pagar em dinheiro
pagar em dinheiro in 30 Sekunden
- The phrase means to use physical bills and coins for a purchase, which is a staple of daily life in Portuguese-speaking countries.
- It is grammatically composed of the verb 'pagar' and the noun 'dinheiro', usually linked by the preposition 'em' to indicate the method.
- Culturally, it is often associated with bargaining and discounts, especially in informal markets like 'feiras' or small family-owned businesses.
- While digital payments are rising, knowing how to 'pagar em dinheiro' is essential for travelers and for managing personal finances effectively.
The Portuguese phrase pagar em dinheiro is a fundamental expression in the Lusophone world, signifying the act of settling a debt or completing a transaction using physical currency—banknotes and coins—rather than digital methods like credit cards, debit cards, or bank transfers. While it may seem like a simple translation of 'to pay in cash,' the cultural weight of this phrase carries nuances that vary significantly between Portugal, Brazil, Angola, and other Portuguese-speaking nations. In the context of daily life, 'dinheiro' refers to the tangible medium of exchange. When you are at a local 'feira' (market) in Lisbon or a 'boteco' (bar) in Rio de Janeiro, you will frequently encounter situations where physical money is not just accepted but often preferred. The phrase is composed of the verb 'pagar' (to pay), the preposition 'em' (in), and the noun 'dinheiro' (money). Historically, 'dinheiro' comes from the Latin 'denarius,' a silver coin that was the standard of the Roman Empire, which highlights the deep historical roots of currency in the Iberian Peninsula. In modern times, saying you will 'pagar em dinheiro' often signals a specific type of social interaction. It implies a direct, immediate exchange that bypasses the digital intermediaries of the banking system. In many small businesses, choosing to pay in cash might even lead to a 'desconto' (discount), as the merchant avoids transaction fees associated with card machines. This is particularly true in Brazil, where the cost of electronic transactions can be high for small vendors. Therefore, understanding this phrase is not just about vocabulary; it is about understanding the local economy and the social etiquette of commerce.
- The Physicality of Currency
- In Portuguese, 'dinheiro' specifically refers to the physical notes ('notas') and coins ('moedas'). When someone asks 'Você tem dinheiro?', they are often asking if you have physical cash on your person, not just if you are wealthy.
- Immediate Settlement
- Paying in cash is the ultimate form of 'pagamento à vista' (payment at sight/immediate payment). It concludes the transaction instantly without any pending credit or debit processing.
Ao comprar frutas na feira, é sempre melhor pagar em dinheiro para facilitar o troco.
Furthermore, the use of 'pagar em dinheiro' can carry a sense of privacy. In an era where every digital transaction is tracked and logged, physical cash remains the most anonymous way to conduct business. This is why, in some more formal or legal contexts, the term 'em espécie' is used instead of 'em dinheiro,' though they mean the same thing. For a learner, mastering this phrase is essential for navigating travel, as many charming, off-the-beaten-path locations in Portugal or rural Brazil may not have reliable internet for card machines. It is also worth noting the social aspect: in a group of friends, if one person pays the whole bill with a card, the others might say 'Eu te pago em dinheiro agora' to settle their share immediately. This shows the versatility of the phrase from formal commercial settings to informal social circles. In summary, 'pagar em dinheiro' is more than a transaction method; it is a cultural bridge to the traditional ways of commerce that still thrive alongside modern digital banking.
O restaurante não aceita cartões, então teremos que pagar em dinheiro.
Using the phrase pagar em dinheiro correctly requires an understanding of Portuguese verb conjugation and prepositional usage. The verb 'pagar' is a regular '-ar' verb, but it has a slight orthographic change in the 'Pretérito Perfeito' (I paid = eu paguei) to maintain the hard 'g' sound. When you combine it with 'em dinheiro,' the phrase functions as a transitive or intransitive verbal construction depending on whether you specify what is being paid for. For example, 'Eu vou pagar a conta em dinheiro' (I am going to pay the bill in cash) uses 'a conta' as the direct object. Alternatively, 'Eu prefiro pagar em dinheiro' (I prefer to pay in cash) uses the phrase more generally. It is vital to note that while 'em dinheiro' is the most standard form, you might occasionally hear 'com dinheiro,' though 'em' is much more common when referring to the method of payment as a category. In many Portuguese-speaking countries, the distinction between paying in cash and paying by other means is a standard question at the 'caixa' (checkout). The cashier might ask, 'Qual a forma de pagamento?' and your response would be 'Vou pagar em dinheiro.' This sets the stage for the next step: 'o troco' (the change). If you pay with a large note, you might say, 'Pode me dar o troco em moedas?' (Can you give me the change in coins?).
- Common Verb Tenses
- Presente: Eu pago em dinheiro. (I pay in cash.)
Pretérito Perfeito: Eu paguei em dinheiro. (I paid in cash.)
Futuro: Eu pagarei em dinheiro. (I will pay in cash.)
