C1 Expression Neutral

зайти издалека

зайти издалека

to come from afar

Bedeutung

To lead up to a point gradually.

🌍

Kultureller Hintergrund

Indirectness is a sign of respect for the listener's emotional state. Directness is valued; 'beating around the bush' is often seen as a waste of time. Indirectness is essential for 'reading the air' (kuuki wo yomu). Directness is preferred in business; indirectness can be seen as dishonest.

💡

Context is Key

Use this phrase when you want to be polite, not when you are trying to be evasive.

Bedeutung

To lead up to a point gradually.

💡

Context is Key

Use this phrase when you want to be polite, not when you are trying to be evasive.

Teste dich selbst

Complete the sentence.

Чтобы не обидеть друга, он решил _________.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: зайти издалека

The phrase for being indirect is 'зайти издалека'.

🎉 Ergebnis: /1

Aufgabensammlung

1 Aufgaben
Complete the sentence. Fill Blank B1

Чтобы не обидеть друга, он решил _________.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: зайти издалека

The phrase for being indirect is 'зайти издалека'.

🎉 Ergebnis: /1

Häufig gestellte Fragen

1 Fragen

No, it is often a sign of politeness.

Verwandte Redewendungen

🔗

ходить вокруг да около

similar

To beat around the bush

🔗

рубить с плеча

contrast

To act impulsively

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!