C2 Nouns & Pronouns 14 min read Mittel

Abstrakte Nomen im Persischen: Konzepte mit Suffixen bilden (-eš, -i, -iyat)

Verwandle einfache Wörter in komplexe Konzepte mit: «آموزش» für Prozesse, «خوبی» für Eigenschaften und «مسئولیت» für Formelles.

Grammar Rule in 30 Seconds

Use suffixes -eš, -i, and -iyat to transform verbs and adjectives into abstract nouns representing concepts or states.

  • Add -eš to verb stems to create action nouns: 'neveštan' (to write) → 'nevešteš' (writing).
  • Add -i to adjectives to create quality nouns: 'xub' (good) → 'xubi' (goodness).
  • Add -iyat to Arabic-origin roots to create state nouns: 'ensān' (human) → 'ensāniyat' (humanity).
Verb/Adj Stem + Suffix (-eš/-i/-iyat) = Abstract Noun

Overview

### Overview
Stell dir vor, du sitzt in einer Vorlesung an der Uni in Teheran oder liest einen Leitartikel in einer überregionalen Zeitung wie *Ettela'at*. Um auf C2-Niveau wirklich mitzuhalten, reicht es nicht mehr aus, nur Handlungen zu beschreiben. Du musst Konzepte greifbar machen.
Im Deutschen nutzen wir dafür oft Nominalisierungen (z. B. „das Wissen“, „die Freiheit“, „die Verantwortlichkeit“).
Im Persischen funktioniert das ganz ähnlich, aber mit einer viel systematischeren Morphologie. Während wir im Deutschen oft einfach einen Artikel vor ein Verb oder Adjektiv setzen (das Sein, das Gute), nutzt das Persische hochspezialisierte Suffixe, um aus einem verb oder einem adjektiv ein nomen zu machen.
Warum ist das wichtig? Weil du ohne diese abstrakten Substantive wie دانِش (Wissen) oder مسئولیّت (Verantwortung) immer nur in Nebensätzen gefangen bleibst. Statt zu sagen „dass man verantwortlich ist“, sagst du „die Verantwortung“.
Das ist der Schlüssel zur Eleganz und Präzision. Im Deutschen haben wir zwar auch Suffixe wie -ung, -heit oder -keit, aber im Persischen ist die Wahl des Suffixes oft ein direkter Indikator für den Ursprung des Wortes (persisch vs. arabisch) und den gewünschten akademischen Grad.
Wer diese Suffixe beherrscht, klingt nicht mehr wie ein Tourist, sondern wie ein Muttersprachler, der komplexe Zusammenhänge auf den Punkt bringt.
### How This Grammar Works
Die Nominalisierung im Persischen ist ein Prozess der „Konzeptualisierung“. Wir nehmen einen verbalen Stamm oder ein Adjektiv und fügen ein Suffix hinzu, das den Begriff in den Status eines eigenständigen Objekts erhebt. Im Deutschen kennst du das Prinzip der Substantivierung: „schön“ wird zu „die Schönheit“.
Im Persischen passiert genau das Gleiche, nur dass die Suffixe oft die Etymologie des Wortes verraten.
Das Suffix ـِش (-eš) ist ein klassisches Beispiel. Es wird fast ausschließlich an den present stem (Präsensstamm) von Verben angehängt. Wenn du das Verb دانستن (wissen) hast, ist der Stamm دان.
Mit ـِش wird daraus دانِش. Das ist logisch, oder? Es ist das Ergebnis oder der Prozess des Wissens.
Vergleiche das mit dem deutschen Suffix „-ung“ (z. B. „Bildung“).
Während wir im Deutschen oft das Infinitiv als Substantiv nutzen („das Essen“), bevorzugt das Persische bei abstrakten Prozessen diese Suffix-Struktur.
Ein weiterer Punkt: Die arabischen Lehnwörter. Im Deutschen haben wir viele Fremdwörter aus dem Lateinischen oder Französischen, die wir an ihren Endungen erkennen (z. B.
-tion, -tät). Im Persischen ist das Suffix ـیّت (-iyat) das Äquivalent zu unserer „-tät“ oder „-heit“. Es vermittelt eine philosophische oder bürokratische Schwere.
Wenn du مسئولیّت (Verantwortung) sagst, klingt das so gewichtig wie „Verantwortlichkeit“ im Deutschen. Es ist kein Zufall, dass diese Suffixe bei C2-Niveau entscheidend sind: Sie erlauben dir, eine professionelle Distanz aufzubauen, die in einem Büro oder einer wissenschaftlichen Diskussion absolut notwendig ist.
### Formation Pattern
Die Bildungsmuster sind hochgradig produktiv. Hier ist eine Übersicht, wie du diese abstrakten Konzepte aus den Wurzeln ableitest:
| Suffix | Wortart Basis | Funktion | Beispiel | Bedeutung |
|---|---|---|---|---|
| -eš | Verb (Stamm) | Prozess/Resultat | آموز + ـِش | آموزِش (Bildung/Training) |