Se você pagar em dinheiro, o vendedor pode te dar um desconto de dez por cento.
Another important aspect of using this phrase is the negotiation of price. In many informal markets, the act of showing physical cash can be a powerful bargaining tool. A buyer might say, 'Se eu pagar em dinheiro agora, você faz por cinquenta reais?' (If I pay in cash now, will you do it for fifty reais?). This illustrates how 'pagar em dinheiro' is linked to the concept of 'liquidez' (liquidity) and 'imediatismo' (immediacy). In formal writing, such as a contract or a receipt, you might see the phrase 'pagamento efetuado em moeda corrente,' which is a highly formal way of saying the payment was made in cash (legal tender). However, in 99% of daily interactions, 'pagar em dinheiro' is the phrase you need. It is also useful to know how to ask if cash is the only option: 'Só posso pagar em dinheiro?' (Can I only pay in cash?). This is a common question in small shops or when the card terminal is 'fora do ar' (offline). Mastering these variations allows a speaker to move fluidly through the economy of a Portuguese-speaking city, from the most modern shopping malls to the traditional neighborhood 'padarias' (bakeries).
Nós decidimos pagar em dinheiro para evitar as taxas do cartão de crédito internacional.
The phrase pagar em dinheiro echoes through the streets, markets, and shops of every Portuguese-speaking country. If you find yourself in a 'mercado municipal' in São Paulo, the air is filled with the sounds of vendors shouting prices and customers asking if they can pay in cash. It is a phrase of the 'povo' (the people). You will hear it at the 'banca de jornal' (newsstand) when buying a magazine, or at the 'ponto de táxi' (taxi stand) if the driver's electronic system is malfunctioning. In Portugal, the 'tascas' (traditional small restaurants) are prime locations for this phrase. Many of these establishments have signs that say 'Não aceitamos cartões' (We don't accept cards), making 'pagar em dinheiro' the only way to enjoy your meal. Even in more modern settings, like a doctor's office or a hair salon, the receptionist might mention that 'o pagamento deve ser feito em dinheiro ou Pix' (payment must be made in cash or via Pix—a popular Brazilian instant payment system). This highlights that even with new technology, cash remains a primary reference point. In movies and soap operas ('telenovelas'), characters often use the phrase during dramatic moments involving debts or bribes, though in everyday life, it is perfectly mundane and practical.
- At the Bakery (Padaria)
- 'Vou levar dois pães e vou pagar em dinheiro, tenho o valor exato.'
- In a Taxi
- 'Aceita cartão ou prefere que eu pague em dinheiro?'
Naquela pequena vila no interior de Portugal, todos preferem pagar em dinheiro.
Beyond the physical act of payment, the phrase is heard in discussions about personal finance and budgeting. Financial advisors might suggest 'Pagar em dinheiro ajuda a controlar os gastos' (Paying in cash helps control spending), reflecting the psychological reality that handing over physical bills feels more 'real' than swiping a card. You will also hear it in news reports concerning the 'economia informal' (informal economy), where 'pagar em dinheiro' is the standard for transactions that often go unrecorded. In the tourism industry, guides often advise travelers: 'Sempre tenha um pouco de dinheiro vivo, pois em muitos lugares você só poderá pagar em dinheiro.' This advice is crucial for anyone exploring the beautiful, rural landscapes of the Azores, the historic hills of Minas Gerais, or the bustling markets of Luanda. Whether it is a whisper at a flea market or a clear instruction at a ticket booth, 'pagar em dinheiro' is a ubiquitous part of the linguistic and economic landscape of the Portuguese-speaking world. It represents a level of trust and a directness that digital transactions often lack.
Muitos turistas ficam surpresos ao descobrir que precisam pagar em dinheiro em certas atrações locais.
One of the most frequent errors English speakers make when trying to say 'to pay in cash' in Portuguese is using the literal translation of 'cash' as 'caixa.' In Portuguese, 'caixa' refers to the physical box, the cash register, or the teller at a bank. Saying 'pagar em caixa' would be nonsensical and likely confuse the listener. The correct term is always 'dinheiro.' Another common mistake involves the preposition. While 'com dinheiro' (with money) is grammatically acceptable and understood, the idiomatic standard is 'em dinheiro.' Using 'no dinheiro' (in the money) is also a mistake often made by those trying to apply the contraction 'em + o,' but since 'dinheiro' in this context is an abstract category of payment, the article 'o' is usually omitted. Furthermore, learners often confuse 'pagar em dinheiro' with 'pagar à vista.' While they are related, they are not identical. 'Pagar à vista' means to pay the full amount immediately (as opposed to 'a prazo,' in installments). You can 'pagar à vista' using a debit card or even a credit card for a single payment. 'Pagar em dinheiro' specifically mandates the use of physical currency. Using these terms interchangeably can lead to confusion during negotiations, especially regarding discounts.
