At the A1 beginner level, the word 'مرتب' (morattab) is primarily introduced as a simple descriptive adjective meaning 'tidy' or 'neat'. Learners at this stage focus on basic vocabulary related to their immediate environment, such as their home, bedroom, and personal belongings. You will learn to use 'morattab' to describe physical spaces. For example, 'otagh-e man morattab ast' means 'my room is tidy'. It is often taught alongside its opposite, 'namorattab' (untidy), and related words like 'tamiz' (clean) and 'kasif' (dirty). At this level, the grammar is kept very simple, using the present tense of the verb 'to be' (ast). You will also learn the basic imperative form to give simple commands, such as 'otaghet ra morattab kon' (tidy your room). The focus is entirely on concrete, visible neatness. Understanding this word helps beginners describe their living conditions and understand basic instructions from teachers or host families. It is a highly practical word that you will use almost daily when talking about your daily routine and your living space. Mastering 'morattab' at the A1 level sets the foundation for understanding how Persian adjectives modify nouns using the Ezafe particle.
At the A2 elementary level, your understanding of 'مرتب' (morattab) expands beyond just describing physical spaces to describing people and their habits. You will learn that 'morattab' can mean 'organized' or 'put-together' when applied to a person. For instance, 'u adam-e morattabi ast' means 'he/she is an organized person'. This level introduces the concept of personal neatness and grooming. Furthermore, you will begin to use 'morattab' as a compound verb: 'مرتب کردن' (morattab kardan), meaning 'to tidy up' or 'to organize'. This allows you to describe actions rather than just states. You will practice sentences like 'man har ruz otagham ra morattab mikonam' (I tidy my room every day). The A2 level also introduces the basic adverbial use of the word, where 'morattab' means 'regularly' or 'often' in a simple context, such as 'man morattab be ketabkhaneh miravam' (I regularly go to the library). This broadens your ability to talk about frequency and routines, which are core topics at the A2 level. You will also start to differentiate it more clearly from 'tamiz' (clean), understanding that organizing books is 'morattab kardan', while washing the floor is 'tamiz kardan'.
At the B1 intermediate level, the usage of 'مرتب' (morattab) becomes significantly more nuanced and abstract. While you still use it for tidy rooms and organized people, you will now apply it to abstract concepts like schedules, plans, and thoughts. You will encounter phrases like 'barname-ye morattab' (an organized schedule) or 'zehn-e morattab' (an organized mind). The adverbial use becomes much more prominent and formalized. You will learn to use 'به طور مرتب' (be tor-e morattab) to mean 'regularly' or 'systematically' in more complex sentences, such as 'baraye yadgiri-e zaban bayad be tor-e morattab tamrin konid' (to learn a language, you must practice regularly). At this level, you are expected to understand the difference between 'morattab' (tidy/regular) and 'monazzam' (systematic/disciplined), choosing the correct word based on the context. You will also see 'morattab' used to describe sequences or arrangements, such as putting files in alphabetical order. The B1 level focuses on expressing opinions, describing processes, and giving detailed advice, and 'morattab' is a crucial vocabulary item for structuring these types of conversations and written texts effectively.
At the B2 upper-intermediate level, your mastery of 'مرتب' (morattab) involves understanding its subtleties in various professional, academic, and formal contexts. You will use it effortlessly as an adverb to describe continuous or repetitive actions, sometimes carrying a slightly negative connotation of annoyance, like 'u morattab shekayat mikonad' (he constantly complains). You will be comfortable with its derivatives and related forms from the Arabic root R-T-B, such as 'tartib' (order/arrangement) and 'morattaban' (the formal Arabic adverbial form meaning regularly). At this level, you can discuss complex organizational structures, describing a company's workflow as 'morattab' or critiquing a poorly structured essay as 'namorattab'. You will also understand idiomatic or culturally specific uses, such as the social expectation of appearing 'morattab' at formal gatherings and how it relates to the concept of 'aberu' (social face/reputation). The B2 learner uses 'morattab' not just to describe reality, but to evaluate it, judging the efficiency of a system or the clarity of an argument based on how 'morattab' it is. Your writing will naturally incorporate phrases like 'ba tartib-e morattab' (in a neat order).
At the C1 advanced level, 'مرتب' (morattab) is fully integrated into your expansive vocabulary, and you use it with native-like intuition. You understand its precise stylistic register and can seamlessly switch between informal spoken uses (e.g., 'morattab zang mizane' - he keeps calling) and highly formal written uses (e.g., 'به صورت کاملاً مرتب و طبقه‌بندی شده' - in a completely organized and classified manner). You are aware of the subtle psychological and literary implications of the word. For example, describing a writer's prose as 'morattab' implies a clean, logical, and unpretentious style. You can engage in deep discussions about the philosophy of order versus chaos, using 'morattab' alongside advanced synonyms like 'saman-yafteh' or 'sazman-dehi shodeh'. At this level, you also recognize how the root R-T-B generates a whole family of words (rotbeh, tartib, marateb) and can use them accurately in academic or professional discourse. You can easily correct subtle mistakes made by lower-level learners, explaining exactly why 'monazzam' might be better than 'morattab' in a specific technical context. Your use of the word is precise, varied, and contextually flawless.
At the C2 mastery level, your command of 'مرتب' (morattab) and its linguistic ecosystem is indistinguishable from an educated native speaker. You appreciate the etymological depth of the word and its historical usage in classical Persian literature, even though it is an everyday word. You can manipulate its meaning for rhetorical effect, using it sarcastically or metaphorically. For instance, you might describe a chaotic situation ironically as 'kheyli ham morattab!' (oh, very organized!). You understand the socio-linguistic nuances of how different generations or social classes might use the word. In academic writing, you employ the full range of its derivatives with absolute precision, discussing 'marateb-e vojud' (hierarchies of existence) or 'tartibat-e edari' (administrative arrangements). You can effortlessly translate complex English concepts related to order, frequency, and methodology into natural Persian phrasing using 'morattab' and its cognates. At this ultimate level of proficiency, the word is not just a vocabulary item to be translated, but a conceptual tool that you use to structure your thoughts and articulate complex ideas about order, time, and aesthetics in the Persian language.

