At the A1 level, you should think of '表现' (biǎoxiàn) primarily as a way to say someone is 'doing well' or 'behaving well.' It is most commonly used with the word '好' (hǎo - good). For example, if a teacher says '表现好' (biǎoxiàn hǎo), they mean the student is behaving well. You will mostly see it in the pattern 'Subject + 表现 + Adjective.' Even at this early stage, it's helpful to know that '表现' is how we talk about behavior. You might hear a parent tell a child '要表现好' (yào biǎoxiàn hǎo), which means 'behave yourself.' It is a formal but very common way to describe conduct. Don't worry about the complex 'noun' vs 'verb' distinction yet; just focus on using it to describe how people are acting in simple situations like school or home. Remember the pronunciation: biǎo (falling-rising tone) and xiàn (falling tone).
By A2, you can start using the particle '得' (de) with '表现.' The most common structure is '表现得...' (biǎoxiàn de...). This allows you to add more detail to how someone is behaving. Instead of just '表现好,' you can say '表现得很出色' (performing very well) or '表现得很勇敢' (behaving very bravely). You will also start to see '表现' used as a noun in simple contexts, like '工作表现' (work performance). At this level, you should be able to understand when someone is talking about your own performance in a Chinese class or a simple job. You might also encounter it in descriptions of characters in stories, such as '他表现出不高兴' (He showed that he was unhappy). The key at A2 is to recognize that '表现' is the standard word for 'performance' in a non-artistic sense.
At the B1 level, you should be comfortable using '表现' in professional and academic settings. This is where the word becomes truly essential. You will use it to discuss your own work performance or to evaluate others. You should understand the difference between '表现' (general performance/behavior) and '表演' (acting/performing on stage). B1 learners should also be able to use the structure '表现出' (biǎoxiàn chū) to describe showing specific qualities, like '表现出耐心' (showing patience) or '表现出兴趣' (showing interest). You will also see '表现' in news reports or more formal articles, describing how a company or a market is 'performing.' It is a versatile word that helps you move beyond simple descriptions of 'good' or 'bad' and into more nuanced evaluations of behavior and results.
At the B2 level, you should master the nuances of '表现' in various registers. You will encounter it in psychological contexts (manifestation of personality), medical contexts (symptoms as manifestations of disease), and economic contexts (market performance). You should be able to use it to describe abstract concepts, such as '这种行为表现了对法律的漠视' (This behavior shows a disregard for the law). B2 learners should also be aware of the social connotations of '表现,' such as '爱表现' (loving to show off) or '自我表现' (self-expression). You should be able to use '表现' as a noun with complex modifiers, such as '反常的表现' (abnormal behavior) or '令人失望的表现' (disappointing performance). At this stage, your use of '表现' should feel natural in both spoken and written Chinese, allowing you to provide detailed feedback and analysis.
C1 learners should be able to use '表现' with high precision, distinguishing it from close synonyms like '体现' (embody), '表露' (reveal), and '表达' (express). You will use '表现' in academic writing and formal speeches to discuss social phenomena or artistic movements (e.g., '表现主义' - Expressionism). You should understand how '表现' functions in classical-style four-character idioms or formal structures. At this level, you can use '表现' to discuss the 'manifestation' of deep-seated cultural values or philosophical ideas. For example, you might analyze how a certain literary work '表现了时代的动荡' (manifested the turbulence of the era). Your understanding of the word should include its role in complex grammatical structures and its ability to act as a pivot in sophisticated arguments about human behavior and social trends.
At the C2 level, '表现' becomes a tool for nuanced philosophical and critical analysis. You will use it to discuss the 'phenomenology' of appearance—how essence manifests as '表现.' You should be able to engage in deep discussions about the 'politics of representation' or the 'psychology of performance' using this term. C2 learners can identify the subtle shifts in meaning when '表现' is used in different historical or literary contexts. You will be able to critique a performance or a social behavior using '表现' as a conceptual framework, exploring the tension between internal reality and external manifestation. Your mastery of the word is such that you can use it effortlessly in any context, from high-level diplomatic negotiations to complex literary criticism, always choosing the exact structure and collocation to convey the most subtle shades of meaning.

表现 in 30 Sekunden

  • 表现 (biǎoxiàn) is a high-frequency word meaning 'performance' or 'to behave/show.' It is used in work, school, and medical contexts.
  • As a verb, it often takes the particle '得' to describe the manner of behavior, such as '表现得很好' (performing well).
  • As a noun, it refers to the observable result of an action, like '工作表现' (work performance) or '临床表现' (symptoms).
  • It is distinct from '表演' (artistic acting) and '表达' (verbal expression), focusing instead on conduct and manifestation.

The Chinese word 表现 (biǎoxiàn) is a cornerstone of both daily conversation and professional evaluation in the Mandarin-speaking world. At its core, it functions as both a verb and a noun, bridging the gap between an action and the result of that action. When used as a verb, it translates to 'to show,' 'to display,' 'to manifest,' or 'to behave.' When it transitions into a noun, it refers to 'performance,' 'behavior,' or 'manifestation.' Understanding this word requires looking at its constituent characters: 表 (biǎo), meaning the exterior or surface, and 现 (xiàn), meaning to appear or become visible. Together, they describe the process of something internal or hidden becoming observable to the outside world.

