C1 Expression ニュートラル

зайти издалека

зайти издалека

to come from afar

意味

To lead up to a point gradually.

🌍

文化的背景

Indirectness is a sign of respect for the listener's emotional state. Directness is valued; 'beating around the bush' is often seen as a waste of time. Indirectness is essential for 'reading the air' (kuuki wo yomu). Directness is preferred in business; indirectness can be seen as dishonest.

💡

Context is Key

Use this phrase when you want to be polite, not when you are trying to be evasive.

意味

To lead up to a point gradually.

💡

Context is Key

Use this phrase when you want to be polite, not when you are trying to be evasive.

自分をテスト

Complete the sentence.

Чтобы не обидеть друга, он решил _________.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: зайти издалека

The phrase for being indirect is 'зайти издалека'.

🎉 スコア: /1

練習問題バンク

1 問題
Complete the sentence. Fill Blank B1

Чтобы не обидеть друга, он решил _________.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: зайти издалека

The phrase for being indirect is 'зайти издалека'.

🎉 スコア: /1

よくある質問

1 問

No, it is often a sign of politeness.

関連フレーズ

🔗

ходить вокруг да около

similar

To beat around the bush

🔗

рубить с плеча

contrast

To act impulsively

役に立った?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!