表现
表现 در ۳۰ ثانیه
- 表现 (biǎoxiàn) is a high-frequency word meaning 'performance' or 'to behave/show.' It is used in work, school, and medical contexts.
- As a verb, it often takes the particle '得' to describe the manner of behavior, such as '表现得很好' (performing well).
- As a noun, it refers to the observable result of an action, like '工作表现' (work performance) or '临床表现' (symptoms).
- It is distinct from '表演' (artistic acting) and '表达' (verbal expression), focusing instead on conduct and manifestation.
The Chinese word 表现 (biǎoxiàn) is a cornerstone of both daily conversation and professional evaluation in the Mandarin-speaking world. At its core, it functions as both a verb and a noun, bridging the gap between an action and the result of that action. When used as a verb, it translates to 'to show,' 'to display,' 'to manifest,' or 'to behave.' When it transitions into a noun, it refers to 'performance,' 'behavior,' or 'manifestation.' Understanding this word requires looking at its constituent characters: 表 (biǎo), meaning the exterior or surface, and 现 (xiàn), meaning to appear or become visible. Together, they describe the process of something internal or hidden becoming observable to the outside world.
- Workplace Context
- In a professional setting, 表现 is the standard term for job performance. Managers use it to discuss how well an employee is meeting their targets. For example, '工作表现' (gōngzuò biǎoxiàn) specifically refers to professional conduct and output.
- Behavioral Context
- When describing how someone acts in a specific situation—such as a child at school or a person during a crisis—表现 captures the essence of their behavior. It isn't just about what they do, but how they 'show up' in that moment.
- Scientific/Medical Context
- In more technical fields, 表现 refers to the manifestation of symptoms or traits. A disease might '表现出' (show) certain clinical signs, or a genetic trait might '表现' (express) itself in a phenotype.
他在面试中的表现让考官非常满意。(Tā zài miànshì zhōng de biǎoxiàn ràng kǎoguān fēicháng mǎnyì.)
One of the most common ways you will encounter this word is in the structure 表现得 + Adjective. This is the 'verb + complement' structure that describes *how* someone is behaving. If someone says '你表现得很好' (Nǐ biǎoxiàn de hěn hǎo), they are giving you a general compliment on your performance or behavior in a recent task. It is more formal than just saying 'you did well' and implies that your outward actions were commendable.
这种病的主要表现是发烧和咳嗽。(Zhè zhǒng bìng de zhǔyào biǎoxiàn shì fāshāo hé késòu.)
Furthermore, 表现 can be used to describe the display of abstract qualities. For instance, '表现出勇气' (biǎoxiàn chū yǒngqì) means 'to show courage.' Here, the addition of '出' (chū - out) emphasizes the transition from an internal state (courage) to an external display. This nuance is vital for learners who want to sound more native; using '表现出' for traits makes your Chinese sound sophisticated and precise.
- Artistic Context
- In art criticism, 表现 is used to describe how an artist expresses a theme or emotion. '表现主义' (biǎoxiàn zhǔyì) is the literal translation for 'Expressionism,' the art movement focused on emotional experience rather than physical reality.
Finally, it is worth noting that 表现 can sometimes carry a slightly negative connotation of 'showing off' if used in certain contexts, though this is less common than its neutral or positive meanings. If someone is '爱表现' (ài biǎoxiàn), it means they love to be in the spotlight or show off their abilities, often in a way that others might find annoying. This versatility makes 表现 a high-frequency word that learners must master to navigate Chinese social and professional life effectively.
Using 表现 (biǎoxiàn) correctly involves mastering its two primary roles: the verb and the noun. Because Chinese grammar relies heavily on context and particles, the way you surround 表现 determines its meaning. Let's break down the most common sentence patterns to ensure you can use it with confidence in any scenario.
- Pattern 1: Subject + 表现得 + Adjective
- This is the most frequent way to describe how someone is behaving or performing. The particle '得' (de) links the verb 表现 to a descriptive complement. For example: '他在比赛中表现得非常勇敢' (He performed very bravely in the match). Here, '表现得' focuses on the manner of the action.
大家在这次活动中都表现得很积极。(Dàjiā zài zhè cì huódòng zhōng dōu biǎoxiàn de hěn jījí.)
When using this pattern, you can substitute '积极' (active) with any descriptive adjective: '淡定' (calm), '专业' (professional), or '失常' (abnormal/poorly). It is the go-to structure for feedback and performance reviews.