- Mistake: 'Pagar em caixa'
- Incorrect. Use 'pagar em dinheiro'. 'Caixa' is the place where you pay, not the medium.
- Mistake: 'Pagar no dinheiro'
- Usually incorrect. The preposition 'em' should not be contracted with an article here.
Errado: Eu quero pagar em caixa.
Correto: Eu quero pagar em dinheiro.
Additionally, some learners struggle with the pronunciation of 'dinheiro,' specifically the 'nh' sound, which is similar to the 'ny' in 'canyon' or the 'ñ' in Spanish. Pronouncing it as 'din-hei-ro' with a hard 'h' or 'n' sound can make the word unrecognizable. Another subtle mistake is failing to conjugate the verb 'pagar' correctly in the past tense. Because 'pagar' ends in '-gar,' the first person singular of the Pretérito Perfeito requires a 'u' after the 'g' to keep the sound hard: 'paguei.' Writing 'pagei' is a common orthographic error. Finally, be careful with the word 'espécie.' While 'pagar em espécie' is a perfect synonym for 'pagar em dinheiro,' it is much more formal. Using it at a hot dog stand might sound overly academic or strange. Stick to 'pagar em dinheiro' for daily life and save 'em espécie' for legal documents or banking transactions. By avoiding these pitfalls, you will sound much more like a native speaker and navigate the Portuguese-speaking world with greater confidence and clarity.
Não diga 'Vou pagar em notas', diga 'Vou pagar em dinheiro'.
While pagar em dinheiro is the most common way to express paying in cash, there are several alternatives and related terms that can enrich your vocabulary and help you understand different contexts. The most formal alternative is pagar em espécie. This term is frequently used in legal, financial, and accounting contexts to specify that a payment was made in physical currency rather than through a bank transfer or check. You will see this on official receipts and in news reports about large transactions. Another related term is pagar à vista. As mentioned before, this means paying the entire amount at once. While 'pagar em dinheiro' is almost always 'à vista,' the reverse is not always true. However, in many small shops, if you ask 'Tem desconto para pagamento à vista?', the merchant will often assume you mean 'em dinheiro.' In Brazil, the term dinheiro vivo is a very common informal way to emphasize physical cash. Someone might say, 'Eu tenho dois mil reais em dinheiro vivo na carteira' (I have two thousand reais in live money/cash in my wallet). This adds a layer of vividness to the description of the money.
- Pagar em Espécie
- Formal/Legal. Used in contracts. 'O prêmio será pago em espécie.'
- Pagar à Vista
- To pay upfront/in full. Can be cash, debit, or Pix. 'Prefiro pagar à vista para não ter dívidas.'
Em vez de usar o cartão, ele preferiu pagar em dinheiro vivo.
On the regional side, you might encounter slang terms for money that can be used with the verb 'pagar.' In Portugal, 'guito' is a common slang for money, so someone might say 'pagar em guito.' In Brazil, 'grana' is the most ubiquitous slang, and 'pagar em grana' or simply 'pagar com a grana' is common in very informal settings. Another interesting alternative is pagar em notas (to pay in bills/banknotes), though this is less common than the general 'em dinheiro.' When discussing small amounts, you might hear pagar em moedas (to pay in coins). Understanding these alternatives helps you adjust your register. If you are at a high-end boutique, 'pagar em dinheiro' is fine. If you are filling out a tax form, 'em espécie' is the term you will see. If you are talking to a friend about a bargain you got, 'dinheiro vivo' or 'grana' might be more appropriate. Each of these terms carries a slightly different 'flavor' but they all revolve around the central concept of the physical exchange of value, a practice that remains deeply embedded in Lusophone culture despite the rise of digital finance.
O acordo exigia que o comprador devesse pagar em espécie no ato da entrega.
How Formal Is It?
Wusstest du?
The 'denarius' was so influential that its initial 'd' was used as the symbol for the British penny until 1971, and it is the root for words for money in many languages, including Spanish (dinero) and Italian (denaro).
Aussprachehilfe
- Pronouncing the 'nh' as a simple 'n'.
- Failing to nasalize the 'em'.
- Pronouncing 'dinheiro' as four syllables (di-nhe-i-ro) instead of three (di-nhei-ro).
- Using a hard English 'r' at the end of 'pagar'.
- Merging 'em' and 'dinheiro' without the proper nasal transition.
Schwierigkeitsgrad
The words are common and the structure is straightforward for beginners.
Requires correct conjugation of 'pagar' and correct spelling of 'dinheiro'.
The 'nh' sound in 'dinheiro' can be challenging for English speakers.
Usually spoken clearly in commercial contexts.
Was du als Nächstes lernen solltest
Voraussetzungen
Als Nächstes lernen
Fortgeschritten
Wichtige Grammatik
Verbs ending in -gar change 'g' to 'gu' before 'e'.
Eu paguei (not pagei).
Preposition 'em' indicates the medium or mode.