Workplace Context
In a professional setting, 表现 is the standard term for job performance. Managers use it to discuss how well an employee is meeting their targets. For example, '工作表现' (gōngzuò biǎoxiàn) specifically refers to professional conduct and output.
Behavioral Context
When describing how someone acts in a specific situation—such as a child at school or a person during a crisis—表现 captures the essence of their behavior. It isn't just about what they do, but how they 'show up' in that moment.
Scientific/Medical Context
In more technical fields, 表现 refers to the manifestation of symptoms or traits. A disease might '表现出' (show) certain clinical signs, or a genetic trait might '表现' (express) itself in a phenotype.

他在面试中的表现让考官非常满意。(Tā zài miànshì zhōng de biǎoxiàn ràng kǎoguān fēicháng mǎnyì.)

Translation: His performance in the interview made the examiners very satisfied.

One of the most common ways you will encounter this word is in the structure 表现得 + Adjective. This is the 'verb + complement' structure that describes *how* someone is behaving. If someone says '你表现得很好' (Nǐ biǎoxiàn de hěn hǎo), they are giving you a general compliment on your performance or behavior in a recent task. It is more formal than just saying 'you did well' and implies that your outward actions were commendable.

这种病的主要表现是发烧和咳嗽。(Zhè zhǒng bìng de zhǔyào biǎoxiàn shì fāshāo hé késòu.)

Translation: The main manifestations of this illness are fever and cough.

Furthermore, 表现 can be used to describe the display of abstract qualities. For instance, '表现出勇气' (biǎoxiàn chū yǒngqì) means 'to show courage.' Here, the addition of '出' (chū - out) emphasizes the transition from an internal state (courage) to an external display. This nuance is vital for learners who want to sound more native; using '表现出' for traits makes your Chinese sound sophisticated and precise.

Artistic Context
In art criticism, 表现 is used to describe how an artist expresses a theme or emotion. '表现主义' (biǎoxiàn zhǔyì) is the literal translation for 'Expressionism,' the art movement focused on emotional experience rather than physical reality.

Finally, it is worth noting that 表现 can sometimes carry a slightly negative connotation of 'showing off' if used in certain contexts, though this is less common than its neutral or positive meanings. If someone is '爱表现' (ài biǎoxiàn), it means they love to be in the spotlight or show off their abilities, often in a way that others might find annoying. This versatility makes 表现 a high-frequency word that learners must master to navigate Chinese social and professional life effectively.

Using 表现 (biǎoxiàn) correctly involves mastering its two primary roles: the verb and the noun. Because Chinese grammar relies heavily on context and particles, the way you surround 表现 determines its meaning. Let's break down the most common sentence patterns to ensure you can use it with confidence in any scenario.

Pattern 1: Subject + 表现得 + Adjective
This is the most frequent way to describe how someone is behaving or performing. The particle '得' (de) links the verb 表现 to a descriptive complement. For example: '他在比赛中表现得非常勇敢' (He performed very bravely in the match). Here, '表现得' focuses on the manner of the action.

大家在这次活动中都表现得很积极。(Dàjiā zài zhè cì huódòng zhōng dōu biǎoxiàn de hěn jījí.)

Translation: Everyone performed very actively/enthusiastically in this activity.

When using this pattern, you can substitute '积极' (active) with any descriptive adjective: '淡定' (calm), '专业' (professional), or '失常' (abnormal/poorly). It is the go-to structure for feedback and performance reviews.

Pattern 2: Subject + 表现出 + Abstract Noun
This pattern is used when someone displays a specific quality or emotion. The '出' (chū) acts as a directional complement, suggesting that the quality is coming 'out' from within the person. Common objects include '兴趣' (interest), '不满' (dissatisfaction), or '才华' (talent).

他对这个项目表现出了极大的兴趣。(Tā duì zhè ge xiàngmù biǎoxiàn chūle jídà de xìngqù.)

Translation: He showed great interest in this project.

This structure is slightly more formal and is often found in written reports or news articles describing people's reactions to events. It highlights the specific trait being exhibited rather than the general manner of behavior.

Pattern 3: Adjective + 的 + 表现 (Noun)
In this case, 表现 acts as a noun. You are describing the 'performance' or 'behavior' itself as an entity. You might say '出色的表现' (outstanding performance) or '反常的表现' (unusual behavior). This is used when the performance is the subject or object of another verb.

公司非常认可你这一年的表现。(Gōngsī fēicháng rènkě nǐ zhè yī nián de biǎoxiàn.)

Translation: The company highly recognizes your performance over the past year.