- Pattern 2: Subject + 表现出 + Abstract Noun
- This pattern is used when someone displays a specific quality or emotion. The '出' (chū) acts as a directional complement, suggesting that the quality is coming 'out' from within the person. Common objects include '兴趣' (interest), '不满' (dissatisfaction), or '才华' (talent).
他对这个项目表现出了极大的兴趣。(Tā duì zhè ge xiàngmù biǎoxiàn chūle jídà de xìngqù.)
This structure is slightly more formal and is often found in written reports or news articles describing people's reactions to events. It highlights the specific trait being exhibited rather than the general manner of behavior.
- Pattern 3: Adjective + 的 + 表现 (Noun)
- In this case, 表现 acts as a noun. You are describing the 'performance' or 'behavior' itself as an entity. You might say '出色的表现' (outstanding performance) or '反常的表现' (unusual behavior). This is used when the performance is the subject or object of another verb.
公司非常认可你这一年的表现。(Gōngsī fēicháng rènkě nǐ zhè yī nián de biǎoxiàn.)
Finally, consider the use of 表现 in the context of 'self-expression' or 'showing off.' The phrase '自我表现' (zìwǒ biǎoxiàn) means self-expression or self-presentation. Depending on the context, it can be a neutral psychological term or a slightly negative way to describe someone who is too focused on their own image. For example, '他太爱自我表现了' (He loves showing off too much). Understanding these patterns allows you to shift between describing actions, traits, and overall evaluations seamlessly.
If you live in a Chinese-speaking environment, you will hear 表现 (biǎoxiàn) daily across a variety of social spheres. Its frequency is high because it covers everything from a toddler's behavior to a stock market's trend. Let's explore the specific environments where this word is most prevalent.
- In the Office and Professional Reviews
- The most common place to hear 表现 is during performance reviews. Managers will discuss an employee's '工作表现' (work performance). You might hear: '你最近的表现有待提高' (Your recent performance needs improvement). It is the standard, professional way to evaluate someone's contribution without being overly personal.
根据他最近的表现,他很有可能被提拔。(Gēnjù tā zuìjìn de biǎoxiàn, tā hěn yǒu kěnéng bèi tíbá.)
- In Schools and Education
- Teachers use 表现 to describe a student's conduct in class. If a student is well-behaved, the teacher might say '他在学校表现很好' (He behaves well at school). Parents often ask their children, '你今天在幼儿园表现怎么样?' (How did you behave/perform at kindergarten today?). In this context, it encompasses both academic effort and social behavior.
虽然是第一次参加比赛,但她的表现非常镇定。(Suīrán shì dì yī cì cānjiā bǐsài, dàn tā de biǎoxiàn fēicháng zhèndìng.)
- In Financial and Economic News
- When watching news about the stock market or the economy, 表现 is used to describe the 'performance' of assets. '股市表现强劲' (The stock market is performing strongly) or '该行业表现平平' (This industry's performance is mediocre). It treats the market as an entity that 'behaves' in certain ways.
You will also hear it in medical or psychological contexts. Doctors discuss the 'clinical manifestation' (临床表现 - línchuáng biǎoxiàn) of a disease. This refers to the observable symptoms that a patient shows. Similarly, in psychology, it describes how certain personality traits 'manifest' in social interactions. Whether you are reading a medical report, a financial analysis, or a teacher's note, 表现 is the key word for describing observable results.
In summary, 表现 is a versatile tool that moves seamlessly from the concrete (a child's behavior) to the abstract (economic trends). By paying attention to these different contexts, you will begin to see how Chinese speakers use 'outward appearance' as a primary way to judge and describe the world around them.
While 表现 (biǎoxiàn) is a high-frequency word, it is often misused by English speakers due to its overlapping meanings with other Chinese terms. The most common errors involve confusing it with words for 'acting,' 'expressing,' or 'representing.' Let's look at these pitfalls in detail.
- Mistake 1: Confusing 表现 (biǎoxiàn) with 表演 (biǎoyǎn)
- This is the most frequent error. Both can be translated as 'performance' in English, but they are not interchangeable. 表演 refers to a performance on a stage, like acting, dancing, or playing an instrument. 表现 refers to how someone conducts themselves or their general performance in a task. If you say '他在舞台上的表现很好,' you are talking about how he handled himself on stage. If you say '他在舞台上的表演很好,' you are specifically praising his acting skills.
