The video owner has disabled playback on external websites.

This video is no longer available on YouTube.

This video cannot be played right now.

Watch on YouTube

KI-gestützte Lerntools freischalten

Registriere dich, um leistungsstarke Tools zu nutzen, die dir helfen, schneller aus jedem Video zu lernen.

Szenen-Erklärer Phrasen-Jäger Karteikarten-Review Nachsprechübung Sprachausgabe
Kostenlos registrieren
B1 Mittelstufe Englisch 8:57 Educational

Why some Asian accents swap Ls and Rs in English

Vox · 3,877,720 Aufrufe · Hinzugefügt vor 3 Tagen

Lernstatistiken

B1

GER-Niveau

5/10

Schwierigkeit

Untertitel (144 Segmente)

00:03

There’s a saying in Hong Kong kung fu movies:

00:05

“Wai faai bat po.”

00:07

It means "only speed is unbreakable."

00:09

“Wai faai bat po.”

00:11

That’s in Cantonese, a language with tones,

00:14

which English speakers have trouble distinguishing. So when an American says that phrase with

00:19

the wrong tones— “wifi bat po”—you get a Cantonese meme.

00:23

"It became kind of a joke that people will send to each other. It's like oh, this bad-ass

00:30

wifi is so good.

00:32

“Wai faai bat po.” It's quite funny.

00:34

If English is your first language though, you might be more familiar with a different joke:

00:38

“Supplies!”

00:39

That’s the notion that East Asians mix up their Rs and Ls in English:

00:43

“Oh herro prease.”

00:45

It’s a running gag in Lost in Translation,

00:47

an Oscar-winning film about two Americans who are sad in Japan.

00:51

“Lat pack. You know lat pack?”

00:53

“Rat? Rat pack.”

00:55

The movie makes communication with the locals seem hopeless.

00:58

“Hey. Lip my stocking.” “Hey? Lip them?”

01:01

And at one point Scarlett Johansson's character asks:

01:04

"Why do they switch the Rs and the L’s here?"

01:06

"Oh, for yucks."

01:08

This movie may be a bit rrrrr— rude, but

01:11

it’s not a terrible question to ask. Because if you’re genuinely curious, a foreign

01:15

accent gives us chance to learn something about another language.

01:23

So this trope has been applied to Japanese, Korean, and Chinese speakers.

01:27

"McFry!" "Herro." "Fa ra ra ra ra."

01:33

But, all of these languages deal with Rs and

Vollständige Untertitel im Videoplayer verfügbar

Mit Übungen trainieren

Erstelle Vokabel-, Grammatik- und Verständnisübungen aus diesem Video

Vokabeln & Grammatik Verständnisquiz IELTS-Prüfung Schreib-Übung
Registrieren zum Üben
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!

Registriere dich, um alle Features freizuschalten

Verfolge deinen Fortschritt, speichere Vokabeln und übe mit Übungen

Kostenlos Sprachen lernen