Finally, consider the use of 表现 in the context of 'self-expression' or 'showing off.' The phrase '自我表现' (zìwǒ biǎoxiàn) means self-expression or self-presentation. Depending on the context, it can be a neutral psychological term or a slightly negative way to describe someone who is too focused on their own image. For example, '他太爱自我表现了' (He loves showing off too much). Understanding these patterns allows you to shift between describing actions, traits, and overall evaluations seamlessly.

If you live in a Chinese-speaking environment, you will hear 表现 (biǎoxiàn) daily across a variety of social spheres. Its frequency is high because it covers everything from a toddler's behavior to a stock market's trend. Let's explore the specific environments where this word is most prevalent.

In the Office and Professional Reviews
The most common place to hear 表现 is during performance reviews. Managers will discuss an employee's '工作表现' (work performance). You might hear: '你最近的表现有待提高' (Your recent performance needs improvement). It is the standard, professional way to evaluate someone's contribution without being overly personal.

根据他最近的表现,他很有可能被提拔。(Gēnjù tā zuìjìn de biǎoxiàn, tā hěn yǒu kěnéng bèi tíbá.)

Translation: Based on his recent performance, he is very likely to be promoted.
In Schools and Education
Teachers use 表现 to describe a student's conduct in class. If a student is well-behaved, the teacher might say '他在学校表现很好' (He behaves well at school). Parents often ask their children, '你今天在幼儿园表现怎么样?' (How did you behave/perform at kindergarten today?). In this context, it encompasses both academic effort and social behavior.

虽然是第一次参加比赛,但她的表现非常镇定。(Suīrán shì dì yī cì cānjiā bǐsài, dàn tā de biǎoxiàn fēicháng zhèndìng.)

Translation: Although it was her first time competing, her performance was very calm.
In Financial and Economic News
When watching news about the stock market or the economy, 表现 is used to describe the 'performance' of assets. '股市表现强劲' (The stock market is performing strongly) or '该行业表现平平' (This industry's performance is mediocre). It treats the market as an entity that 'behaves' in certain ways.

You will also hear it in medical or psychological contexts. Doctors discuss the 'clinical manifestation' (临床表现 - línchuáng biǎoxiàn) of a disease. This refers to the observable symptoms that a patient shows. Similarly, in psychology, it describes how certain personality traits 'manifest' in social interactions. Whether you are reading a medical report, a financial analysis, or a teacher's note, 表现 is the key word for describing observable results.

In summary, 表现 is a versatile tool that moves seamlessly from the concrete (a child's behavior) to the abstract (economic trends). By paying attention to these different contexts, you will begin to see how Chinese speakers use 'outward appearance' as a primary way to judge and describe the world around them.

While 表现 (biǎoxiàn) is a high-frequency word, it is often misused by English speakers due to its overlapping meanings with other Chinese terms. The most common errors involve confusing it with words for 'acting,' 'expressing,' or 'representing.' Let's look at these pitfalls in detail.

Mistake 1: Confusing 表现 (biǎoxiàn) with 表演 (biǎoyǎn)
This is the most frequent error. Both can be translated as 'performance' in English, but they are not interchangeable. 表演 refers to a performance on a stage, like acting, dancing, or playing an instrument. 表现 refers to how someone conducts themselves or their general performance in a task. If you say '他在舞台上的表现很好,' you are talking about how he handled himself on stage. If you say '他在舞台上的表演很好,' you are specifically praising his acting skills.

❌ 他在电影里的表现很精彩。(Incorrect if you mean his acting was good.)
✅ 他在电影里的表演很精彩。(Correct for acting.)

Mistake 2: Confusing 表现 (biǎoxiàn) with 表达 (biǎodá)
Both words involve 'showing' something, but 表达 is specifically for expressing thoughts, feelings, or ideas through words or art. 表现 is about showing a quality or behavior through actions. You '表达' your love with a poem, but you '表现' your love by taking care of someone. Using 表现 when you mean 'to put into words' is a common mistake.
Mistake 3: Misusing the Particle '得' (de)
When using 表现 as a verb followed by an adjective, you *must* use '得'. Many learners say '他表现很好' (Tā biǎoxiàn hěn hǎo). While understandable, it is grammatically incomplete. It should be '他表现得很好' (Tā biǎoxiàn de hěn hǎo). Without the '得', the sentence feels clipped and non-native.

❌ 你表现很专业。(Nǐ biǎoxiàn hěn zhuānyè.)
✅ 你表现得很专业。(Nǐ biǎoxiàn de hěn zhuānyè.)

Mistake 4: Confusing 表现 (biǎoxiàn) with 代表 (dàibiǎo)
Sometimes learners use 表现 to mean 'represent' or 'stand for.' For example, 'Red represents luck.' In Chinese, this is '红色代表好运.' Using 表现 here would imply that the color red is 'behaving' or 'performing' luck, which makes no sense. 表现 is about manifestation and behavior, not symbolic representation.

By keeping these distinctions in mind—especially the difference between 'performing a role' (表演) and 'performing a task' (表现)—you will avoid the most common errors and communicate your observations much more clearly in Chinese.