| -i | Adjektiv | Eigenschaft/Zustand | زيبا + ـی | زيبايی (Schönheit) |
| -iyat | Adjektiv/Nomen | Wesen/Qualität | انسان + ـیّت | انسانیّت (Menschlichkeit) |
| -gari | Nomen/Adj | Beruf/Ideologie | روزنامه‌نگار + ـی | روزنامه‌نگاری (Journalismus) |
Die Logik dahinter ist klar:
  1. 1-eš für dynamische Prozesse (oft technisch/akademisch).
  2. 2-i für Qualitäten, die man „spürt“ oder beobachtet (sehr häufig im Alltag).
  3. 3-iyat für Konzepte, die ein „Sosein“ beschreiben (oft aus dem Arabischen).
### When To Use It
Du solltest diese Formen immer dann nutzen, wenn du von der Beschreibung einer Handlung zur Analyse eines Konzepts übergehst. Stell dir vor, du schreibst einen Bericht. Anstatt zu sagen „Wir müssen untersuchen, wie wir die Arbeit verbessern können“ (باید بررسی کنیم که چطور کار را بهتر کنیم), schreibst du in einem formellen Stil: بررسیِ بهبودِ عملکرد (Die Untersuchung der Leistungsverbesserung).
Das klingt nicht nur professioneller, es ist auch effizienter.
Ein weiteres Szenario: Philosophische Diskussionen. Wenn du über آزادی (Freiheit) oder عدالت (Gerechtigkeit) sprichst, nutzt du diese Nomen, um sie als Subjekte oder Objekte in deinen Satzbau einzubetten. Im Deutschen sagen wir „Gerechtigkeit ist wichtig“.
Im Persischen sagst du عدالت مهم است. Die Struktur ist identisch. Die Herausforderung liegt nur darin, das richtige Suffix für das entsprechende Konzept zu wählen.
Wenn du über eine „Qualität“ sprichst, wähle -i. Wenn du über einen „Prozess“ sprichst, greife zu -eš.
### Common Mistakes
Als deutscher Muttersprachler tappen wir oft in folgende Fallen:
  1. 1Die „-ung“ Falle: Deutsche tendieren dazu, bei jedem Verb ein „-ung“-Äquivalent zu suchen. Wir versuchen, ein persisches Verb einfach mit einer Endung zu „verhunzen“, die es gar nicht gibt. Warum? Weil wir vom Deutschen gewohnt sind, dass man fast jedes Verb substantivieren kann. Im Persischen ist das Suffix -eš aber nicht bei jedem Verb produktiv. Prüfe immer, ob das Wort existiert, statt es selbst zu konstruieren.
  1. 1Übermäßige Verwendung von -iyat: Deutsche lieben Wörter auf „-tät“. Wir neigen dazu, jedes abstrakte Wort im Persischen mit -iyat zu belegen, weil es „schlau“ klingt. Das ist ein Fehler. Wenn das Wort persischen Ursprungs ist, klingt -iyat völlig deplatziert. Es ist, als würde man im Deutschen „Schönheität“ sagen. Achte darauf, dass -iyat nur bei arabischen Lehnwörtern Sinn ergibt.
  1. 1Verwechslung von Zustand und Prozess: Wir sagen im Deutschen „die Kälte“ (Zustand) und „die Erkältung“ (Prozess). Im Persischen ist سردی (Kälte) und سرماخوردگی (Erkältung). Deutsche Lerner verwechseln das oft, weil sie versuchen, logische Ketten aus dem Deutschen 1:1 auf das Persische zu übertragen, ohne die unterschiedlichen Wurzeln (سرد vs سرماخوردن) zu beachten.
### Contrast With Similar Patterns
| Deutsch | Persisch | Unterschied |
|---|---|---|
| das Schreiben (Infinitiv) | نوشتن (Infinitiv) | Persisch nutzt das Infinitiv als Nomen, aber -eš für den Prozess. |
| die Schönheit (-heit) | زيبايی (-i) | Persisch nutzt -i statt -heit. |
| die Realität (-tät) | واقعیّت (-iyat) | Identische Funktion, beide für Lehnwörter. |
### Quick FAQ
Frage: Kann ich jedes Adjektiv mit -i substantivieren?
Antwort: Fast immer, ja. Es ist das produktivste Suffix für Eigenschaften. Aber achte auf die Rechtschreibung, besonders wenn das Adjektiv auf ه endet (z. B. ساده wird zu سادگی).
Frage: Warum hat مسئولیّت ein ّ (Tashdid)?
Antwort: Das ist das Zeichen für die Gemination (Verdopplung) des Konsonanten. Es ist ein festes Merkmal der arabischen Struktur, die das Persische übernommen hat. Es ist essenziell für die Aussprache, um den Übergang zum -iyat korrekt zu betonen.
Frage: Ist die Wahl zwischen -eš und einem einfachen Infinitiv als Nomen beliebig?
Antwort: Nein. Das Infinitiv (خوردن) beschreibt die Handlung selbst, während -eš (خوراک - wobei hier das Suffix anders ist, aber das Prinzip gilt) oder andere Suffixe das Konzept oder das Ergebnis betonen. -eš klingt distanzierter und abstrakter.

