An urgent cry for help or a hyperbolic expression of being overwhelmed.
Wort in 30 Sekunden
- Used to call for help in life-threatening situations.
- Commonly used colloquially to express extreme distress or overload.
- Functions as both a verb and an interjection.
Overview
- 1概述:救命(jiùmìng)由“救”(拯救)和“命”(生命)组成。作为动词时,指从危险中解救生命;作为感叹词时,是求助的最直接表达。2) 用法模式:作为动词,后可接宾语,如“救命恩人”;作为感叹词,通常独立使用,语气急促且强烈,常伴随感叹号。3) 常见语境:主要用于突发性危险(如溺水、火灾、遭遇抢劫)或夸张的情绪表达(如作业太多、天气太热,年轻人常说“这题太难了,救命啊”)。4) 相似词比较:“求救”更侧重于发出求救的动作或信号,书面语色彩较浓;“救命”则更具爆发力,是口语中面对危机时的本能呼喊。
Beispiele
救命!这里着火了!
everydayHelp! There is a fire here!
这道数学题太难了,救命啊!
informalThis math problem is too hard, help!
Häufige Kollokationen
Häufige Phrasen
救命恩人
lifesaver
Wird oft verwechselt mit
Refers to the act of requesting help, often used in formal or narrative contexts.
Grammatikmuster
How to Use It
Nutzungshinweise
It is highly informal when used as an interjection. In formal writing, use '求救' or '请求救援'. Always consider the intensity of the situation before shouting it.
Häufige Fehler
Learners often use it for minor requests. It sounds very dramatic and can cause alarm. Avoid using it in professional settings unless it is a genuine emergency.
Tips
Use with caution in public
Only shout '救命' when you are in real danger. Otherwise, people may panic unnecessarily.
Do not confuse with general help
Do not use '救命' for minor favors like opening a door. Use '请帮忙' instead.
Hyperbolic usage among youth
Younger generations often use it to express 'I can't handle this' in a funny way. It's common on social media.
Wortherkunft
Derived from the literal meaning of saving a life, evolving into a universal distress signal in Chinese culture.
Kultureller Kontext
It is the standard, universally recognized distress call in Chinese-speaking regions. Recently, it has become a popular slang term among youth to express being overwhelmed.
Merkhilfe
Think of '救' (save) + '命' (life). It is the sound you make when your life needs saving.
Häufig gestellte Fragen
4 Fragen当遇到生命危险需要他人立即帮助时,或者在表达极度夸张的崩溃情绪时使用。例如遇到火灾或面对难以完成的任务时。
在现代口语中,它常被泛化使用。比如形容某种食物太好吃了或者作业太多,年轻人会说“救命,这也太好吃了吧”。
“救命”是呼喊声,具有很强的现场感和情感色彩;“求救”是一个中性词,描述请求救援的行为,多见于新闻报道或书面描述。
如果不是紧急情况,应使用“请帮帮我”或“能麻烦你一下吗”。“救命”仅限紧急情况或幽默的口语表达。
Teste dich selbst
看到有人落水了,他大声喊:“___!”
落水是紧急情况,需要呼救。
Ergebnis: /1
Summary
An urgent cry for help or a hyperbolic expression of being overwhelmed.
- Used to call for help in life-threatening situations.
- Commonly used colloquially to express extreme distress or overload.
- Functions as both a verb and an interjection.
Use with caution in public
Only shout '救命' when you are in real danger. Otherwise, people may panic unnecessarily.
Do not confuse with general help
Do not use '救命' for minor favors like opening a door. Use '请帮忙' instead.
Hyperbolic usage among youth
Younger generations often use it to express 'I can't handle this' in a funny way. It's common on social media.
Beispiele
2 von 2救命!这里着火了!
Help! There is a fire here!
这道数学题太难了,救命啊!
This math problem is too hard, help!