To truly master 表现 (biǎoxiàn), it is helpful to compare it with its synonyms and related terms. Chinese has several words that overlap with 'show,' 'performance,' and 'expression,' each with its own specific register and nuance. Here is a breakdown of the most important comparisons.

表现 (biǎoxiàn) vs. 表演 (biǎoyǎn)
As discussed in the mistakes section, 表演 is for artistic performances (acting, music). 表现 is for behavior or job performance. If you are watching a play, you watch the 表演. If you are reviewing a staff member, you look at their 表现.
表现 (biǎoxiàn) vs. 表达 (biǎodá)
表达 is 'to express' thoughts or feelings, usually through language. 表现 is 'to manifest' or 'to show' through behavior or external signs. You 表达 an opinion, but you 表现 confidence.
表现 (biǎoxiàn) vs. 表露 (biǎolù)
表露 means 'to reveal' or 'to lay bare,' often referring to hidden emotions or secrets that suddenly become visible on someone's face. It is more poetic and specific than the general 表现. For example, '脸上表露出悲伤' (Sadness was revealed on the face).

比较:
1. 他在会上表现得很自信。(He behaved/showed himself to be confident.)
2. 他在会上表达了自己的看法。(He expressed his own views.)

表现 (biǎoxiàn) vs. 体现 (tǐxiàn)
体现 means 'to embody' or 'to reflect.' It is often used for abstract principles or values being shown through a concrete example. For instance, '这个政策体现了公平' (This policy embodies fairness). 表现 is more about the act of showing, while 体现 is about the essence being reflected.
表现 (biǎoxiàn) vs. 举止 (jǔzhǐ)
举止 specifically refers to 'manner' or 'bearing'—the way a person carries themselves (posture, etiquette). 表现 is much broader, covering actions, results, and traits. You might say someone has 'elegant manners' (举止大方), but their 'overall performance' (表现) in a project was poor.

In summary, while 表现 is the most versatile word for 'performance' and 'showing,' choosing the right alternative can make your Chinese more precise. Use 表演 for the stage, 表达 for words, 体现 for embodying values, and 表露 for revealing hidden feelings. Mastering these distinctions is a hallmark of an advanced (C1/C2) learner.

How Formal Is It?

Wusstest du?

The character 表 (biǎo) also means 'watch' (as in a timepiece) because early watches were external tools to show time.

Aussprachehilfe

UK /biːˈaʊ ʃiˈæn/
US /biːˈaʊ ʃiˈæn/
The stress is typically balanced, but the fourth tone on 'xiàn' gives it a sharp, forceful ending.
Reimt sich auf
表 (biǎo) rhymes with 鸟 (niǎo), 小 (xiǎo). 现 (xiàn) rhymes with 面 (miàn), 线 (xiàn).
Häufige Fehler
  • Pronouncing 'x' like an English 'x' (ks) instead of a soft 'sh'.
  • Mixing up the third and fourth tones, making it sound like 'biào xiān'.

Schwierigkeitsgrad

Lesen 3/5

The word is common but its meaning shifts between 'performance' and 'symptoms' depending on the text.

Schreiben 4/5

Writing the characters requires attention to the strokes in '表' and '现'.

Sprechen 2/5

Easy to say, but requires the particle '得' for natural flow.

Hören 2/5

Very high frequency; you will hear it in many contexts.

Was du als Nächstes lernen solltest

Voraussetzungen

好 (good) 工作 (work) 得 (particle) 出 (out) 看 (see)

Als Nächstes lernen

表达 (express) 表演 (perform) 体现 (embody) 绩效 (performance/KPI) 行为 (behavior)

Fortgeschritten

表现主义 (Expressionism) 现象 (phenomenon) 本质 (essence) 张力 (tension) 张扬 (to make public/showy)

Wichtige Grammatik

The Complement of Manner (得)

他表现得很好。 (He performed well.)

The Directional Complement (出)

他表现出了勇气。 (He showed courage.)

Adjectives as Noun Modifiers (的)

出色的表现。 (Outstanding performance.)

Prepositional Phrases for Context (在...中)

他在比赛中表现出色。 (He performed well in the competition.)

Subject-Predicate as Object

我看到了他的表现。 (I saw his performance.)

Beispiele nach Niveau

1

他在学校表现很好。

He behaves very well at school.

Subject + Place + 表现 + Adjective.

2

你要表现好一点。

You need to behave a bit better.

'表现' used as a verb for behavior.

3

小猫表现得很乖。

The kitten is behaving very well (obediently).

Using '表现得' with an adjective.

4

他在家表现怎么样?

How does he behave at home?

Question form using '怎么样'.

5

老师说我表现不错。

The teacher said I performed quite well.

'表现' used to mean performance.

6

大家表现都很好。

Everyone performed/behaved very well.

'都' (all) used to modify the group.

7

他在比赛中表现很好。

He performed well in the competition.

'在...中' (in the middle of) structure.

8

我不喜欢他的表现。

I don't like his behavior/performance.

'表现' used as a noun.

1

他在面试中表现得很自信。

He performed very confidently in the interview.