Suffix Formation Table

Root Type Suffix Example Root Resulting Noun Meaning
Verb Stem
-eš
kāš
kāšeš
planting
Adjective
-i
šād
šādi
happiness
Noun (Arabic)
-iyat
ensān
ensāniyat
humanity
Verb Stem
-eš
pazir
paziresh
acceptance
Adjective
-i
zibā
zibāyi
beauty
Noun (Arabic)
-iyat
māhi
māhiyat
essence

Meanings

These suffixes allow Persian speakers to convert dynamic verbs or descriptive adjectives into static abstract nouns, enabling the discussion of concepts, qualities, and states.

1

Action/Process

Derived from verbs using -eš to describe the act itself.

“خوانش این کتاب سخت است.”

“پذیرش او در دانشگاه قطعی شد.”

2

Quality/State

Derived from adjectives using -i to describe the state of being.

“زیبایی گل‌ها خیره‌کننده است.”

“سختی کار زیاد بود.”

3

Abstract Concept

Derived from nouns/adjectives using -iyat to describe a philosophical or social state.

“انسانیت در خطر است.”

“موفقیت به تلاش بستگی دارد.”

Reference Table

Reference table for Abstrakte Nomen im Persischen: Konzepte mit Suffixen bilden (-eš, -i, -iyat)
Suffix Basis-Typ Beispiel Bedeutung
ـش (-eš)
Präsensstamm
کوشش (Kušeš)
Bemühung / Streben
ـی (-i)
Adjektiv
تاریکی (Târiki)
Dunkelheit
ـیت (-iyat)
Arabischer Stamm
محبوبیت (Mahbubiyat)
Beliebtheit
ـمان (-mân)
Verbstamm
چیدمان (Čidemân)
Anordnung / Layout
ـن (-an)
Präteritalstamm
دیدن (Didan)
Das Sehen / Sicht
ـه (-e)
Präsensstamm
گزینه (Gozine)
Option / Wahl
ـار (-âr)
Präteritalstamm
کردار (Kerdâr)
Tat / Handeln
ـگری (-gari)
Nomen/Adj
وحشی‌گری (Vahšigari)
Barbarei

Formalitätsspektrum

Formell
زیبایی باغ خیره‌کننده است.