مرتب en 30 segundos

  • Adjective meaning tidy, neat, or organized (e.g., a tidy room).
  • Adverb meaning regularly, constantly, or frequently (e.g., to call constantly).
  • Used in the compound verb 'morattab kardan' meaning to tidy up or organize.
  • Derived from the Arabic root R-T-B, related to order and arrangement.

The Persian word مرتب (pronounced mo-rat-tab) is an incredibly versatile and frequently used adjective in the Persian language. At its core, it translates to 'tidy', 'neat', 'organized', or 'orderly'. It is derived from the Arabic root R-T-B (ر-ت-ب), which relates to order, arrangement, and sequence. In everyday Persian conversation, this word is essential for describing physical spaces, personal appearance, mental states, and even the regularity of actions. When you describe a room as 'morattab', you are saying that everything is in its proper place, there is no clutter, and the environment is visually pleasing and functional. When applied to a person, an 'adam-e morattab' is someone who is highly organized, well-dressed, punctual, and methodical in their approach to life and work. This concept extends beyond the physical realm into the abstract. For instance, a 'zehn-e morattab' refers to an organized mind, someone who thinks clearly and logically without confusion. Furthermore, when used as an adverb in the form of 'be tor-e morattab' or simply 'morattab', it means 'regularly', 'constantly', or 'continuously'. For example, saying 'u morattab varzesh mikonad' means 'he exercises regularly'. Understanding the multifaceted nature of this word is crucial for achieving fluency in Persian, as it bridges the gap between physical cleanliness and abstract orderliness. The cultural significance of being 'morattab' in Iranian society cannot be overstated. Cleanliness and order are highly valued, especially in the context of hospitality (mehman-navazi). A host will always ensure their home is impeccably 'morattab' before guests arrive, reflecting respect for the visitors and pride in one's household. Therefore, mastering this word allows learners to not only describe their environment but also to engage deeply with Persian cultural norms and expectations. The semantic field of 'morattab' encompasses various nuances that are often split into different words in English, making it a powerful tool in your Persian vocabulary arsenal.

Physical Tidiness
Refers to spaces, objects, or appearances that are clean, organized, and free of clutter. Example: A tidy bedroom or a neatly dressed individual.
Abstract Organization
Refers to systems, thoughts, schedules, or plans that are logically structured and well-managed. Example: An organized schedule or a clear mind.
Temporal Regularity
When used adverbially, it indicates that an action occurs with consistent frequency over time. Example: Regularly attending a class or constantly checking a phone.