'表现得' + adjective (confident).

2

她的工作表现得到了认可。

Her work performance was recognized.

'工作表现' (work performance) as a noun phrase.

3

他表现出对学习的兴趣。

He showed interest in studying.

'表现出' + noun (interest).

4

这孩子在客人面前表现得很害羞。

This child acted very shy in front of the guests.

'在...面前' (in front of) structure.

5

他在关键时刻表现得很勇敢。

He acted very bravely at the critical moment.

'关键时刻' (critical moment) as a time phrase.

6

你今天的表现比昨天好。

Your performance today is better than yesterday.

Comparison structure using '比'.

7

他总是爱在大家面前表现。

He always loves to show off in front of everyone.

'爱表现' used to mean 'loving to show off'.

8

我们需要看你的实际表现。

We need to see your actual performance.

'实际' (actual) modifying '表现'.

1

他在这次项目中的表现非常出色。

His performance in this project was outstanding.

'出色' (outstanding) is a common collocation for '表现'.

2

这种病早期会有什么表现?

What are the early manifestations of this disease?

'表现' used in a medical context for symptoms.

3

他表现出极大的耐心来解决问题。

He showed great patience in solving the problem.

'表现出' used with an abstract quality (patience).

4

公司会根据员工的表现发放奖金。

The company will issue bonuses based on employees' performance.

'根据...的表现' (based on the performance of...).

5

他在压力下表现得非常镇定。

He performed very calmly under pressure.

'在压力下' (under pressure) structure.

6

这种艺术风格表现了对自然的喜爱。

This art style manifests a love for nature.

'表现' used in an artistic/expressive context.

7

他的反常表现引起了大家的怀疑。

His unusual behavior aroused everyone's suspicion.

'反常的表现' (unusual behavior) as a noun phrase.

8

他在处理危机时表现出了领导力。

He showed leadership when handling the crisis.

'表现出' + abstract noun (leadership).

1

他的行为表现出对规则的漠视。

His behavior shows a disregard for the rules.

'表现出' used for negative traits or attitudes.

2

股市的表现反映了投资者的信心。

The stock market's performance reflects investors' confidence.

'股市的表现' (stock market performance).

3

他在文学作品中表现了深刻的社会矛盾。

He manifested deep social contradictions in his literary works.

'表现' used for complex literary themes.

4

这种药物在临床表现上效果显著。

This drug has significant effects in clinical manifestations.

'临床表现' (clinical manifestation) is a technical term.

5

他试图通过这种方式来表现自我。

He is trying to express himself through this method.

'表现自我' (self-expression).

6

他在关键时刻的表现令人大失所望。

His performance at the critical moment was greatly disappointing.

'令人大失所望' (greatly disappointing) as a modifier.

7

这种文化差异在日常生活中有很多表现。

This cultural difference has many manifestations in daily life.

'有很多表现' (has many manifestations).

8

他在工作中表现出的专业精神值得学习。

The professionalism he shows in his work is worth learning from.

'表现出的' as a relative clause modifying '专业精神'.

1

这部电影通过细腻的镜头表现了人物的内心世界。

The movie manifests the characters' inner world through delicate shots.

'表现' used for artistic expression of internal states.

2

他在处理复杂人际关系时表现得游刃有余。

He handles complex interpersonal relationships with ease (like a skilled butcher).

'游刃有余' (idiom: with ease) used as a complement.

3

这种社会现象表现了当代年轻人的焦虑。

This social phenomenon manifests the anxiety of contemporary youth.

'表现' used for sociological analysis.

4

他的作品具有强烈的表现主义色彩。

His work has strong Expressionist characteristics.

'表现主义' (Expressionism).

5

他在法庭上的表现充分证明了他的清白。

His performance in court fully proved his innocence.

'表现' used in a legal/evaluative context.

6

这篇文章深刻地表现了战争的残酷。

This article profoundly manifests the cruelty of war.

'深刻地' (profoundly) modifying the verb '表现'.

7

他在极端环境下的表现超出了所有人的预期。

His performance in extreme environments exceeded everyone's expectations.

'超出...预期' (exceed expectations).

8

这种情感在诗歌中得到了完美的表现。

This emotion found perfect expression in the poetry.

'得到了...的表现' (attained expression).

1

该理论旨在揭示本质与表现之间的辩证关系。

The theory aims to reveal the dialectical relationship between essence and manifestation.

'本质' (essence) vs '表现' (manifestation) in philosophy.

2

他在外交谈判中表现出的睿智化解了危机。

The wisdom he showed in diplomatic negotiations defused the crisis.

'睿智' (wisdom/sagacity) as a high-level trait.

3

这种艺术形式是对传统审美的一种反叛表现。

This art form is a rebellious manifestation against traditional aesthetics.

'反叛表现' (rebellious manifestation).

4

他在危机管理中表现出的果断令人折服。

The decisiveness he showed in crisis management was admirable.

'令人折服' (admirable/convincing).