زیبایی باغ خیره‌کننده است. (Describing a place.)

Neutral
باغ خیلی زیباست.

باغ خیلی زیباست. (Describing a place.)

Informell
باغ خیلی قشنگه.

باغ خیلی قشنگه. (Describing a place.)

Umgangssprache
باغ خفن بود.

باغ خفن بود. (Describing a place.)

Wichtige Suffixe für persische Nominalisierung

اسم‌سازی

Prozesse (-eš)

  • کوشش Bemühung
  • آموزش Bildung

Eigenschaften (-i)

  • خوبی Güte
  • بزرگی Größe

Abstrakte Konzepte (-iyat)

  • واقعیت Realität
  • امنیت Sicherheit

Technische vs. Allgemeine Nomen

Technisch (-eš / -mân)
پردازش Verarbeitung
چیدمان Layout
Allgemein (-i / -an)
مهربانی Herzlichkeit
دیدن Sehen

Das richtige Suffix wählen

1

Ist es ein Prozess oder eine Handlung?

YES
Nutze -eš (Präsensstamm)
NO
Weiter
2

Ist es eine abstrakte Eigenschaft eines Adjektivs?

YES
Nutze -i
NO ↓

Abstrakte Suffix-Kategorien

🎓

Akademisch / Formell

  • ـیت (-iyat)
  • ـمان (-mân)
  • ـار (-âr)
📱

Modern / Alltag

  • ـش (-eš)
  • ـی (-i)
  • ـه (-e)

Beispiele nach Niveau

1

شادی خوب است.

Happiness is good.

2

سردی هوا زیاد است.

The coldness of the weather is high.

3

دوستی مهم است.

Friendship is important.

4

گرمی چای خوب است.

The warmth of the tea is good.

1

زیبایی این شهر عالی است.

The beauty of this city is great.

2

سختی کار زیاد بود.

The difficulty of the work was high.

3

مهربانی او زیاد است.

Her kindness is great.

4

تندی غذا زیاد است.

The spiciness of the food is high.

1

خوانش این متن سخت است.

The reading of this text is hard.

2

پذیرش او قطعی شد.

His acceptance became certain.

3

کوشش برای موفقیت لازم است.

Effort for success is necessary.

4

مسئولیت کار با شماست.

The responsibility of the work is with you.

1

انسانیت در خطر است.

Humanity is in danger.

2

موفقیت به تلاش بستگی دارد.

Success depends on effort.

3

ماهیت این مشکل چیست؟

What is the essence of this problem?

4

آرامش در خانه مهم است.

Peace in the house is important.

1

گزارش‌نویسی یک مهارت است.

Report writing is a skill.

2

پویایی بازار غیرقابل پیش‌بینی است.

The dynamism of the market is unpredictable.

3

نقد و بررسی کتاب لازم است.

Reviewing the book is necessary.

4

واقعیت این است که...

The reality is that...

1

تأمل در هستی‌شناسی دشوار است.

Contemplation of ontology is difficult.

2

تکاپوی فکری او ستودنی است.

His intellectual striving is commendable.

3

مشروعیت این قانون زیر سوال است.

The legitimacy of this law is under question.

4

تنوع‌گرایی در فرهنگ مهم است.

Diversity in culture is important.

Leicht verwechselbar

Persian Abstract Nouns: Creating Concepts with Suffixes (-eš, -i, -iyat) vs. Infinitive (-an) vs. Abstract Noun (-eš)

Both can act as nouns.

Persian Abstract Nouns: Creating Concepts with Suffixes (-eš, -i, -iyat) vs. Adjective (-i) vs. Noun (-i)

The suffix -i is used for both.

Persian Abstract Nouns: Creating Concepts with Suffixes (-eš, -i, -iyat) vs. Arabic (-iyat) vs. Persian (-i)

Both create abstract nouns.

Häufige Fehler

xub-eš

xubi

Use -i for adjectives.

raftan-i

raft-eš

Use stem, not infinitive.

ensān-i

ensāniyat

Arabic roots prefer -iyat.