❌ 他在电影里的表现很精彩。(Incorrect if you mean his acting was good.)
✅ 他在电影里的表演很精彩。(Correct for acting.)
- Mistake 2: Confusing 表现 (biǎoxiàn) with 表达 (biǎodá)
- Both words involve 'showing' something, but 表达 is specifically for expressing thoughts, feelings, or ideas through words or art. 表现 is about showing a quality or behavior through actions. You '表达' your love with a poem, but you '表现' your love by taking care of someone. Using 表现 when you mean 'to put into words' is a common mistake.
- Mistake 3: Misusing the Particle '得' (de)
- When using 表现 as a verb followed by an adjective, you *must* use '得'. Many learners say '他表现很好' (Tā biǎoxiàn hěn hǎo). While understandable, it is grammatically incomplete. It should be '他表现得很好' (Tā biǎoxiàn de hěn hǎo). Without the '得', the sentence feels clipped and non-native.
❌ 你表现很专业。(Nǐ biǎoxiàn hěn zhuānyè.)
✅ 你表现得很专业。(Nǐ biǎoxiàn de hěn zhuānyè.)
- Mistake 4: Confusing 表现 (biǎoxiàn) with 代表 (dàibiǎo)
- Sometimes learners use 表现 to mean 'represent' or 'stand for.' For example, 'Red represents luck.' In Chinese, this is '红色代表好运.' Using 表现 here would imply that the color red is 'behaving' or 'performing' luck, which makes no sense. 表现 is about manifestation and behavior, not symbolic representation.
By keeping these distinctions in mind—especially the difference between 'performing a role' (表演) and 'performing a task' (表现)—you will avoid the most common errors and communicate your observations much more clearly in Chinese.
To truly master 表现 (biǎoxiàn), it is helpful to compare it with its synonyms and related terms. Chinese has several words that overlap with 'show,' 'performance,' and 'expression,' each with its own specific register and nuance. Here is a breakdown of the most important comparisons.
- 表现 (biǎoxiàn) vs. 表演 (biǎoyǎn)
- As discussed in the mistakes section, 表演 is for artistic performances (acting, music). 表现 is for behavior or job performance. If you are watching a play, you watch the 表演. If you are reviewing a staff member, you look at their 表现.
- 表现 (biǎoxiàn) vs. 表达 (biǎodá)
- 表达 is 'to express' thoughts or feelings, usually through language. 表现 is 'to manifest' or 'to show' through behavior or external signs. You 表达 an opinion, but you 表现 confidence.
- 表现 (biǎoxiàn) vs. 表露 (biǎolù)
- 表露 means 'to reveal' or 'to lay bare,' often referring to hidden emotions or secrets that suddenly become visible on someone's face. It is more poetic and specific than the general 表现. For example, '脸上表露出悲伤' (Sadness was revealed on the face).
比较:
1. 他在会上表现得很自信。(He behaved/showed himself to be confident.)
2. 他在会上表达了自己的看法。(He expressed his own views.)
- 表现 (biǎoxiàn) vs. 体现 (tǐxiàn)
- 体现 means 'to embody' or 'to reflect.' It is often used for abstract principles or values being shown through a concrete example. For instance, '这个政策体现了公平' (This policy embodies fairness). 表现 is more about the act of showing, while 体现 is about the essence being reflected.
- 表现 (biǎoxiàn) vs. 举止 (jǔzhǐ)
- 举止 specifically refers to 'manner' or 'bearing'—the way a person carries themselves (posture, etiquette). 表现 is much broader, covering actions, results, and traits. You might say someone has 'elegant manners' (举止大方), but their 'overall performance' (表现) in a project was poor.
In summary, while 表现 is the most versatile word for 'performance' and 'showing,' choosing the right alternative can make your Chinese more precise. Use 表演 for the stage, 表达 for words, 体现 for embodying values, and 表露 for revealing hidden feelings. Mastering these distinctions is a hallmark of an advanced (C1/C2) learner.
چقدر رسمی است؟
نکته جالب
The character 表 (biǎo) also means 'watch' (as in a timepiece) because early watches were external tools to show time.
راهنمای تلفظ
- Pronouncing 'x' like an English 'x' (ks) instead of a soft 'sh'.
- Mixing up the third and fourth tones, making it sound like 'biào xiān'.
سطح دشواری
The word is common but its meaning shifts between 'performance' and 'symptoms' depending on the text.