5

这种文学叙事方式表现了时间碎裂化的特征。

This literary narrative style manifests the characteristics of fragmented time.

'碎裂化' (fragmentation) in literary theory.

6

他在权力面前表现出的气节赢得了广泛尊重。

The integrity he showed in the face of power won widespread respect.

'气节' (moral integrity/spirit) as a high-level noun.

7

这种现象是全球化背景下文化趋同的一种表现。

This phenomenon is a manifestation of cultural convergence in the context of globalization.

'文化趋同' (cultural convergence).

8

他在学术论文中表现出的严谨态度受到了导师的赞赏。

The rigorous attitude he showed in his academic paper was praised by his supervisor.

'严谨' (rigorous) as a formal adjective.

Häufige Kollokationen

表现出色
工作表现
表现得...
表现出...
临床表现
反常表现
优异表现
自我表现
表现主义
一贯表现

Häufige Phrasen

表现好

— To behave well or perform well. Often used for children or students.

只要你表现好,我就给你买玩具。

爱表现

— To love to show off or be the center of attention.

他这个人特别爱表现。

表现平平

— To have a mediocre or average performance.

他在这次考试中表现平平。

表现不佳

— To perform poorly or behave badly.

由于表现不佳,他被球队开除了。

突出表现

— Outstanding or prominent performance.

他在科研方面有突出表现。

表现形式

— Form of expression or manifestation.

艺术有多种表现形式。

表现力

— Expressiveness, especially in art or performance.

她的歌声非常有表现力。

具体表现

— Specific manifestation or concrete example.

这种病的具体表现有哪些?

表现失常

— To perform below one's usual standard (abnormally).

他在决赛中表现失常。

表现机会

— Opportunity to show one's talent or perform.

公司给了他很多表现机会。

Wird oft verwechselt mit

表现 vs 表演 (biǎoyǎn)

Acting or stage performance vs. general behavior/performance.

表现 vs 表达 (biǎodá)

Verbal expression vs. behavioral manifestation.

表现 vs 体现 (tǐxiàn)

Embodying a value vs. showing a behavior.

Redewendungen & Ausdrücke

"表现出色"

— To perform outstandingly. While not a classical idiom, it is used as a fixed phrase.

他在关键时刻表现出色。

Neutral
"大显身手"

— To fully display one's skills or talents. Related to '表现'.

他在厨房里大显身手。

Informal
"露一手"

— To show off a skill briefly. A common colloquial way to '表现'.

他给大家露了一手厨艺。

Colloquial
"表里如一"

— External behavior matches internal thoughts. (Opposite of hypocrisy).

他是一个表里如一的人。

Formal
"锋芒毕露"

— To show one's talent or sharpness ostentatiously. Often used for '爱表现'.

他年轻气盛,锋芒毕露。

Literary
"深藏不露"

— To hide one's great talent; the opposite of '表现'.

他是个深藏不露的高手。

Neutral
"平平无奇"

— Mediocre performance; nothing special.

他的表现平平无奇。

Neutral
"出类拔萃"

— To stand out from the crowd due to excellent performance.

他在同龄人中出类拔萃。

Formal
"尽情发挥"

— To perform to one's heart's content.

在舞台上,你可以尽情发挥。

Neutral
"见义勇为"

— To show courage by doing what is right in a crisis. A specific type of '表现'.

他的见义勇为受到了表彰。

Formal

Leicht verwechselbar

表现 vs 表演

Both mean 'performance' in English.

表演 is for art/stage; 表现 is for work/behavior.

他在电影里的表演(acting)很好,他在工作中的表现(performance)也很好。

表现 vs 表达

Both mean 'to show' or 'express'.

表达 is usually through words; 表现 is through actions or traits.

他用语言表达(express)爱,他用行动表现(show)爱。

表现 vs 表示

Both involve 'showing' something.

表示 is to indicate or signal (like nodding); 表现 is a sustained behavior or performance.

他点头表示(indicated)同意。

表现 vs 体现

Both involve abstract things becoming visible.

体现 is for reflecting a deep essence or principle; 表现 is for the act of showing.

这体现(embodies)了精神,他表现(showed)了勇气。

表现 vs 代表

Learners use 表现 to mean 'represent'.

代表 is symbolic representation; 表现 is manifestation.

红色代表(represents)喜庆。

Satzmuster

A1

Subject + 表现 + 好/不好。

他表现很好。

A2

Subject + 表现得 + Adj。

她表现得很自信。

B1

Subject + 表现出 + Noun。

他表现出了耐心。

B1

在...中 + 表现 + Adj。

他在面试中表现出色。

B2

...的表现 + 令人...。

他的表现令人满意。

C1

表现了...的特征。

这表现了时代的特征。

C1

通过...表现...。

通过色彩表现情感。

C2

本质与表现的...。

揭示本质与表现的关系。

Wortfamilie

Substantive

表现 (performance/behavior)
表现力 (expressiveness)
表现形式 (form of manifestation)

Verben

表现 (to show/behave)
表现出 (to manifest)

Adjektive

表现主义的 (expressionist)

Verwandt

表达 (express)
表演 (perform)
表示 (indicate)
体现 (embody)
表露 (reveal)

So verwendest du es

frequency

Very High (Top 1000 words)

Häufige Fehler
  • Using 表现 for acting in a play. 表演 (biǎoyǎn)

    表现 is for behavior/performance; 表演 is for artistic acting.

