-se e rachar, diminuindo a sua vida útil. A técnica correta de 'enrolar' minimiza riscos e prolonga a funcionalidade dos equipamentos.
Qual é a importância de 'enrolar' corretamente um cabo ou mangueira na construção civil, segundo o texto?
O texto diz que 'enrolar' adequadamente é 'essencial para a segurança e durabilidade' e que a técnica correta 'minimiza riscos e prolonga a funcionalidade dos equipamentos'.
O texto diz que 'enrolar' adequadamente é 'essencial para a segurança e durabilidade' e que a técnica correta 'minimiza riscos e prolonga a funcionalidade dos equipamentos'.
A confeiteira precisava ___ a massa bem fina para o strudel.
No contexto de massa para strudel, 'enrolar' (to roll out) é o verbo correto para descrever a ação de torná-la fina e uniforme.
Ele teve que ___ as cordas em volta do mastro antes que o barco partisse.
Para preparar as cordas de um barco, a ação de 'enrolar' (to coil/wind) é a mais adequada para organizá-las.
A serpente conseguiu ___-se em torno do galho em questão de segundos.
O verbo 'enrolar-se' (to coil itself around) descreve a forma como uma serpente se envolve em algo.
Após a apresentação, a bailarina foi ___ num abraço apertado pela plateia.
Neste contexto, 'enrolada' (enveloped) transmite a ideia de ser envolvida ou abraçada, uma forma figurativa de 'enrolar'.
O político tentou ___ o eleitorado com promessas vazias, mas não conseguiu.
Aqui, 'enrolar' (to deceive/trick) é usado em um sentido figurado, significando enganar ou enrolar alguém com palavras.
Percebi que ele estava a ___-me quando mudou de assunto várias vezes.
'Estar a enrolar alguém' (to be stalling/leading someone on) é uma expressão idiomática que significa evitar dar uma resposta direta ou protelar.
Em um sentido figurado, o que significa 'enrolar' alguém?
No português brasileiro, 'enrolar alguém' é uma expressão idiomática que significa enganar, ludibriar, ou manter alguém em espera com desculpas e promessas falsas, sem intenção de cumprir.
Qual das frases a seguir usa 'enrolar' em um contexto de procrastinação?
No sentido de procrastinação, 'enrolar' significa adiar, demorar, ou evitar fazer algo, geralmente deixando para depois.
Quando alguém diz 'Não me enrole!', qual é a intenção da pessoa?
'Não me enrole!' é uma forma enfática de pedir a alguém para ser direto, parar de dar desculpas ou de enganar, querendo uma resposta ou ação clara.
Se alguém está 'enrolado' em um problema, isso significa que a pessoa conseguiu resolver a situação com facilidade.
Estar 'enrolado' em um problema significa estar envolvido ou emaranhado em uma situação complicada ou difícil de resolver, o oposto de resolvê-la com facilidade.
A expressão 'enrolar o cabelo' pode se referir tanto a fazer cachos quanto a pentear o cabelo de forma a deixá-lo desalinhado.
'Enrolar o cabelo' geralmente se refere a criar cachos ou ondas. Deixar o cabelo desalinhado seria mais próximo de 'despentear' ou 'bagunçar'.
É comum usar 'enrolar' para descrever a ação de embrulhar um presente.
Sim, é bastante comum usar 'enrolar' no sentido de embrulhar ou envolver algo, como um presente ou um alimento, para protegê-lo ou apresentá-lo de forma organizada.
The child started to wind the string around the spool.
Please, can you roll up the rug before storing it?
He managed to roll out the pie dough perfectly.
این را بلند بخوانید:
Você poderia enrolar o cabo da extensão para mim?
تمرکز: enrolar, cabo
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
این را بلند بخوانید:
Como se enrola um cobertor para economizar espaço?
تمرکز: enrola, cobertor
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
این را بلند بخوانید:
É importante enrolar bem o papel de presente para que não amasse.