Pagar em dinheiro, falar em português.
Nasalization of vowels before 'm' or 'n'.
The 'e' in 'em' and 'i' in 'dinheiro' are nasal.
Omission of the definite article in general categories.
Pagar em dinheiro (general), not pagar no dinheiro (specific).
Placement of object pronouns with 'pagar'.
Eu vou pagá-lo em dinheiro.
Beispiele nach Niveau
Eu quero pagar em dinheiro.
I want to pay in cash.
Simple present tense of the verb 'querer' + infinitive.
Você pode pagar em dinheiro aqui.
You can pay in cash here.
Use of the modal verb 'poder'.
Ela paga o pão em dinheiro.
She pays for the bread in cash.
Third person singular present tense.
Nós pagamos em dinheiro hoje.
We pay in cash today.
First person plural present tense.
Eles não querem pagar em dinheiro.
They don't want to pay in cash.
Negative sentence with 'querer'.
Vou pagar em dinheiro, por favor.
I am going to pay in cash, please.
Immediate future using 'ir' + infinitive.
O café custa dois euros, posso pagar em dinheiro?
The coffee costs two euros, can I pay in cash?
Interrogative sentence.
Aqui, só é possível pagar em dinheiro.
Here, it is only possible to pay in cash.
Use of the adjective 'possível'.
Ontem eu paguei o táxi em dinheiro.
Yesterday I paid for the taxi in cash.
Pretérito Perfeito (past tense) of 'pagar'.
Se eu pagar em dinheiro, tenho desconto?
If I pay in cash, do I get a discount?
Conditional sentence using 'se'.
Preciso de troco, pois vou pagar em dinheiro.
I need change because I'm going to pay in cash.
Use of the conjunction 'pois' (because).
Eles sempre preferem pagar em dinheiro na feira.
They always prefer to pay in cash at the market.
Adverb of frequency 'sempre'.
Você prefere pagar em dinheiro ou no cartão?
Do you prefer to pay in cash or by card?
Comparative choice using 'ou'.
Não paguei em dinheiro porque esqueci a carteira.
I didn't pay in cash because I forgot my wallet.
Past tense negative with 'porque'.
O guia disse que devemos pagar em dinheiro.
The guide said that we must pay in cash.
Reported speech with 'disse que'.
Vou sacar dinheiro para pagar em dinheiro no restaurante.
I'm going to withdraw money to pay in cash at the restaurant.
Use of 'sacar' (to withdraw).
É mais seguro pagar em dinheiro quando o sistema está fora do ar.
It is safer to pay in cash when the system is down.
Comparative adjective 'mais seguro'.
Muitas pessoas ainda escolhem pagar em dinheiro por uma questão de hábito.
Many people still choose to pay in cash as a matter of habit.
Use of 'ainda' (still) and 'por uma questão de'.
Eu costumava pagar em dinheiro, mas agora uso mais o Pix.
I used to pay in cash, but now I use Pix more.
Imperfect tense 'costumava' for past habits.
Se você puder pagar em dinheiro, eu te agradeço.
If you can pay in cash, I would appreciate it.
Future subjunctive 'puder'.
Ela sugeriu que pagássemos em dinheiro para evitar taxas.
She suggested that we pay in cash to avoid fees.
Imperfect subjunctive 'pagássemos' after a suggestion.
Apesar da tecnologia, pagar em dinheiro continua sendo comum.
Despite technology, paying in cash continues to be common.
Concession with 'apesar de'.
O valor total deve ser pago em dinheiro no ato da entrega.
The total amount must be paid in cash upon delivery.
Passive construction 'deve ser pago'.
Não é aconselhável andar com muito dinheiro para pagar em dinheiro na rua.
It is not advisable to carry a lot of money to pay in cash on the street.
Impersonal expression 'não é aconselhável'.
A economia local depende de turistas que pagam em dinheiro.
The local economy depends on tourists who pay in cash.
Relative clause starting with 'que'.
Houve uma época em que pagar em dinheiro era a única opção disponível.
There was a time when paying in cash was the only available option.
Use of 'Houve' (There was).
O governo está tentando incentivar as pessoas a não pagarem em dinheiro.
The government is trying to encourage people not to pay in cash.
Personal infinitive 'pagarem'.
Caso você decida pagar em dinheiro, certifique-se de pedir o recibo.
In case you decide to pay in cash, make sure to ask for the receipt.
Conditional 'Caso' + subjunctive 'decida'.
Pagar em dinheiro vivo oferece uma sensação de controle financeiro imediato.
Paying in hard cash offers a sense of immediate financial control.
Subject is the gerund-like infinitive phrase.
Muitos estabelecimentos pequenos oferecem descontos progressivos para quem pagar em dinheiro.
Many small establishments offer progressive discounts for those who pay in cash.
Future subjunctive 'pagar' in a relative clause.