اتاق من همیشه مرتب است.

My room is always tidy.

او یک مدیر بسیار مرتب و دقیق است.

He is a very organized and precise manager.

لطفاً کتاب‌ها را مرتب روی قفسه بگذار.

Please put the books neatly on the shelf.

من مرتب به باشگاه می‌روم.

I go to the gym regularly.

لباس‌هایش همیشه تمیز و مرتب هستند.

His clothes are always clean and neat.

Using the word مرتب correctly in Persian involves understanding its syntactic roles as an adjective, an adverb, and part of compound verbs. As an adjective, it follows the standard Persian noun-adjective modification rules, connecting to the noun via the Ezafe particle (the short 'e' sound). For example, 'otagh-e morattab' translates to 'tidy room'. It can also function as a predicate adjective in sentences with the copula verb 'ast' (is), such as 'otagh morattab ast' (the room is tidy). When used to describe people, it implies a personality trait of being organized and put-together, e.g., 'shakhs-e morattab' (an organized person). Beyond its adjectival use, 'morattab' is frequently employed as an adverb of frequency. In spoken and informal Persian, you can simply use 'morattab' before a verb to mean 'regularly' or 'constantly', as in 'u morattab zang mizanad' (he calls constantly). In more formal or written Persian, this adverbial meaning is often expressed with the phrase 'be tor-e morattab' (in a regular manner). Furthermore, 'morattab' is a key component in the compound verb 'morattab kardan', which means 'to tidy up', 'to organize', or 'to arrange'. This is a highly active and common verb in daily life. For instance, 'man otagham ra morattab mikonam' means 'I am tidying up my room'. The versatility of 'morattab' allows it to seamlessly transition between describing a state of being (adjective), describing how an action is performed (adverb), and describing the action of creating order itself (verb). Mastering these three distinct grammatical applications is essential for any learner aiming for natural, fluent Persian communication. The word's flexibility is a testament to the efficiency of Persian morphology, where a single root concept can be adapted to serve multiple linguistic functions without needing entirely different vocabulary items. This makes 'morattab' a high-yield word for learners to practice extensively.

As an Adjective (Modifier)
Used with the Ezafe to describe a noun. Example: میز مرتب (miz-e morattab) - tidy desk.
As an Adverb (Frequency)
Used to indicate an action happens regularly. Example: مرتب باران می‌بارد (morattab baran mibarad) - it rains constantly.
As a Compound Verb
Combined with 'kardan' (to do/make) to mean 'to organize'. Example: مرتب کردن (morattab kardan) - to tidy up.

مادر از من خواست اتاقم را مرتب کنم.

Mother asked me to tidy up my room.

او مرتب به ساعت خود نگاه می‌کرد.

He was constantly looking at his watch.

یک دانش‌آموز مرتب همیشه تکالیفش را انجام می‌دهد.

An organized student always does their homework.

فایل‌ها را به صورت مرتب در پوشه قرار دهید.

Place the files neatly in the folder.

ما به طور مرتب جلسات هفتگی داریم.

We regularly have weekly meetings.

The word مرتب is ubiquitous in Persian-speaking environments, echoing through homes, schools, workplaces, and public spaces. In the domestic sphere, it is perhaps one of the most common words children hear from their parents. Phrases like 'otaghet ro morattab kon' (tidy your room) or 'lebas-hat ro morattab bepoosh' (wear your clothes neatly) are daily refrains in Iranian households. The cultural emphasis on presenting a clean and orderly home to guests means that the concept of being 'morattab' is deeply ingrained in family life. In educational settings, teachers frequently use this word to praise students who have neat handwriting ('khat-e morattab'), well-organized notebooks, or orderly behavior. A student who submits a 'gozaresh-e morattab' (well-organized report) is highly regarded. In the professional world, 'morattab' takes on a slightly more abstract meaning, referring to organizational skills, systematic processes, and regular schedules. A manager might ask for files to be kept 'morattab', or emphasize the importance of attending meetings 'be tor-e morattab' (regularly). Furthermore, in medical or health contexts, a doctor might advise a patient to take their medication 'morattab' (regularly) or to maintain a 'barname-ye ghazayi-e morattab' (regular/organized diet plan). Even in casual social interactions, complimenting someone on looking 'morattab' (neat, put-together, well-groomed) is a common and polite way to acknowledge their appearance. The word's presence across such diverse contexts highlights its fundamental role in expressing the human desire for order, predictability, and aesthetic neatness. Whether you are watching an Iranian family drama, listening to a business podcast in Persian, or simply conversing with friends, 'morattab' is a word that will inevitably surface, making it an indispensable part of your active vocabulary.