تمرکز: enrolar, presente
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
You are a consultant for a struggling artisanal bakery. Write a memo to the owner proposing new strategies for packaging their bread. Focus on how 'enrolar' (to roll/wrap) could be incorporated to improve presentation, preserve freshness, and attract customers. Emphasize sustainability and cost-effectiveness.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
Prezado(a) [Nome do(a) Proprietário(a)], Este memorando propõe novas estratégias de embalagem para aprimorar a apresentação, preservar a frescura e atrair novos clientes, mantendo foco na sustentabilidade e custo-benefício. Sugerimos que os pães artesanais sejam cuidadosamente enrolados em papel vegetal biodegradável antes de serem colocados em sacos de papel reciclado. Essa técnica de enrolar não só garante a integridade do produto e prolonga a frescura, mas também confere um toque rústico e autêntico que ressoa com a nossa marca. A embalagem externa pode ser simples, talvez com um selo que remeta à tradição da padaria, o que reduz custos sem comprometer a estética. Além disso, podemos explorar a ideia de enrolar pequenos folhetos informativos sobre os ingredientes e o processo de fabricação junto com o pão, oferecendo uma experiência mais rica ao cliente. Acredito que a adoção dessas práticas inovadoras no processo de enrolar e embalar nossos produtos pode significativamente impulsionar as vendas e fortalecer a nossa imagem no mercado.
Imagine you are a historical biographer researching the life of a famous Portuguese explorer. You discover a previously unknown journal entry describing a perilous journey. Write a short excerpt from this journal, detailing a challenging moment where the explorer had to 'enrolar' (roll/coil) something crucial to save the expedition. Describe the circumstances, the action taken, and its immediate consequence.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
12 de Outubro de 1498 – O mar, um gigante irado, ameaçava engolir-nos a cada onda. Uma tempestade implacável rugia, e o mastro principal, já frágil, começou a estalar. Sabíamos que, se o cabo da âncora se soltasse, estaríamos perdidos. Com as mãos dormentes e o corpo exausto, tive de me enrolar à base do mastro, segurando o cabo frouxo com toda a minha força enquanto os marinheiros tentavam amarrá-lo novamente. O sal queimava os olhos e a água gelada chicoteava-me o rosto. Conseguimos, por um triz, enrolar e prender o cabo, evitando que o navio fosse arrastado para os recifes. Esta noite, a morte passou perto, mas a coragem dos homens e a minha determinação em enrolar-me e segurar salvaram-nos de um destino cruel.
As a literary critic, you are analyzing a contemporary Portuguese novel where a character uses the act of 'enrolar' (to roll up/get involved) metaphorically. Write a paragraph explaining how this metaphor contributes to the character's development and the novel's central themes. Consider the nuances of 'enrolar' beyond its literal meaning.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
No romance 'Entre Marés', a personagem de Sofia frequentemente se encontra a 'enrolar' em situações complexas, extrapolando o sentido literal de enrolar um objeto para a ideia de se envolver ou complicar-se em teias de relações ou mentiras. Esta metáfora é crucial para o seu desenvolvimento, pois inicialmente, o ato de 'enrolar-se' em segredos alheios reflete uma fuga da sua própria realidade dolorosa. Contudo, à medida que a trama avança, a sua capacidade de se 'enrolar' em causas sociais, dedicando-se a movimentos ativistas, transforma-se num catalisador para a sua redenção e autodescoberta. A ambivalência do termo 'enrolar' – tanto como armadilha quanto como forma de compromisso – sublinha os temas centrais do romance: a busca por identidade num mundo moralmente ambíguo e a complexidade das escolhas que definem o ser humano. A autora habilmente utiliza esta ambiguidade para ilustrar a fluidez da moralidade e a capacidade humana de encontrar propósito mesmo nas mais intrincadas 'enroladas' da vida.
Qual é a principal função do ato de 'enrolar' os fios de cobre para o artista, de acordo com o texto?