A transação foi suspeita porque o comprador insistiu em pagar em dinheiro.
The transaction was suspicious because the buyer insisted on paying in cash.
Verb 'insistir' followed by the preposition 'em'.
Embora seja prático, pagar em dinheiro pode ser arriscado em grandes quantias.
Although it is practical, paying in cash can be risky in large amounts.
Conjunction 'embora' + subjunctive 'seja'.
A obrigatoriedade de pagar em dinheiro em certas repartições públicas é arcaica.
The requirement to pay in cash in certain public offices is archaic.
Complex noun phrase as subject.
O anonimato de pagar em dinheiro é um dos pilares da privacidade individual.
The anonymity of paying in cash is one of the pillars of individual privacy.
Abstract philosophical statement.
Para evitar a evasão fiscal, o fisco monitora quem costuma pagar em dinheiro grandes somas.
To avoid tax evasion, the tax authorities monitor those who usually pay large sums in cash.
Use of 'fisco' (tax authority) and 'evasão fiscal'.
A transição para uma sociedade sem dinheiro físico tornará o ato de pagar em dinheiro uma raridade.
The transition to a cashless society will make the act of paying in cash a rarity.
Future tense 'tornará'.
Muitos argumentam que pagar em dinheiro é uma forma de resistência à vigilância digital.
Many argue that paying in cash is a form of resistance to digital surveillance.
Subordinate clause with 'que'.
O setor imobiliário costumava ver muitos clientes querendo pagar em dinheiro vivo.
The real estate sector used to see many clients wanting to pay in hard cash.
Present participle 'querendo'.
A liquidez imediata de pagar em dinheiro é inegavelmente atraente para pequenos comerciantes.
The immediate liquidity of paying in cash is undeniably attractive to small merchants.
Adverb 'inegavelmente'.
Raramente se vê alguém pagar em dinheiro em transações de alto valor hoje em dia.
Rarely does one see someone pay in cash in high-value transactions nowadays.
Passive 'se' construction with 'Raramente'.
A fenomenologia de pagar em dinheiro reside na tangibilidade do valor trocado.
The phenomenology of paying in cash lies in the tangibility of the exchanged value.
Academic/Philosophical register.
Pagar em dinheiro, outrora a norma absoluta, tornou-se um gesto de nostalgia econômica.
Paying in cash, once the absolute norm, has become a gesture of economic nostalgia.
Use of the literary adverb 'outrora'.
A despeito das pressões regulatórias, o ímpeto de pagar em dinheiro persiste em nichos específicos.
Despite regulatory pressures, the impulse to pay in cash persists in specific niches.
Complex prepositional phrase 'A despeito de'.
O ato de pagar em dinheiro evoca uma era de relações comerciais mais interpessoais e menos algorítmicas.
The act of paying in cash evokes an era of more interpersonal and less algorithmic commercial relations.
Highly descriptive and abstract language.
Sempre que alguém opta por pagar em dinheiro, há uma micro-afirmação de autonomia perante o sistema bancário.
Whenever someone chooses to pay in cash, there is a micro-affirmation of autonomy from the banking system.
Use of 'Sempre que' and 'perante'.
A obsolescência programada do papel-moeda visa erradicar a possibilidade de pagar em dinheiro.
The planned obsolescence of paper money aims to eradicate the possibility of paying in cash.
Technical/Critical register.
Não se pode subestimar a carga simbólica de pagar em dinheiro em rituais de passagem tradicionais.
One cannot underestimate the symbolic weight of paying in cash in traditional rites of passage.
Modal verb 'poder' in the passive 'se' form.
A dialética entre a conveniência digital e a solidez de pagar em dinheiro define o comércio contemporâneo.
The dialectic between digital convenience and the solidity of paying in cash defines contemporary commerce.
Complex subject using 'A dialética entre'.
Synonyme
Gegenteile
Häufige Kollokationen
Häufige Phrasen
— A common sign meaning 'We only accept cash.' It informs customers before they order.
Naquela padaria, há um aviso: 'Só aceitamos dinheiro'.
— Asking if the seller has change for a 100-unit bill. Essential when paying in cash.
Vou pagar em dinheiro, mas você tem troco para cem?
— Literal 'money in hand,' implying a guaranteed and immediate payment.
Com dinheiro na mão, é mais fácil negociar o preço.
— To run out of cash or money in general.
Não posso pagar em dinheiro agora porque fiquei sem dinheiro.
— A common proverb meaning 'money doesn't grow on trees.'
Pense bem antes de gastar, dinheiro não nasce em árvore!
— To launder money; engaging in illegal financial activities.
Ele foi preso por lavar dinheiro em empresas de fachada.
— Money talks; financial interests prevail over others.
Infelizmente, em muitos casos, o dinheiro fala mais alto.
— To throw money away or waste it foolishly.
Comprar esse carro velho é o mesmo que rasgar dinheiro.
— To have exactly enough money for something, with no extra.