Writing the characters requires attention to the strokes in '表' and '现'.
Easy to say, but requires the particle '得' for natural flow.
Very high frequency; you will hear it in many contexts.
بعداً چه یاد بگیریم؟
پیشنیازها
بعداً یاد بگیرید
پیشرفته
گرامر لازم
The Complement of Manner (得)
他表现得很好。 (He performed well.)
The Directional Complement (出)
他表现出了勇气。 (He showed courage.)
Adjectives as Noun Modifiers (的)
出色的表现。 (Outstanding performance.)
Prepositional Phrases for Context (在...中)
他在比赛中表现出色。 (He performed well in the competition.)
Subject-Predicate as Object
我看到了他的表现。 (I saw his performance.)
مثالها بر اساس سطح
他在学校表现很好。
He behaves very well at school.
Subject + Place + 表现 + Adjective.
你要表现好一点。
You need to behave a bit better.
'表现' used as a verb for behavior.
小猫表现得很乖。
The kitten is behaving very well (obediently).
Using '表现得' with an adjective.
他在家表现怎么样?
How does he behave at home?
Question form using '怎么样'.
老师说我表现不错。
The teacher said I performed quite well.
'表现' used to mean performance.
大家表现都很好。
Everyone performed/behaved very well.
'都' (all) used to modify the group.
他在比赛中表现很好。
He performed well in the competition.
'在...中' (in the middle of) structure.
我不喜欢他的表现。
I don't like his behavior/performance.
'表现' used as a noun.
他在面试中表现得很自信。
He performed very confidently in the interview.
'表现得' + adjective (confident).
她的工作表现得到了认可。
Her work performance was recognized.
'工作表现' (work performance) as a noun phrase.
他表现出对学习的兴趣。
He showed interest in studying.
'表现出' + noun (interest).
这孩子在客人面前表现得很害羞。
This child acted very shy in front of the guests.
'在...面前' (in front of) structure.
他在关键时刻表现得很勇敢。
He acted very bravely at the critical moment.
'关键时刻' (critical moment) as a time phrase.
你今天的表现比昨天好。
Your performance today is better than yesterday.
Comparison structure using '比'.
他总是爱在大家面前表现。
He always loves to show off in front of everyone.
'爱表现' used to mean 'loving to show off'.
我们需要看你的实际表现。
We need to see your actual performance.
'实际' (actual) modifying '表现'.
他在这次项目中的表现非常出色。
His performance in this project was outstanding.
'出色' (outstanding) is a common collocation for '表现'.
这种病早期会有什么表现?
What are the early manifestations of this disease?
'表现' used in a medical context for symptoms.
他表现出极大的耐心来解决问题。
He showed great patience in solving the problem.
'表现出' used with an abstract quality (patience).
公司会根据员工的表现发放奖金。
The company will issue bonuses based on employees' performance.
'根据...的表现' (based on the performance of...).
他在压力下表现得非常镇定。
He performed very calmly under pressure.
'在压力下' (under pressure) structure.
这种艺术风格表现了对自然的喜爱。
This art style manifests a love for nature.
'表现' used in an artistic/expressive context.
他的反常表现引起了大家的怀疑。
His unusual behavior aroused everyone's suspicion.
'反常的表现' (unusual behavior) as a noun phrase.
他在处理危机时表现出了领导力。
He showed leadership when handling the crisis.
'表现出' + abstract noun (leadership).
他的行为表现出对规则的漠视。
His behavior shows a disregard for the rules.
'表现出' used for negative traits or attitudes.
股市的表现反映了投资者的信心。
The stock market's performance reflects investors' confidence.
'股市的表现' (stock market performance).
他在文学作品中表现了深刻的社会矛盾。
He manifested deep social contradictions in his literary works.
'表现' used for complex literary themes.
这种药物在临床表现上效果显著。
This drug has significant effects in clinical manifestations.
'临床表现' (clinical manifestation) is a technical term.
他试图通过这种方式来表现自我。
He is trying to express himself through this method.
'表现自我' (self-expression).
他在关键时刻的表现令人大失所望。
His performance at the critical moment was greatly disappointing.
'令人大失所望' (greatly disappointing) as a modifier.
这种文化差异在日常生活中有很多表现。
This cultural difference has many manifestations in daily life.
'有很多表现' (has many manifestations).
他在工作中表现出的专业精神值得学习。
The professionalism he shows in his work is worth learning from.
