A2 noun Formell #6,000 am häufigsten 1 Min. Lesezeit

慰藉

wèijiè /weɪ tɕiɛ/

Comfort that heals the soul during difficult times.

Wort in 30 Sekunden

  • Refers to spiritual comfort and emotional solace.
  • Used when someone feels distressed or lonely.
  • Often implies a deeper, more profound sense of relief.

1) 概述:慰藉是一个书面语色彩较浓的词汇,它不仅包含物质上的帮助,更侧重于情感和心灵层面的抚慰。当一个人处于低谷时,那些能够让他感到平静、温暖或重拾希望的事物,都可以被称为“慰藉”。

2) 使用模式:该词常作名词使用,也可以作动词(如“慰藉心灵”)。在句子中,它常作为宾语,搭配动词如“寻求”、“给予”、“获得”或“提供”。

3) 常见语境:常用于文学作品、心理咨询、书信往来或正式的悼念场合。例如,在面对亲人离世或工作挫折时,人们常说“音乐是我唯一的慰藉”。

4) 近义词辨析:与“安慰”相比,“慰藉”的程度更深,带有一种精神上的净化与升华感。而“安慰”更口语化,常用于日常生活中的琐事或一般性鼓励,侧重于言语上的开导。

Beispiele

1

音乐是他心灵的慰藉。

everyday

Music is the solace of his soul.

2

对于逝者家属而言,大家的关心是一种慰藉。

formal

For the family of the deceased, everyone's care is a form of comfort.

Häufige Kollokationen

寻求慰藉 seek solace
心灵慰藉 spiritual comfort

Häufige Phrasen

精神慰藉

spiritual solace

寻求慰藉

seek comfort

Wird oft verwechselt mit

慰藉 vs 安慰

Anwei is common and verbal; Weijie is literary and emotional.

Grammatikmuster

作为...的慰藉 给予某人慰藉 寻求精神慰藉

How to Use It

Nutzungshinweise

Weijie is primarily a formal noun. It is rarely used in casual spoken Chinese. Use it when writing essays or expressing profound emotions.


Häufige Fehler

Beginners often use it interchangeably with 'happy'. Remember, it only relates to overcoming sadness or pain. Do not use it as a synonym for 'joy'.

Tips

💡

Use in formal writing

Use this word to elevate your writing style. It sounds much more sophisticated than simple words like 'comfort'.

⚠️

Avoid in casual chat

It might sound overly dramatic or literary in a casual conversation with friends. Stick to '安慰' for daily talk.

🌍

Emotional depth in Chinese culture

Chinese culture values internal peace. '慰藉' reflects the importance of finding inner strength during life's hardships.

Wortherkunft

Derived from the characters '慰' (comfort) and '藉' (rely on/support). Together they imply relying on something for emotional support.

Kultureller Kontext

In Chinese philosophy, finding 'Weijie' is often associated with nature, art, or family bonds. It represents the resilience of the human spirit.

Merkhilfe

Think of 'Weijie' as a blanket for your heart. It wraps around you to keep you warm when it's cold inside.

Häufig gestellte Fragen

3 Fragen

“安慰”多用于口语,侧重于言语上的劝解;“慰藉”偏书面语,侧重于心灵层面的深度抚慰,给人一种宁静感。

可以。作为动词时,意为“安抚”或“抚慰”,例如“他的话慰藉了受伤的心灵”。

最适合在表达深沉情感、文学创作或正式的书面沟通中使用,以体现出语言的庄重与深度。

Teste dich selbst

fill blank

在孤独的夜晚,书籍成了他唯一的___。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 慰藉

此处强调精神层面的抚慰,用“慰藉”最为贴切。

Ergebnis: /1

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!