B1 Idiom Informell

по уши влюбиться

по уши влюбиться

to fall head over heels

Bedeutung

To fall deeply in love.

🌍

Kultureller Hintergrund

The idiom is often used in Russian 'shanson' and pop music to express dramatic, total devotion. The phrase is identical in Ukrainian (закохатися по вуха), showing the shared East Slavic metaphorical roots. In Soviet cinema, this phrase was often used to describe the 'wholesome' but overwhelming love of young workers or students. On Russian social media (VK, Telegram), the phrase is often paired with the 'heart eyes' emoji or used to describe 'stanning' a celebrity.

💡

The 'Submersion' Rule

Think of 'по уши' as a water level. If you are 'по уши' in something, you are almost drowning in it—whether it's love, work, or debt.

⚠️

Don't use with 'like'

You can't say 'мне нравится по уши'. It only works with the strong verb 'влюбиться' or the state 'влюблён'.

Bedeutung

To fall deeply in love.

💡

The 'Submersion' Rule

Think of 'по уши' as a water level. If you are 'по уши' in something, you are almost drowning in it—whether it's love, work, or debt.

⚠️

Don't use with 'like'

You can't say 'мне нравится по уши'. It only works with the strong verb 'влюбиться' or the state 'влюблён'.

🎯

Use with 'кажется'

Adding 'кажется' (it seems) before the phrase makes you sound more like a native speaker when gossiping: 'Он, кажется, влюбился по уши.'

Teste dich selbst

Fill in the missing words to complete the idiom.

Он так сильно в неё влюбился, что кажется, он влюблён ____ ____.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: по уши

The fixed idiom is 'по уши'.

Which sentence uses the correct case after the idiom?

Выберите правильный вариант:

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: Она влюбилась по уши в Ивана.

The verb 'влюбиться' requires 'в' + Accusative case (Ивана).

Complete the dialogue with the most natural response.

— Ты видел Максима? Он сам не свой, постоянно поёт и улыбается. — Да, это очевидно. Он...

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: по уши влюбился.

Singing and smiling are signs of being in love, not being in debt or working.

🎉 Ergebnis: /3

Visuelle Lernhilfen

Aufgabensammlung

3 Aufgaben
Fill in the missing words to complete the idiom. Fill Blank B1

Он так сильно в неё влюбился, что кажется, он влюблён ____ ____.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: по уши

The fixed idiom is 'по уши'.

Which sentence uses the correct case after the idiom? Choose B1

Выберите правильный вариант:

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: Она влюбилась по уши в Ивана.

The verb 'влюбиться' requires 'в' + Accusative case (Ивана).

Complete the dialogue with the most natural response. dialogue_completion B1

— Ты видел Максима? Он сам не свой, постоянно поёт и улыбается. — Да, это очевидно. Он...

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: по уши влюбился.

Singing and smiling are signs of being in love, not being in debt or working.

🎉 Ergebnis: /3

Häufig gestellte Fragen

4 Fragen

No, it's not rude, but it is very informal. It's perfectly fine for friends, but don't use it in a formal speech or a business meeting.

Usually, no. It's specifically for romantic love. For a pet, you'd just say 'я очень люблю свою собаку'.

'Влюбиться' is just 'to fall in love'. 'По уши' adds intensity, like 'to fall head over heels'.

No, that's not a standard idiom. Stick to 'уши'.

Verwandte Redewendungen

🔄

влюбиться без памяти

synonym

To fall in love without memory

🔗

по уши в работе

similar

Up to one's ears in work

🔗

потерять голову

similar

To lose one's head

🔗

втюриться

specialized form

To get a crush

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!