'表现出的' as a relative clause modifying '专业精神'.
这部电影通过细腻的镜头表现了人物的内心世界。
The movie manifests the characters' inner world through delicate shots.
'表现' used for artistic expression of internal states.
他在处理复杂人际关系时表现得游刃有余。
He handles complex interpersonal relationships with ease (like a skilled butcher).
'游刃有余' (idiom: with ease) used as a complement.
这种社会现象表现了当代年轻人的焦虑。
This social phenomenon manifests the anxiety of contemporary youth.
'表现' used for sociological analysis.
他的作品具有强烈的表现主义色彩。
His work has strong Expressionist characteristics.
'表现主义' (Expressionism).
他在法庭上的表现充分证明了他的清白。
His performance in court fully proved his innocence.
'表现' used in a legal/evaluative context.
这篇文章深刻地表现了战争的残酷。
This article profoundly manifests the cruelty of war.
'深刻地' (profoundly) modifying the verb '表现'.
他在极端环境下的表现超出了所有人的预期。
His performance in extreme environments exceeded everyone's expectations.
'超出...预期' (exceed expectations).
这种情感在诗歌中得到了完美的表现。
This emotion found perfect expression in the poetry.
'得到了...的表现' (attained expression).
该理论旨在揭示本质与表现之间的辩证关系。
The theory aims to reveal the dialectical relationship between essence and manifestation.
'本质' (essence) vs '表现' (manifestation) in philosophy.
他在外交谈判中表现出的睿智化解了危机。
The wisdom he showed in diplomatic negotiations defused the crisis.
'睿智' (wisdom/sagacity) as a high-level trait.
这种艺术形式是对传统审美的一种反叛表现。
This art form is a rebellious manifestation against traditional aesthetics.
'反叛表现' (rebellious manifestation).
他在危机管理中表现出的果断令人折服。
The decisiveness he showed in crisis management was admirable.
'令人折服' (admirable/convincing).
这种文学叙事方式表现了时间碎裂化的特征。
This literary narrative style manifests the characteristics of fragmented time.
'碎裂化' (fragmentation) in literary theory.
他在权力面前表现出的气节赢得了广泛尊重。
The integrity he showed in the face of power won widespread respect.
'气节' (moral integrity/spirit) as a high-level noun.
这种现象是全球化背景下文化趋同的一种表现。
This phenomenon is a manifestation of cultural convergence in the context of globalization.
'文化趋同' (cultural convergence).
他在学术论文中表现出的严谨态度受到了导师的赞赏。
The rigorous attitude he showed in his academic paper was praised by his supervisor.
'严谨' (rigorous) as a formal adjective.
ترکیبهای رایج
عبارات رایج
— To behave well or perform well. Often used for children or students.
只要你表现好,我就给你买玩具。
— To love to show off or be the center of attention.
他这个人特别爱表现。
— To have a mediocre or average performance.
他在这次考试中表现平平。
— To perform poorly or behave badly.
由于表现不佳,他被球队开除了。
— Outstanding or prominent performance.
他在科研方面有突出表现。
— Form of expression or manifestation.
艺术有多种表现形式。
— Expressiveness, especially in art or performance.
她的歌声非常有表现力。
— Specific manifestation or concrete example.
这种病的具体表现有哪些?
— To perform below one's usual standard (abnormally).
他在决赛中表现失常。
— Opportunity to show one's talent or perform.
公司给了他很多表现机会。
اغلب اشتباه گرفته میشود با
Acting or stage performance vs. general behavior/performance.
Verbal expression vs. behavioral manifestation.
Embodying a value vs. showing a behavior.
اصطلاحات و عبارات
— To perform outstandingly. While not a classical idiom, it is used as a fixed phrase.
他在关键时刻表现出色。
Neutral— To fully display one's skills or talents. Related to '表现'.
他在厨房里大显身手。
Informal— To show off a skill briefly. A common colloquial way to '表现'.
他给大家露了一手厨艺。
Colloquial— External behavior matches internal thoughts. (Opposite of hypocrisy).
他是一个表里如一的人。
Formal— To show one's talent or sharpness ostentatiously. Often used for '爱表现'.
他年轻气盛,锋芒毕露。
Literary— To hide one's great talent; the opposite of '表现'.
他是个深藏不露的高手。
Neutral— Mediocre performance; nothing special.
他的表现平平无奇。
Neutral— To stand out from the crowd due to excellent performance.