Vou pagar em dinheiro, mas estou com o dinheiro contado.
— To lose money, either physically or through a bad investment.
Ele paguei em dinheiro e acabou perdendo dinheiro no caminho.
Wird oft verwechselt mit
English speakers think 'cash' = 'caixa'. In Portuguese, 'caixa' is the register or the teller.
Means 'to pay upfront'. While usually cash, it can be card. 'Em dinheiro' is specifically physical bills.
Means 'to pay with bills'. It's a subset of paying in cash, but 'em dinheiro' is the standard phrase.
Redewendungen & Ausdrücke
— To be swimming in money; to be very rich.
Depois de ganhar na loteria, ele está nadando em dinheiro.
informal— Money in hand is a gale; it disappears quickly.
Cuidado com o bônus, dinheiro na mão é vendaval.
informal/poetic— To take the blame or pay for something you didn't do.
Eu não quebrei nada, mas acabei pagando o pato.
informal— To pay someone back in their own coin; to get revenge.
Ele foi rude comigo, e eu vou pagar na mesma moeda.
neutral— Very cheap; at a very low price.
Comprei esta mesa em dinheiro a preço de banana.
informal— Stingy; someone who hates spending money.
Ele é tão mão de vaca que nunca quer pagar em dinheiro.
slangLeicht verwechselbar
Both relate to money.
'Dinheiro' is the general term for money/cash. 'Moeda' specifically means 'coin' or 'currency' (like the Euro).
Eu tenho dinheiro, mas não tenho moedas.
Both involve money leaving your pocket.
'Pagar' is the act of giving money for a specific thing. 'Gastar' is the general act of spending.
Eu gastei muito hoje para pagar em dinheiro as dívidas.
One letter difference.
'Troco' is the change you get back. 'Troca' is an exchange or swap.
Eu paguei em dinheiro e recebi o troco.
Both can be paper related to money.
'Nota' is a banknote (the money itself). 'Conta' is the bill or invoice you have to pay.
Usei uma nota de vinte para pagar a conta.
Spanish speakers use 'efectivo' for cash.
In Portuguese, 'efetivo' means 'effective' or 'permanent staff'. Use 'dinheiro' or 'espécie'.
O pagamento foi em dinheiro (not efetivo).
Satzmuster
Eu vou pagar [objeto] em dinheiro.
Eu vou pagar o café em dinheiro.
Você aceita [pagamento]?
Você aceita pagar em dinheiro?
Se eu [verbo], vou pagar em dinheiro.
Se eu comprar o livro, vou pagar em dinheiro.
[Sujeito] prefere que [alguém] pague em dinheiro.
O dono prefere que paguemos em dinheiro.
Apesar de [condição], o pagamento foi em dinheiro.
Apesar do alto valor, o pagamento foi em dinheiro.
O ato de pagar em dinheiro reflete [conceito].
O ato de pagar em dinheiro reflete a informalidade local.
Pagar em dinheiro ou [alternativa]?
Pagar em dinheiro ou no débito?
Não pague em dinheiro sem [condição].
Não pague em dinheiro sem pedir o recibo.
Wortfamilie
Substantive
Verben
Adjektive
Verwandt
So verwendest du es
Extremely high in daily life, especially in Southern Europe and Latin America.
-
Pagar em caixa
→
Pagar em dinheiro
Learners confuse the English word 'cash' with the Portuguese word 'caixa' (cash register).
-
Eu paguei com o dinheiro
→
Eu paguei em dinheiro
While 'com' is understandable, 'em' is the idiomatic preposition for the method of payment.
-
Eu pagei
→
Eu paguei
Orthographic error: verbs ending in -gar need a 'u' in the first person singular past tense.
-
Pagar em notas
→
Pagar em dinheiro
Using 'notas' (bills) is too specific; 'dinheiro' is the standard way to say 'cash'.
-
Pagar no dinheiro
→
Pagar em dinheiro
In most contexts, the article 'o' is not used when referring to the payment method 'dinheiro'.
Tipps
Small Change
In Portugal, always keep small coins for your 'bica' (espresso). Paying a small amount with a large bill is often frowned upon in tiny shops.
Verb Spelling
Remember the 'u' in 'paguei'. Without it, 'pagei' would be pronounced differently and is a major spelling error.
The Cash Discount
Always ask for a discount when paying in cash in Brazil. Use the phrase: 'No dinheiro tem um descontinho?'
Discretion
When you pagar em dinheiro, count your money discreetly, especially in busy tourist areas.
Money Slang
Learn 'grana' for Brazil and 'guito' for Portugal to understand informal conversations about cash.
Taxi Tips
Before starting a taxi ride, ask 'Aceita cartão ou só dinheiro?' to avoid problems at the end.
Nasal Sounds
Mastering the nasal 'em' is key. It's not 'em' like 'them', it's more like the 'an' in French 'jean'.
