A1 Collocation Neutral

Duboko more

duboko more

Deep sea

Phrase in 30 Seconds

Use 'Duboko more' to describe the vast, deep parts of the ocean or sea during travel and nature talks.

  • Means: The deep sea or ocean at significant depths.
  • Used in: Travel descriptions, nature documentaries, and poetic expressions.
  • Don't confuse: Don't use it for a deep swimming pool; that's just 'duboka voda'.
🌊 + 🕳️ = Duboko more

Explanation at your level:

At this level, 'duboko more' is a simple description. You use it to talk about nature or the beach. It helps you practice neuter nouns. You only need to know it means 'deep sea'.
You can now use the phrase in different cases, like 'u dubokom moru' (in the deep sea). You use it to describe your holiday or to talk about animals like sharks and whales.
At the intermediate level, you start using 'duboko more' in metaphors. You might describe a difficult book or a complex problem as 'duboko more'. You also understand the difference between 'more' and 'okean'.
You use the phrase to discuss environmental issues, such as 'zagađenje dubokog mora' (deep sea pollution). You are comfortable with all grammatical cases and can use it in formal writing or debates.
You recognize 'duboko more' in classical Serbian literature and poetry. You understand the nuances of how it evokes national identity and the historical loss of the coastline. You can analyze its symbolic meaning in film.
You master the cognitive linguistics behind the 'depth' metaphor. You can discuss the etymological evolution from Proto-Slavic and compare its idiomatic usage across all Balkan dialects with native-level precision.

Bedeutung

The ocean at great depths.

🌍

Kultureller Hintergrund

For many Serbians, the 'deep sea' is synonymous with the Montenegrin coast (Boka Kotorska, Budva). It is the primary summer destination. The sea is often used by poets like Jovan Dučić to represent longing and the infinite. 'Duboko more' appears as a symbol of the unreachable. The 'Ex-Yu' pop scene (especially from the 80s) is filled with songs about the deep blue sea, often representing a lost love or a summer romance. In some Balkan myths, the deep sea is home to 'vodenjaci' (water spirits). While more common in rivers, the sea's depth is also seen as a mystical realm.

💡

Neuter Match

Always remember that 'more' is neuter. If you see an 'e' at the end of a noun like this, try an 'o' for the adjective.

⚠️

Not for Pools

Don't use this at the local swimming center. You'll sound like you're in a fantasy novel!

Bedeutung

The ocean at great depths.

💡

Neuter Match

Always remember that 'more' is neuter. If you see an 'e' at the end of a noun like this, try an 'o' for the adjective.

⚠️

Not for Pools

Don't use this at the local swimming center. You'll sound like you're in a fantasy novel!

💬

The Adriatic Connection

When a Serbian says 'more', they almost always mean the Adriatic Sea in Montenegro or Croatia.

Teste dich selbst

Choose the correct form of the adjective for the noun 'more'.

Ovo je ________ more.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: duboko

'More' is a neuter noun, so the adjective must end in '-oko'.

Fill in the missing word to complete the sentence.

Plivamo u ________ moru.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: dubokom

The preposition 'u' (meaning 'in') requires the locative case, which for neuter adjectives is '-om'.

Match the Serbian phrase with its English translation.

Match the following:

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: Duboko more = Deep sea, Plitko more = Shallow sea, Plavo more = Blue sea, Otvoreno more = Open sea

These are common collocations involving the word 'more'.

Complete the dialogue with the correct phrase.

Marko: Da li je ovde voda za decu? Ana: Ne, ovde je ________.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: duboko more

In the context of a beach, 'duboko more' is the logical warning.

🎉 Ergebnis: /4

Visuelle Lernhilfen

Gender Agreement

Masculine
Dubok bazen Deep pool
Feminine
Duboka voda Deep water
Neuter
Duboko more Deep sea

Häufig gestellte Fragen

10 Fragen

Yes, although 'okean' is the specific word for ocean, 'more' is often used generically for any large body of saltwater.

Yes, in Serbian 'more' is always a neuter noun.

You would say 'More postaje dublje'.

The opposite is 'plitko' (shallow).