他在同龄人中出类拔萃。
Formal— To perform to one's heart's content.
在舞台上,你可以尽情发挥。
Neutral— To show courage by doing what is right in a crisis. A specific type of '表现'.
他的见义勇为受到了表彰。
Formalبهراحتی اشتباه گرفته میشود
Both mean 'performance' in English.
表演 is for art/stage; 表现 is for work/behavior.
他在电影里的表演(acting)很好,他在工作中的表现(performance)也很好。
Both mean 'to show' or 'express'.
表达 is usually through words; 表现 is through actions or traits.
他用语言表达(express)爱,他用行动表现(show)爱。
Both involve 'showing' something.
表示 is to indicate or signal (like nodding); 表现 is a sustained behavior or performance.
他点头表示(indicated)同意。
Both involve abstract things becoming visible.
体现 is for reflecting a deep essence or principle; 表现 is for the act of showing.
这体现(embodies)了精神,他表现(showed)了勇气。
Learners use 表现 to mean 'represent'.
代表 is symbolic representation; 表现 is manifestation.
红色代表(represents)喜庆。
الگوهای جملهسازی
Subject + 表现 + 好/不好。
他表现很好。
Subject + 表现得 + Adj。
她表现得很自信。
Subject + 表现出 + Noun。
他表现出了耐心。
在...中 + 表现 + Adj。
他在面试中表现出色。
...的表现 + 令人...。
他的表现令人满意。
表现了...的特征。
这表现了时代的特征。
通过...表现...。
通过色彩表现情感。
本质与表现的...。
揭示本质与表现的关系。
خانواده کلمه
اسمها
فعلها
صفتها
مرتبط
نحوه استفاده
Very High (Top 1000 words)
-
Using 表现 for acting in a play.
→
表演 (biǎoyǎn)
表现 is for behavior/performance; 表演 is for artistic acting.
-
Saying '他表现很好' without '得'.
→
他表现得很好。
In Chinese, a verb followed by a descriptive adjective requires the particle '得'.
-
Using 表现 to mean 'represent' (e.g., Red represents luck).
→
代表 (dàibiǎo)
表现 means manifestation; 代表 means symbolic representation.
-
Using 表现 for expressing an opinion.
→
表达 (biǎodá)
表达 is for verbal expression; 表现 is for behavioral display.
-
Confusing 表现 with 表示.
→
表示 (biǎoshì)
表示 is a simple signal or indication; 表现 is a broader performance.
نکات
Don't forget the '得'
When using 表现 as a verb with an adjective, always use '表现得'. For example: '表现得专业' (acting professionally).
Distinguish from 表演
Remember: 表现 is for life and work; 表演 is for the stage and movies.
Modesty Matters
While '表现好' is great, being '爱表现' (a show-off) is often looked down upon in Chinese culture. Stay humble!
Use in Interviews
In an interview, you can say '我会努力表现' (I will work hard to perform well) to show your dedication.
Technical Use
If you are a medical student, master the phrase '临床表现' to describe symptoms accurately.
Formal Modifier
In writing, use '表现出色' (outstanding) or '表现优异' (excellent) instead of just '表现好'.
Context Clues
If you hear '表现' in a news report about the economy, it means 'market performance.'
Tone Practice
Practice the third-fourth tone combination (biǎo-xiàn). The drop on 'xiàn' should be clear.
Related Idioms
Learn '锋芒毕露' to describe someone who '表现' their talent too aggressively.
Giving Feedback
'表现不错' is a safe and polite way to give positive feedback to someone you don't know very well.
حفظ کنید
روش یادسپاری
'Biao' (表) is the surface or outside. 'Xian' (现) is to appear. So, 表现 is what 'appears on the surface'—your performance or behavior.
تداعی تصویری
Imagine a stage where an actor's internal feelings 'appear' (现) on their 'outside' (表) for everyone to see.
شبکه واژگان
چالش
Try to describe three things you '表现出' (showed) today: maybe patience, hard work, or humor.
ریشه کلمه
The word is composed of two characters: 表 (biǎo) and 现 (xiàn).
معنای اصلی: 表 originally referred to 'outer clothing' or the 'outside.' 现 originally meant 'the luster of jade' or 'to appear/become visible.'
Sino-Tibetan (Chinese).بافت فرهنگی
Be careful when calling someone '爱表现' (ài biǎoxiàn), as it is a criticism meaning they are arrogant or seeking attention.