Tipping
Tips are usually left in cash on the table, even if the main bill was paid by card.
Budgeting
Many people in Portugal and Brazil use the 'envelope method' to pagar em dinheiro and stay within their monthly budget.
Regional Terms
In Angola, you might hear people talk about 'Kwanza' (the currency) when they pagar em dinheiro.
Einprägen
Eselsbrücke
Think of 'Pagar' as 'Paying' and 'Dinheiro' as 'Dinner-money'. If you want to pay for your dinner in cash, you 'pagar em dinheiro'.
Visuelle Assoziation
Imagine a hand holding a glowing neon 'D' (for Dinheiro) and placing it into a slot. The physical act of moving the letter represents cash payment.
Word Web
Herausforderung
Go to a local market and ask three different vendors if they prefer that you 'pague em dinheiro'. Notice their reactions.
Wortherkunft
The verb 'pagar' originates from the Latin 'pacare', which meant 'to pacify' or 'to appease'. In a commercial context, paying a debt was seen as 'pacifying' the creditor. The word 'dinheiro' comes from the Latin 'denarius', which was a standard silver coin in the Roman Empire. The preposition 'em' comes from the Latin 'in'.
Ursprüngliche Bedeutung: The original meaning of the phrase would be 'to pacify with denarii'.
Romance (Indo-European).Kultureller Kontext
Be aware that carrying large amounts of cash can be a safety risk in some urban areas of Brazil; use the phrase discreetly.
Unlike the US or UK, where card payments are ubiquitous even for tiny amounts, Portuguese-speaking countries still have many 'cash-only' zones.
Im Alltag üben
Kontexte aus dem Alltag
Grocery Store
- Vou pagar em dinheiro.
- Você tem troco?
- Aceita notas de cinquenta?
- Onde é o caixa?
Taxi Ride
- Posso pagar em dinheiro?
- Fique com o troco.
- Não tenho dinheiro trocado.
- Quanto deu a corrida?
Street Market
- Faz um desconto se eu pagar em dinheiro?
- Só tenho dinheiro vivo.
- Vou pagar em moedas.
- Quanto custa o quilo?
Restaurant
- A conta, por favor.
- Vou pagar em dinheiro.
- Podemos dividir a conta?
- A gorjeta está incluída?
Bank
- Quero sacar dinheiro.
- Preciso de notas pequenas.
- Onde fica o caixa eletrônico?
- Quero depositar dinheiro.
Gesprächseinstiege
"Você prefere pagar em dinheiro ou usar o cartão no dia a dia?"
"Acha que pagar em dinheiro ajuda a economizar mais?"
"Em seu país, as pessoas ainda costumam pagar em dinheiro em lojas pequenas?"
"Você já teve problemas por não poder pagar em dinheiro em algum lugar?"
"Qual foi a última vez que você precisou pagar em dinheiro vivo?"
Tagebuch-Impulse
Descreva uma situação em que você teve que pagar em dinheiro e não tinha o valor exato.
Quais são as vantagens e desvantagens de pagar em dinheiro em comparação com o cartão?
Como você se sente ao carregar muito dinheiro na carteira?
Escreva sobre a importância de pagar em dinheiro para os pequenos comerciantes locais.
Imagine um futuro sem dinheiro físico. Como seria o ato de pagar?
Häufig gestellte Fragen
10 FragenIt is not necessarily rude, but it can be inconvenient for the seller because of the risk of theft and the effort of counting. For very large amounts, bank transfers are preferred. However, in some contexts, cash is still king.
They usually ask this if they see you holding a card. If you want to pay in cash, you should preempt them by saying 'Vou pagar em dinheiro' before they reach for the machine.
In most Portuguese-speaking cities, you can pay in cash on buses, but many now require a pre-paid card. It is always best to have 'dinheiro trocado' (small change) if you pay on board.
Yes, the phrase is identical and understood perfectly in both countries. Only the slang terms for money (like 'grana' vs 'guito') differ.
It is an idiomatic way to say 'hard cash' or 'cold hard cash'. It emphasizes the physical presence of the banknotes.
Yes, especially in Brazil. It is very common to ask 'Tem desconto no dinheiro?' (Is there a discount for cash?).
They might say 'Não tenho troco'. In this case, you might need to find a smaller bill or pay by card. This is common with large bills like R$100 or €50.
Rarely. It sounds very formal, like something a lawyer or a news anchor would say. Stick to 'pagar em dinheiro' for everyday life.
Yes, it is the standard method. Just be careful not to flash large stacks of money in public.
You can say 'Eu só tenho dinheiro' or 'Eu só tenho dinheiro vivo'.