Yes, you can say someone is 'kao duboko more' if they are mysterious or have a complex personality.

No, Serbian does not have articles like 'a' or 'the'. Just 'duboko more'.

It is 'duboko' for neuter (more), 'duboka' for feminine (voda), and 'dubok' for masculine (bazen).

Yes! This is a very common and beautiful way to describe the sea.

No, for a lake use 'jezero'.

Say 'Na dubokom moru sam'.

Verwandte Redewendungen

🔗

Plitko more

contrast

Shallow sea

🔗

Morska dubina

similar

Sea depth

🔗

Pučina

specialized form

The high seas

🔗

Plavo more

similar

Blue sea

Wo du es verwendest

🏖️

At the beach

Ana: Mogu li ovde da plivam?

Marko: Ne, tamo je duboko more, budi oprezna.

informal
🛥️

On a boat trip

Turista: Gde smo sada?

Kapetan: Sada smo na dubokom moru, daleko od obale.

neutral
📺

Watching a documentary

Narator: Duboko more krije bića koja nikada ne vide sunce.

Gledalac: Neverovatno je šta sve tamo živi.

formal
💼

Discussing a difficult task

Šef: Možeš li da završiš ovaj projekat?

Radnik: Pokušaću, ali ovo je za mene duboko more.

neutral
✉️

Writing a postcard

Prijatelj: Pišem: 'Gledam u duboko more i mislim na vas.'

Sestra: To zvuči baš lepo i romantično.

informal
📱

Dating app chat

Miloš: Tvoje oči su kao duboko more.

Jelena: Hvala, to je baš sladak kompliment!

informal

Memorize It

Mnemonic

Think of the 'o' in 'duboko' and 'more' as bubbles rising from the deep sea.

Visual Association

Imagine a dark blue anchor sinking down into a bottomless pit of water where the 'o' sounds echo.

Rhyme

More je duboko, plavo i visoko.

Story

A small fish named 'Dule' (for Duboko) wanted to see the bottom of the 'More'. He swam down until everything was dark and quiet. Now, whenever you see the dark blue water, remember Dule in the Duboko More.

Word Web

vodaplivanjebrodribaplavodubinapesaktalasi

Herausforderung

Next time you see a picture of the ocean, say out loud: 'Ovo je duboko more'.

In Other Languages

Spanish high

Mar profundo

Word order is reversed (Noun + Adjective).

French high

Mer profonde

French 'mer' is feminine, Serbian 'more' is neuter.

German high

Tiefes Meer

German uses an ending '-es' for neuter adjectives in the nominative.

Japanese moderate

深海 (Shinkai)

It's a single word/compound rather than two separate words.

Arabic high

بحر عميق (Bahr 'amiq)

Written from right to left with Noun-Adjective order.

Chinese moderate

深海 (Shēnhǎi)

No grammatical gender or case endings.

Korean moderate

심해 (Simhae)

Uses particles to indicate grammatical role instead of case endings.

Portuguese high

Mar profundo

Pronunciation of 'mar' differs significantly from Serbian 'more'.

Easily Confused

Duboko more vs. Duboka voda

Learners use 'duboko more' for swimming pools.

Use 'voda' for pools and rivers, 'more' only for the ocean.

Duboko more vs. Visoko more

Literal translation from English 'High seas'.

In Serbian, we say 'otvoreno more' or 'pučina', never 'visoko more'.

FAQ (10)

Yes, although 'okean' is the specific word for ocean, 'more' is often used generically for any large body of saltwater.

Yes, in Serbian 'more' is always a neuter noun.

You would say 'More postaje dublje'.

The opposite is 'plitko' (shallow).

Yes, you can say someone is 'kao duboko more' if they are mysterious or have a complex personality.

No, Serbian does not have articles like 'a' or 'the'. Just 'duboko more'.

It is 'duboko' for neuter (more), 'duboka' for feminine (voda), and 'dubok' for masculine (bazen).

Yes! This is a very common and beautiful way to describe the sea.

No, for a lake use 'jezero'.

Say 'Na dubokom moru sam'.

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!