Duboko more
duboko more
Deep sea
Phrase in 30 Seconds
Use 'Duboko more' to describe the vast, deep parts of the ocean or sea during travel and nature talks.
- Means: The deep sea or ocean at significant depths.
- Used in: Travel descriptions, nature documentaries, and poetic expressions.
- Don't confuse: Don't use it for a deep swimming pool; that's just 'duboka voda'.
Explanation at your level:
Bedeutung
The ocean at great depths.
Kultureller Hintergrund
For many Serbians, the 'deep sea' is synonymous with the Montenegrin coast (Boka Kotorska, Budva). It is the primary summer destination. The sea is often used by poets like Jovan Dučić to represent longing and the infinite. 'Duboko more' appears as a symbol of the unreachable. The 'Ex-Yu' pop scene (especially from the 80s) is filled with songs about the deep blue sea, often representing a lost love or a summer romance. In some Balkan myths, the deep sea is home to 'vodenjaci' (water spirits). While more common in rivers, the sea's depth is also seen as a mystical realm.
Neuter Match
Always remember that 'more' is neuter. If you see an 'e' at the end of a noun like this, try an 'o' for the adjective.
Not for Pools
Don't use this at the local swimming center. You'll sound like you're in a fantasy novel!
Bedeutung
The ocean at great depths.
Neuter Match
Always remember that 'more' is neuter. If you see an 'e' at the end of a noun like this, try an 'o' for the adjective.
Not for Pools
Don't use this at the local swimming center. You'll sound like you're in a fantasy novel!
The Adriatic Connection
When a Serbian says 'more', they almost always mean the Adriatic Sea in Montenegro or Croatia.
Teste dich selbst
Choose the correct form of the adjective for the noun 'more'.
Ovo je ________ more.
'More' is a neuter noun, so the adjective must end in '-oko'.
Fill in the missing word to complete the sentence.
Plivamo u ________ moru.
The preposition 'u' (meaning 'in') requires the locative case, which for neuter adjectives is '-om'.
Match the Serbian phrase with its English translation.
Match the following:
These are common collocations involving the word 'more'.
Complete the dialogue with the correct phrase.
Marko: Da li je ovde voda za decu? Ana: Ne, ovde je ________.
In the context of a beach, 'duboko more' is the logical warning.
🎉 Ergebnis: /4
Visuelle Lernhilfen
Gender Agreement
Häufig gestellte Fragen
10 FragenYes, although 'okean' is the specific word for ocean, 'more' is often used generically for any large body of saltwater.
Yes, in Serbian 'more' is always a neuter noun.
You would say 'More postaje dublje'.
The opposite is 'plitko' (shallow).
Yes, you can say someone is 'kao duboko more' if they are mysterious or have a complex personality.
No, Serbian does not have articles like 'a' or 'the'. Just 'duboko more'.
It is 'duboko' for neuter (more), 'duboka' for feminine (voda), and 'dubok' for masculine (bazen).
Yes! This is a very common and beautiful way to describe the sea.
No, for a lake use 'jezero'.
Say 'Na dubokom moru sam'.
Verwandte Redewendungen
Plitko more
contrastShallow sea
Morska dubina
similarSea depth
Pučina
specialized formThe high seas
Plavo more
similarBlue sea
Wo du es verwendest
At the beach
Ana: Mogu li ovde da plivam?
Marko: Ne, tamo je duboko more, budi oprezna.
On a boat trip
Turista: Gde smo sada?
Kapetan: Sada smo na dubokom moru, daleko od obale.
Watching a documentary
Narator: Duboko more krije bića koja nikada ne vide sunce.
Gledalac: Neverovatno je šta sve tamo živi.
Discussing a difficult task
Šef: Možeš li da završiš ovaj projekat?
Radnik: Pokušaću, ali ovo je za mene duboko more.
Writing a postcard
Prijatelj: Pišem: 'Gledam u duboko more i mislim na vas.'
Sestra: To zvuči baš lepo i romantično.
Dating app chat
Miloš: Tvoje oči su kao duboko more.
Jelena: Hvala, to je baš sladak kompliment!
Memorize It
Mnemonic
Think of the 'o' in 'duboko' and 'more' as bubbles rising from the deep sea.
Visual Association
Imagine a dark blue anchor sinking down into a bottomless pit of water where the 'o' sounds echo.
Rhyme
More je duboko, plavo i visoko.
Story
A small fish named 'Dule' (for Duboko) wanted to see the bottom of the 'More'. He swam down until everything was dark and quiet. Now, whenever you see the dark blue water, remember Dule in the Duboko More.
Word Web
Herausforderung
Next time you see a picture of the ocean, say out loud: 'Ovo je duboko more'.
In Other Languages
Mar profundo
Word order is reversed (Noun + Adjective).
Mer profonde
French 'mer' is feminine, Serbian 'more' is neuter.
Tiefes Meer
German uses an ending '-es' for neuter adjectives in the nominative.
深海 (Shinkai)
It's a single word/compound rather than two separate words.
بحر عميق (Bahr 'amiq)
Written from right to left with Noun-Adjective order.
深海 (Shēnhǎi)
No grammatical gender or case endings.
심해 (Simhae)
Uses particles to indicate grammatical role instead of case endings.
Mar profundo
Pronunciation of 'mar' differs significantly from Serbian 'more'.
Easily Confused
Learners use 'duboko more' for swimming pools.
Use 'voda' for pools and rivers, 'more' only for the ocean.
Literal translation from English 'High seas'.
In Serbian, we say 'otvoreno more' or 'pučina', never 'visoko more'.
FAQ (10)
Yes, although 'okean' is the specific word for ocean, 'more' is often used generically for any large body of saltwater.
Yes, in Serbian 'more' is always a neuter noun.
You would say 'More postaje dublje'.
The opposite is 'plitko' (shallow).
Yes, you can say someone is 'kao duboko more' if they are mysterious or have a complex personality.
No, Serbian does not have articles like 'a' or 'the'. Just 'duboko more'.
It is 'duboko' for neuter (more), 'duboka' for feminine (voda), and 'dubok' for masculine (bazen).
Yes! This is a very common and beautiful way to describe the sea.
No, for a lake use 'jezero'.
Say 'Na dubokom moru sam'.