Teste dich selbst 185 Fragen
Write a sentence asking if you can pay in cash at a restaurant.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Explain in Portuguese why you prefer to pay in cash.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a dialogue between a customer and a cashier about change.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a street market scene focusing on payments.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'If I had money, I would pay in cash.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sign for a shop that doesn't accept cards.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write about the disappearance of physical money in the future.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'He paid for the car in cash to avoid interest.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a short story about someone who forgot their wallet but found a coin.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Compare paying in cash vs. paying with Pix.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a formal sentence about a legal payment.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Do you have change for a twenty-euro note?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a tip for travelers visiting Portugal regarding cash.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I paid the taxi driver in cash and left a tip.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'dinheiro vivo'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Cash is king.' (Idiomatically in Portuguese)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'pagar em moedas'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I don't like to pay in cash because I lose the bills.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using the word 'espécie'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Can I pay in cash at the museum?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say: 'I would like to pay in cash.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask: 'Do you accept cash or only cards?'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I have the exact change.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask for a discount for cash payment.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain that you need an ATM.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Tell the waiter to keep the change.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I only have a fifty-euro note.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Discuss the safety of carrying cash.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I paid the bill in cash yesterday.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask: 'Can I pay in coins?'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Cash is better for the market.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask the driver: 'Do you have change for 20?'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I'm going to pay in cash to avoid the fee.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce 'dinheiro' correctly focusing on 'nh'.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'We always pay in cash here.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I prefer cash over credit.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I don't have enough cash.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Wait, I'll pay in cash.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'The machine is broken, pay in cash.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I have a lot of cash today.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and transcribe: 'Vou pagar em dinheiro.'
Listen and transcribe: 'Você tem troco para cem reais?'
Listen and transcribe: 'O pagamento foi em espécie.'
Listen and answer: 'O senhor quer pagar em dinheiro ou no cartão?' What are the two options?
Listen and transcribe: 'Sempre pague em dinheiro na feira.'
Listen and answer: 'Sinto muito, só aceitamos dinheiro vivo.' What is the restriction?
Listen and transcribe: 'Eu paguei o aluguel em dinheiro.'
Listen and transcribe: 'Não tenho dinheiro trocado agora.'
Listen and answer: 'O desconto é só para quem pagar em dinheiro.' Who gets the discount?
Listen and transcribe: 'Prefiro pagar à vista em dinheiro.'
Listen and transcribe: 'Aqui está o seu troco, obrigado.'
Listen and transcribe: 'A gorjeta deve ser em dinheiro.'
Listen and transcribe: 'Ele tem muito dinheiro vivo.'
Listen and transcribe: 'Quero pagar em moedas de um euro.'
Listen and transcribe: 'O sistema caiu, pague em dinheiro.'
/ 185 correct
Perfect score!
Summary
The phrase 'pagar em dinheiro' is the standard Portuguese way to say 'to pay in cash.' For example, 'Eu vou pagar em dinheiro' (I will pay in cash). It is crucial for everyday transactions where cards might not be accepted.
- The phrase means to use physical bills and coins for a purchase, which is a staple of daily life in Portuguese-speaking countries.
- It is grammatically composed of the verb 'pagar' and the noun 'dinheiro', usually linked by the preposition 'em' to indicate the method.
- Culturally, it is often associated with bargaining and discounts, especially in informal markets like 'feiras' or small family-owned businesses.
- While digital payments are rising, knowing how to 'pagar em dinheiro' is essential for travelers and for managing personal finances effectively.
Small Change
In Portugal, always keep small coins for your 'bica' (espresso). Paying a small amount with a large bill is often frowned upon in tiny shops.
Verb Spelling
Remember the 'u' in 'paguei'. Without it, 'pagei' would be pronounced differently and is a major spelling error.
The Cash Discount
Always ask for a discount when paying in cash in Brazil. Use the phrase: 'No dinheiro tem um descontinho?'
Discretion
When you pagar em dinheiro, count your money discreetly, especially in busy tourist areas.
Verwandte Inhalte
Verwandte Redewendungen
Mehr travel Wörter
a aterragem
A2The act of an aircraft descending to the ground; landing.
a conta, por favor
A2The bill, please.
a pé
A2Ich gehe jeden Tag zu Fuß zur Schule. Es ist besser, zu Fuß zu gehen.
abarrotado
A2Bis zur Kapazität gefüllt; überfüllt oder vollgestopft. Wird für Orte, Fahrzeuge oder Behälter verwendet, die keinen Platz mehr haben.
abastecer
A2Etwas versorgen oder beliefern, wie zum Beispiel ein Auto auftanken.
abertura
A2Öffnung; die Handlung des Beginnens oder Öffnens von etwas.
acertado
A2Das war eine sehr acertada (kluge) Entscheidung.
acessórios
A2Additional items, typically small, that complement something else.
acidente
A2Ein Unfall ist ein unerwartetes und unglückliches Ereignis, das oft Schaden oder Verletzungen verursacht. Das Wort wird in vielen Kontexten verwendet, von Autounfällen bis hin zu Arbeitsunfällen.
acolá
A2Dort drüben, da hinten. 'Das Haus steht acolá.'