šād-iyat

šādi

Adjectives take -i.

kāš-i

kāšeš

Verbs take -eš.

zibā-iyat

zibāyi

Adjectives take -i.

dost-eš

dosti

Nouns take -i.

pazir-i

paziresh

Verbs take -eš.

māhi-eš

māhiyat

Arabic roots take -iyat.

kār-iyat

kāri

Simple nouns take -i.

tāmm-eš

tamāmiyat

Complex roots require -iyat.

poyā-eš

poyāyi

Adjectives take -i.

sāz-iyat

sāzeš

Verbs take -eš.

hasti-iyat

hasti

Simple nouns take -i.

Satzmuster

___ من زیاد است.

___ این کار لازم است.

___ او بی‌نظیر است.

من به ___ اعتقاد دارم.

Real World Usage

Social Media constant

زیبایی طبیعت!

Job Interview very common

پذیرش مسئولیت.

Texting common

خوبی؟

Travel occasional

سختی راه.

Food Apps common

تندی غذا.

Academic Writing constant

ماهیت پژوهش.

🎯

Denk in Konzepten

Auf C2-Niveau klingt es intellektueller, wenn du Verben durch nominalisierte Subjekte ersetzt. Statt 'Sie bildeten die Jugend aus', sag lieber: «آموزش جوانان اولویت ما بود.»
⚠️

Suffix-Overload vermeiden

Erfinde keine eigenen Wörter, wenn es schon ein Standardwort gibt. «فهمش» versteht man zwar, aber das arabische Lehnwort «فهم» ist der Standard.
💬

Das 'Tech-Suffix'

Die iranische Sprachakademie liebt das Suffix -eš. Moderne Tech-Begriffe wie 'Suchen' oder 'Verarbeiten' nutzen native Wurzeln: «جستجو و پردازش داده‌ها خیلی سریع است.»

Smart Tips

Use -eš instead of verbal phrases to sound more academic.

وقتی کتاب را خواندیم... پس از خوانش کتاب...

Use -i to turn adjectives into nouns.

من خیلی شاد هستم. شادی من زیاد است.

Use -iyat for abstract states.

مردم باید انسانی باشند. انسانیت مهم است.

Try adding -eš to the stem to see if it makes a noun.

نمی‌دانم اسم این عمل چیست. اسم این عمل [stem]+eš است.

Aussprache

šā-DI

Stress

The suffix usually takes the primary stress.

zibā-YI

Vowel harmony

Sometimes the vowel before the suffix changes slightly.

Rising

شادی؟ ↑

Questioning a concept.

Einprägen

Eselsbrücke

Eš is for Action, I is for Quality, Iyat is for State.

Visuelle Assoziation

Imagine a factory where verbs enter and come out as solid blocks (nouns) with labels -eš, -i, or -iyat.

Rhyme

For action use eš, for quality use i, for states of being, add iyat to the sky.

Story

A man named 'Eš' loves to 'act'. A girl named 'I' loves 'beauty'. A wise sage named 'Iyat' studies 'humanity'.

Word Web

kāšeššādiensāniyatpazireshzibāyimāhiyat

Herausforderung

Write 3 sentences using one of each suffix in 5 minutes.

Kulturelle Hinweise

Very common in daily speech to use -i for qualities.

Heavy use of -eš and -iyat in formal papers.

Poets often use these to create new abstract nouns.

These suffixes have evolved from Middle Persian and Arabic loanword integration.

Gesprächseinstiege

نظر شما درباره انسانیت چیست؟

زیبایی این شهر را چطور می‌بینید؟

پذیرش این مسئولیت سخت است؟

ماهیت کار شما چیست؟

Tagebuch-Impulse

Write about a quality you admire in a friend.
Describe a process you recently learned.
Discuss the importance of humanity in modern society.
Reflect on your personal growth.

Häufige Fehler

Incorrect

Richtig


Incorrect

Richtig


Incorrect

Richtig


Incorrect

Richtig

Test Yourself

Fülle die Lücke mit der korrekten nominalisierten Form von 'دانستن' (wissen).