این متن را بخوانید:
Em um pequeno ateliê, o artista plástico, de dedos hábeis e mente fervorosa, dedicava-se à criação de uma escultura monumental. Para a base, ele precisava enrolar fios de cobre de espessuras variadas, transformando-os em intrincadas espirais que simbolizariam a turbulência da existência humana. A cada fio que enrolava, uma nova camada de significado era adicionada à obra. Era um processo laborioso, mas essencial para a profundidade e a textura que almejava. A arte, para ele, era um ato de enrolar o caos em forma e sentido.
Qual é a principal função do ato de 'enrolar' os fios de cobre para o artista, de acordo com o texto?
O texto afirma que o artista enrolava os fios 'transformando-os em intrincadas espirais que simbolizariam a turbulência da existência humana' e que 'a cada fio que enrolava, uma nova camada de significado era adicionada à obra'.
O texto afirma que o artista enrolava os fios 'transformando-os em intrincadas espirais que simbolizariam a turbulência da existência humana' e que 'a cada fio que enrolava, uma nova camada de significado era adicionada à obra'.
Qual era o propósito principal da feiticeira ao 'enrolar os ventos em um amuleto mágico'?
این متن را بخوانید:
A lenda narra que, nos tempos antigos, uma feiticeira, para proteger seu reino de uma invasão iminente, decidiu enrolar os ventos em um amuleto mágico. Este ato, considerado um dos mais audaciosos feitiços, tinha como objetivo desorientar as frotas inimigas, fazendo-as perder o rumo e se dispersarem nas águas traiçoeiras. A eficácia de enrolar a própria força da natureza em um pequeno objeto dependia da pureza de intenção da feiticeira e do poder dos encantamentos sussurrados à meia-noite. O destino de todo um povo estava enrolado nesse feitiço místico.
Qual era o propósito principal da feiticeira ao 'enrolar os ventos em um amuleto mágico'?
O texto afirma que o ato de enrolar os ventos 'tinha como objetivo desorientar as frotas inimigas, fazendo-as perder o rumo e se dispersarem nas águas traiçoeiras'.
O texto afirma que o ato de enrolar os ventos 'tinha como objetivo desorientar as frotas inimigas, fazendo-as perder o rumo e se dispersarem nas águas traiçoeiras'.
No contexto do trecho, o que significa 'enrolar' as negociações?
این متن را بخوانید:
No complexo cenário político atual, diplomatas experientes tentam desesperadamente 'enrolar' (no sentido figurado de manipular ou arrastar) as negociações sobre o tratado de paz. A intenção por trás dessa tática é ganhar tempo, na esperança de que novas alianças se formem ou que a opinião pública mude a seu favor. O risco, contudo, é que, ao enrolar demais o processo, a paciência das partes se esgote, levando a um colapso total das conversações. É um jogo perigoso de espera, onde o destino de milhões pode estar enrolado na habilidade de atrasar o inevitável ou de construir um futuro diferente.
No contexto do trecho, o que significa 'enrolar' as negociações?
O texto explica que 'enrolar' é usado 'no sentido figurado de manipular ou arrastar' e que a intenção é 'ganhar tempo'.
O texto explica que 'enrolar' é usado 'no sentido figurado de manipular ou arrastar' e que a intenção é 'ganhar tempo'.
This sentence describes the action of protesters rolling up their flags after a speech. The word order follows standard Portuguese sentence structure.
This sentence describes the action of someone deciding to roll (or tie up) their hair with a silk scarf. The word order is direct and clear.
This sentence explains the best way to keep a rug clean by rolling it up and storing it. The structure is typical for providing advice.
/ 114 درست
نمره کامل!
مثال
Ele começou a enrolar o tapete.
محتوای مرتبط
واژههای بیشتر food
a conta
A1The bill or check (in a restaurant).
a gosto
A2To taste, according to one's preference for flavor.
à la carte
A2À la carte, ordering individual dishes from a menu.
à mão
A2By hand (e.g., prepare by hand), done manually.
à mesa
A2At the table, referring to dining.
à parte
A2Aside; separately, served separately.
à pressa
A2In a hurry, with great haste.
à saúde
A2A toast, meaning 'to health' or 'cheers'.
a vapor
A2Steamed; cooked by steam.
à vontade
A2At ease/As much as you want; freely, comfortably.