  • Saying '他表现很好' without '得'. 他表现得很好。

    In Chinese, a verb followed by a descriptive adjective requires the particle '得'.

  • Using 表现 to mean 'represent' (e.g., Red represents luck). 代表 (dàibiǎo)

    表现 means manifestation; 代表 means symbolic representation.

  • Using 表现 for expressing an opinion. 表达 (biǎodá)

    表达 is for verbal expression; 表现 is for behavioral display.

  • Confusing 表现 with 表示. 表示 (biǎoshì)

    表示 is a simple signal or indication; 表现 is a broader performance.

Tipps

Don't forget the '得'

When using 表现 as a verb with an adjective, always use '表现得'. For example: '表现得专业' (acting professionally).

Distinguish from 表演

Remember: 表现 is for life and work; 表演 is for the stage and movies.

Modesty Matters

While '表现好' is great, being '爱表现' (a show-off) is often looked down upon in Chinese culture. Stay humble!

Use in Interviews

In an interview, you can say '我会努力表现' (I will work hard to perform well) to show your dedication.

Technical Use

If you are a medical student, master the phrase '临床表现' to describe symptoms accurately.

Formal Modifier

In writing, use '表现出色' (outstanding) or '表现优异' (excellent) instead of just '表现好'.

Context Clues

If you hear '表现' in a news report about the economy, it means 'market performance.'

Tone Practice

Practice the third-fourth tone combination (biǎo-xiàn). The drop on 'xiàn' should be clear.

Related Idioms

Learn '锋芒毕露' to describe someone who '表现' their talent too aggressively.

Giving Feedback

'表现不错' is a safe and polite way to give positive feedback to someone you don't know very well.

Einprägen

Eselsbrücke

'Biao' (表) is the surface or outside. 'Xian' (现) is to appear. So, 表现 is what 'appears on the surface'—your performance or behavior.

Visuelle Assoziation

Imagine a stage where an actor's internal feelings 'appear' (现) on their 'outside' (表) for everyone to see.

Word Web

工作表现 (work performance) 表现出色 (outstanding) 表现形式 (form) 表现出 (show) 自我表现 (self-expression) 爱表现 (show off) 临床表现 (symptoms) 表现力 (expressiveness)

Herausforderung

Try to describe three things you '表现出' (showed) today: maybe patience, hard work, or humor.

Wortherkunft

The word is composed of two characters: 表 (biǎo) and 现 (xiàn).

Ursprüngliche Bedeutung: 表 originally referred to 'outer clothing' or the 'outside.' 现 originally meant 'the luster of jade' or 'to appear/become visible.'

Sino-Tibetan (Chinese).

Kultureller Kontext

Be careful when calling someone '爱表现' (ài biǎoxiàn), as it is a criticism meaning they are arrogant or seeking attention.

In English, 'performance' can mean acting or doing a task. In Chinese, you must distinguish between 表演 (acting) and 表现 (task/behavior).

Expressionism in art is called '表现主义' (Biǎoxiàn zhǔyì). Performance reviews in Chinese companies are often called '绩效表现' (Jìxiào biǎoxiàn).

Im Alltag üben

Kontexte aus dem Alltag

Workplace

  • 工作表现 (work performance)
  • 表现评估 (performance evaluation)
  • 表现出色 (outstanding performance)
  • 表现不佳 (poor performance)

School

  • 在校表现 (school behavior)
  • 表现好 (behave well)
  • 积极表现 (active participation)
  • 表现奖 (performance award)

Medical

  • 临床表现 (clinical manifestation)
  • 症状表现 (symptom manifestation)
  • 早期表现 (early signs)
  • 典型表现 (typical manifestation)

Sports

  • 场上表现 (on-field performance)
  • 表现神勇 (heroic performance)
  • 表现失常 (poor performance)
  • 最佳表现 (best performance)

Social/Personality

  • 自我表现 (self-expression)
  • 爱表现 (show off)
  • 表现出勇气 (show courage)
  • 表现出兴趣 (show interest)

Gesprächseinstiege

"你觉得他在这次面试中的表现怎么样? (What did you think of his performance in the interview?)"

"他在工作中一直表现得很专业。 (He has always performed very professionally at work.)"

"孩子在学校的表现让父母很自豪。 (The child's behavior at school made the parents very proud.)"

"这种病最初的表现是头痛。 (The initial manifestation of this illness is a headache.)"

"他总是喜欢在女孩子面前表现自己。 (He always likes to show off in front of girls.)"

Tagebuch-Impulse

今天我在工作中表现得怎么样?有哪些地方可以改进? (How did I perform at work today? What can be improved?)