In English, 'performance' can mean acting or doing a task. In Chinese, you must distinguish between 表演 (acting) and 表现 (task/behavior).
تمرین در زندگی واقعی
موقعیتهای واقعی
Workplace
- 工作表现 (work performance)
- 表现评估 (performance evaluation)
- 表现出色 (outstanding performance)
- 表现不佳 (poor performance)
School
- 在校表现 (school behavior)
- 表现好 (behave well)
- 积极表现 (active participation)
- 表现奖 (performance award)
Medical
- 临床表现 (clinical manifestation)
- 症状表现 (symptom manifestation)
- 早期表现 (early signs)
- 典型表现 (typical manifestation)
Sports
- 场上表现 (on-field performance)
- 表现神勇 (heroic performance)
- 表现失常 (poor performance)
- 最佳表现 (best performance)
Social/Personality
- 自我表现 (self-expression)
- 爱表现 (show off)
- 表现出勇气 (show courage)
- 表现出兴趣 (show interest)
شروعکنندههای مکالمه
"你觉得他在这次面试中的表现怎么样? (What did you think of his performance in the interview?)"
"他在工作中一直表现得很专业。 (He has always performed very professionally at work.)"
"孩子在学校的表现让父母很自豪。 (The child's behavior at school made the parents very proud.)"
"这种病最初的表现是头痛。 (The initial manifestation of this illness is a headache.)"
"他总是喜欢在女孩子面前表现自己。 (He always likes to show off in front of girls.)"
موضوعات نگارش
今天我在工作中表现得怎么样?有哪些地方可以改进? (How did I perform at work today? What can be improved?)
描述一次你表现出极大勇气的经历。 (Describe an experience where you showed great courage.)
你认为一个人的外在表现能完全反映他的内心吗? (Do you think a person's outward behavior can fully reflect their inner self?)
在你的文化中,'爱表现'是一个褒义词还是贬义词? (In your culture, is 'loving to show off' a positive or negative term?)
回顾你最近的一次比赛或考试,评价一下自己的表现。 (Review your recent competition or exam and evaluate your performance.)
سوالات متداول
10 سوالYes, you can use it to describe an animal's behavior, especially if they are being trained or are at home. For example, '小狗表现得很乖' (The puppy is behaving very well). It is quite common in this context.
'表现' is the general verb/noun. '表现出' is a specific verb structure used when someone displays a particular quality or emotion, like '表现出勇气' (showing courage). The '出' emphasizes the quality coming out.
Usually, yes. It implies that someone is trying too hard to get attention or is being arrogant. However, in a very specific context like a talent show, it might be seen as a necessary trait, but generally, it's a criticism.
You can say '表现评估' (biǎoxiàn pínggū) or '绩效考核' (jìxiào kǎohé). The latter is more formal and specifically refers to KPIs.
Yes, you can. For example, '这台机器的表现很稳定' (The performance of this machine is very stable). It's very common in technical reviews.
Only in the sense of 'to act in a certain way' (behave). If you mean 'to act in a movie,' you must use '表演' (biǎoyǎn).
As a noun, you can use '种' (zhǒng - kind) or '次' (cì - instance). For example, '这是一次精彩的表现' (This was a wonderful performance).
Yes, '临床表现' (línchuáng biǎoxiàn) is the standard medical term for 'clinical manifestations' or symptoms of a disease.
Yes, '表现主义' (biǎoxiàn zhǔyì) means Expressionism. It also refers to how an artist expresses a theme: '表现了自然之美' (manifested the beauty of nature).
The most natural way is '他表现得很好' (Tā biǎoxiàn de hěn hǎo). Don't forget the '得'!
خودت رو بسنج 200 سوال
Translate: 'He performed very well in the interview.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'She showed great patience.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'His work performance is outstanding.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Don't show off too much.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'What are the symptoms of this disease?' (Use 表现)
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence using '表现得' and '自信'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence using '表现出' and '兴趣'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'The stock market performed strongly today.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Everyone behaved well at the party.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'This was a disappointing performance.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Describe your performance at work today in Chinese.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'He showed leadership during the crisis.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Art has many forms of expression.' (Use 表现形式)
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'His behavior was very unusual.' (Use 表现)
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'I am satisfied with your performance.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'She performed calmly under pressure.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'The movie expresses the character's inner world.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'This reflects our values.' (Use 体现)
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'He loves to show off in front of girls.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'We need to see your actual performance.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Describe a time you performed well in a task. (Use 表现得)
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
How do you evaluate your own work performance? (Use 工作表现)
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
What traits do you want to show in an interview? (Use 表现出)
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Is 'showing off' (爱表现) good or bad in your culture? Why?