او سطح ___ بالایی در این زمینه دارد.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: دانش
'دانش' (Wissen) ist das abstrakte Nomen, das mit dem -eš Suffix vom Präsensstamm abgeleitet wird.
Welches Suffix eignet sich am besten, um das Wort 'Menschlichkeit' aus 'انسان' zu bilden? Multiple Choice

انسان + ؟ = انسانیت (Menschlichkeit)

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: ـیت
-iyat ist das Standardsuffix für formelle Konzepte bei Wörtern arabischen Ursprungs wie 'ensân'.
Finde und korrigiere den Fehler in diesem Satz über das Layout eines Cafés. Error Correction

Find and fix the mistake:

این کافه چیدش خوبی دارد.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: این کافه چیدمان خوبی دارد.
Die korrekte Nominalisierung für 'Layout' oder 'Anordnung' ist 'چیدمان' mit dem Suffix -mân.

Score: /3

Ubungsaufgaben

8 exercises
Add the correct suffix to 'zibā'.

___ این گل عالی است.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: zibāyi
Adjectives take -i.
Which is the correct noun for 'kāš'? Multiple Choice

کدام درست است؟

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: kāšeš
Verb stems take -eš.
Fix the mistake. Error Correction

Find and fix the mistake:

انسانی-eš

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: ensāniyat
Arabic roots take -iyat.
Use 'šādi' in a sentence. Sentence Building

شادی را در جمله بنویسید.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: شادی خوب است
Abstract nouns are subjects.
Match root to suffix. Match Pairs

کدام با کدام؟

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: all
These are the standard rules.
Add suffix to 'pazir'.

___ او تایید شد.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: paziresh
Verb stems take -eš.
Which suffix for 'ensān'? Multiple Choice

کدام درست است؟

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: ensāniyat
Arabic roots take -iyat.
Fix the mistake. Error Correction

Find and fix the mistake:

سرد-iyat

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: sardi
Adjectives take -i.

Score: /8

Practice Bank

10 exercises
Bringe die Wörter in die richtige Reihenfolge. Sentence Reorder

است / زیبایی / این / خیره‌کننده / تابلوی

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: زیبایی این تابلو خیره‌کننده است.
Übersetze 'Datenverarbeitung' ins Persische. Übersetzung

Datenverarbeitung

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: پردازش داده‌ها
Verbinde die Paare. Match Pairs

Ordne das Adjektiv seinem abstrakten Nomen zu:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Match all pairs correctly.
Wähle das richtige Suffix für 'Streben/Bemühung' basierend auf dem Verb 'کوشیدن'. Lückentext

او برای رسیدن به هدفش ___ زیادی کرد.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: کوشش
Korrigiere das Wort für 'Beliebtheit'. Error Correction

او محبوبش زیادی بین مردم دارد.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: او محبوبیت زیادی بین مردم دارد.
Welcher Satz nutzt das Gerundium korrekt? Multiple Choice

Wähle den besten Satz:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: دیدن تو مایه خوشحالی است.
Ordne die Wörter: 'Verantwortung zu übernehmen ist wichtig'. Sentence Reorder

است / مسئولیت / مهم / پذیرش

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: پذیرش مسئولیت مهم است.
Wie sagt man 'Freundlichkeit' auf Persisch? Übersetzung

Freundlichkeit / Güte

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: مهربانی
Ordne den Verbstamm dem richtigen technischen Nomen zu. Match Pairs

Fachbegriffe:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Match all pairs correctly.
Fülle die Lücke mit dem Wort für 'Schöpfung'. Lückentext

هنرمند مشغول ___ اثر جدیدش است.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: آفرینش

Score: /10

FAQ (8)

No, they are specific to word categories.

It can also be an indefinite marker.

Mostly, yes.

For verbal processes.

Yes, some words have irregular forms.

Look at the root type.

Rarely, usually just one.

Depends on the word.

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Spanish high

-idad

Spanish is more consistent with Latin roots.

French high

-ité

French has gender agreement.

German moderate

-heit/-keit

German nouns are always capitalized.

Japanese moderate

-sa

Japanese is agglutinative.

Arabic high

-iyya

Arabic is a root-based language.

Chinese low

de (的)

Chinese has no morphology.

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!