描述一次你表现出极大勇气的经历。 (Describe an experience where you showed great courage.)

你认为一个人的外在表现能完全反映他的内心吗? (Do you think a person's outward behavior can fully reflect their inner self?)

在你的文化中,'爱表现'是一个褒义词还是贬义词? (In your culture, is 'loving to show off' a positive or negative term?)

回顾你最近的一次比赛或考试,评价一下自己的表现。 (Review your recent competition or exam and evaluate your performance.)

Häufig gestellte Fragen

10 Fragen

Yes, you can use it to describe an animal's behavior, especially if they are being trained or are at home. For example, '小狗表现得很乖' (The puppy is behaving very well). It is quite common in this context.

'表现' is the general verb/noun. '表现出' is a specific verb structure used when someone displays a particular quality or emotion, like '表现出勇气' (showing courage). The '出' emphasizes the quality coming out.

Usually, yes. It implies that someone is trying too hard to get attention or is being arrogant. However, in a very specific context like a talent show, it might be seen as a necessary trait, but generally, it's a criticism.

You can say '表现评估' (biǎoxiàn pínggū) or '绩效考核' (jìxiào kǎohé). The latter is more formal and specifically refers to KPIs.

Yes, you can. For example, '这台机器的表现很稳定' (The performance of this machine is very stable). It's very common in technical reviews.

Only in the sense of 'to act in a certain way' (behave). If you mean 'to act in a movie,' you must use '表演' (biǎoyǎn).

As a noun, you can use '种' (zhǒng - kind) or '次' (cì - instance). For example, '这是一次精彩的表现' (This was a wonderful performance).

Yes, '临床表现' (línchuáng biǎoxiàn) is the standard medical term for 'clinical manifestations' or symptoms of a disease.

Yes, '表现主义' (biǎoxiàn zhǔyì) means Expressionism. It also refers to how an artist expresses a theme: '表现了自然之美' (manifested the beauty of nature).

The most natural way is '他表现得很好' (Tā biǎoxiàn de hěn hǎo). Don't forget the '得'!

Teste dich selbst 200 Fragen

writing

Translate: 'He performed very well in the interview.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'She showed great patience.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'His work performance is outstanding.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'Don't show off too much.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'What are the symptoms of this disease?' (Use 表现)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence using '表现得' and '自信'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence using '表现出' and '兴趣'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'The stock market performed strongly today.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'Everyone behaved well at the party.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'This was a disappointing performance.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Describe your performance at work today in Chinese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'He showed leadership during the crisis.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'Art has many forms of expression.' (Use 表现形式)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'His behavior was very unusual.' (Use 表现)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'I am satisfied with your performance.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'She performed calmly under pressure.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'The movie expresses the character's inner world.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'This reflects our values.' (Use 体现)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'He loves to show off in front of girls.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'We need to see your actual performance.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Describe a time you performed well in a task. (Use 表现得)

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

How do you evaluate your own work performance? (Use 工作表现)

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

What traits do you want to show in an interview? (Use 表现出)

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Is 'showing off' (爱表现) good or bad in your culture? Why?

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Describe the performance of a famous athlete. (Use 表现)

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

How should a student behave in class? (Use 表现)

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Talk about a movie that 'manifests' a certain theme. (Use 表现)

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

What are some 'manifestations' of stress? (Use 表现)

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

How do you say 'He performed outstandingly'?

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Give a compliment to a colleague on their performance.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Explain the difference between 表现 and 表演.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

What does '自我表现' mean to you?

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Describe a person who is '深藏不露'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

How would you tell a child to behave well?

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Describe the performance of the economy recently.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

What would you say if someone's performance was disappointing?

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

How do you show interest in a conversation? (Use 表现出)

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Describe a heroic performance in a movie.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

What are the 'manifestations' of a good friend?

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

How do you express your love? (Contrast 表达 and 表现)

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: '他在昨天的比赛中表现出色。' What happened yesterday?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: '你最近的表现有点反常,出什么事了吗?' Is the person acting normally?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: '老师说,只要表现好,就有奖励。' What is the condition for a reward?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: '他的表现令人大失所望,我们没能赢得合同。' Did they get the contract?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: '这种药的临床表现非常稳定。' Is the drug's effect consistent?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: '他这人就是爱表现,你别理他。' What is the speaker's advice?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: '他在面试中表现得很自信,这很重要。' What was important in the interview?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: '这种艺术风格深刻地表现了自然的生命力。' What does the art show?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: '你的工作表现一直很优异,我们要提拔你。' What is happening to the employee?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: '他在压力下表现得非常冷静。' How did he act under pressure?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: '这孩子的表现比以前好多了。' Is the child better or worse than before?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: '他表现出了极大的诚意来解决这个问题。' What did he show to solve the problem?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: '他的表现充分证明了他的清白。' What was proven?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: '你在这次活动中的表现很积极,谢谢你。' Why is the speaker thanking the person?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: '他的表现平平,没有引起大家的注意。' Did people notice him?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

/ 200 correct

Perfect score!

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!