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Describe the performance of a famous athlete. (Use 表现)
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
How should a student behave in class? (Use 表现)
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Talk about a movie that 'manifests' a certain theme. (Use 表现)
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
What are some 'manifestations' of stress? (Use 表现)
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
How do you say 'He performed outstandingly'?
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Give a compliment to a colleague on their performance.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Explain the difference between 表现 and 表演.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
What does '自我表现' mean to you?
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Describe a person who is '深藏不露'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
How would you tell a child to behave well?
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Describe the performance of the economy recently.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
What would you say if someone's performance was disappointing?
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
How do you show interest in a conversation? (Use 表现出)
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Describe a heroic performance in a movie.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
What are the 'manifestations' of a good friend?
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
How do you express your love? (Contrast 表达 and 表现)
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Listen: '他在昨天的比赛中表现出色。' What happened yesterday?
Listen: '你最近的表现有点反常,出什么事了吗?' Is the person acting normally?
Listen: '老师说,只要表现好,就有奖励。' What is the condition for a reward?
Listen: '他的表现令人大失所望,我们没能赢得合同。' Did they get the contract?
Listen: '这种药的临床表现非常稳定。' Is the drug's effect consistent?
Listen: '他这人就是爱表现,你别理他。' What is the speaker's advice?
Listen: '他在面试中表现得很自信,这很重要。' What was important in the interview?
Listen: '这种艺术风格深刻地表现了自然的生命力。' What does the art show?
Listen: '你的工作表现一直很优异,我们要提拔你。' What is happening to the employee?
Listen: '他在压力下表现得非常冷静。' How did he act under pressure?
Listen: '这孩子的表现比以前好多了。' Is the child better or worse than before?
Listen: '他表现出了极大的诚意来解决这个问题。' What did he show to solve the problem?
Listen: '他的表现充分证明了他的清白。' What was proven?
Listen: '你在这次活动中的表现很积极,谢谢你。' Why is the speaker thanking the person?
Listen: '他的表现平平,没有引起大家的注意。' Did people notice him?
/ 200 درست
نمره کامل!
Summary
The word 表现 (biǎoxiàn) is your primary tool for evaluating behavior and results. Use it to describe how someone acts or how well they perform a task. Example: 他在工作中表现得很专业 (He performs very professionally at work).
- 表现 (biǎoxiàn) is a high-frequency word meaning 'performance' or 'to behave/show.' It is used in work, school, and medical contexts.
- As a verb, it often takes the particle '得' to describe the manner of behavior, such as '表现得很好' (performing well).
- As a noun, it refers to the observable result of an action, like '工作表现' (work performance) or '临床表现' (symptoms).
- It is distinct from '表演' (artistic acting) and '表达' (verbal expression), focusing instead on conduct and manifestation.
Don't forget the '得'
When using 表现 as a verb with an adjective, always use '表现得'. For example: '表现得专业' (acting professionally).
Distinguish from 表演
Remember: 表现 is for life and work; 表演 is for the stage and movies.
Modesty Matters
While '表现好' is great, being '爱表现' (a show-off) is often looked down upon in Chinese culture. Stay humble!
Use in Interviews
In an interview, you can say '我会努力表现' (I will work hard to perform well) to show your dedication.
مثال
他在这次考试中的表现非常出色。
محتوای مرتبط
واژههای بیشتر academic
缺席
B1غایب بودن از مکانی یا رویدادی که انتظار حضور شما در آن میرود.
抽象的
A2چیزی که وجود خارجی ندارد و فقط در ذهن است.
抽象地
B1In an abstract manner; conceptually.
艰深
B1Profound; abstruse; recondite.
学术性
A2Academic; scholarly; relating to education and scholarship.
学术化
B1آکادمیکسازی: فرآیند تبدیل چیزی به یک موضوع علمی یا دانشگاهی.
学术会议
A2Academic conference; a formal meeting for academic discussions.
学术交流
B1Exchange of ideas, information, and research among scholars.
学术期刊
B1مجله آکادمیک یک نشریه دورهای است که حاوی مقالات علمی است.
教务处
A2Academic affairs office; department handling educational administration.