At Home
Used by parents instructing children to clean up, or when preparing the house for guests. Focuses on physical tidiness.
At Work/School
Used to describe organized work, neat handwriting, systematic processes, or regular attendance.
In Healthcare
Used by professionals to instruct patients to take medicine regularly or follow a consistent health routine.

بچه‌ها، لطفاً اسباب‌بازی‌هایتان را مرتب کنید.

Kids, please tidy up your toys. (Home context)

گزارش شما بسیار دقیق و مرتب بود.

Your report was very precise and organized. (Work context)

داروهایتان را باید مرتب مصرف کنید.

You must take your medications regularly. (Medical context)

چقدر امروز خوش‌تیپ و مرتب شده‌ای!

How handsome and neat you look today! (Social context)

او خط بسیار مرتبی دارد.

He has very neat handwriting. (School context)

When learning the word مرتب, students often encounter a few specific pitfalls related to its translation, usage, and differentiation from similar Persian words. The most frequent mistake is conflating 'morattab' (tidy/organized) with 'tamiz' (clean). English speakers sometimes use 'clean' to mean 'tidy' (e.g., 'clean your room'), but in Persian, 'tamiz kardan' strictly means removing dirt, dust, or stains, while 'morattab kardan' means putting things in their correct places. If you tell a Persian speaker you 'tamiz' your room when you only organized the books, it sounds slightly inaccurate. Another common error arises from the adverbial use of 'morattab'. Learners often forget that 'morattab' can mean 'regularly' or 'constantly' without needing any additional prepositions in informal speech. For example, translating 'He constantly talks' as 'U ba tor-e morattab harf mizanad' is grammatically okay but sounds overly formal; a native speaker would simply say 'U morattab harf mizaneh'. Furthermore, learners sometimes confuse 'morattab' with 'monazzam'. While both relate to order, 'monazzam' implies a stricter, more systemic, or disciplinary order (like a military formation or a highly structured system), whereas 'morattab' is more about everyday neatness and practical organization. Using 'monazzam' to describe a tidy bedroom sounds excessively formal and slightly unnatural. Additionally, pronunciation mistakes are common; failing to pronounce the double 't' (tashdid) can make the word sound flat and non-native. It should be mo-rat-TAB, not mo-ra-tab. Finally, when using the compound verb 'morattab kardan', learners sometimes forget the object marker 'ra' (or 'ro' in spoken Persian) for definite objects, saying 'otagh morattab kardam' instead of the correct 'otagham ro morattab kardam' (I tidied my room). Recognizing and correcting these subtle distinctions will significantly elevate the naturalness and accuracy of your Persian.

Morattab vs. Tamiz
Morattab = Tidy/Organized (putting things in order). Tamiz = Clean (removing dirt/washing).
Morattab vs. Monazzam
Morattab is for everyday neatness and personal organization. Monazzam is for strict, systemic, or structural order.
Missing the 'Ra' Marker
When tidying a specific thing, you must use 'ra' (ro). Example: میز را مرتب کردم (I tidied the desk).

❌ غلط: من اتاقم را تمیز کردم. (When you only organized it)
✅ درست: من اتاقم را مرتب کردم.

Use morattab for organizing, tamiz for washing/dusting.

❌ غلط: او یک آدم منظم است. (For general neatness)
✅ درست: او یک آدم مرتب است.

Morattab is more natural for personal neatness than monazzam.

❌ غلط: او با مرتب زنگ می‌زند.
✅ درست: او مرتب زنگ می‌زند.

No preposition is needed when using morattab as 'constantly' in spoken Persian.

❌ غلط: کتاب‌ها مرتب کن.
✅ درست: کتاب‌ها را مرتب کن.

Don't forget the object marker 'ra' for specific objects.

❌ غلط: تلفظ: mo-ra-tab
✅ درست: تلفظ: mo-rat-TAB

Ensure you emphasize the double 't' sound.

The Persian language offers a rich vocabulary for expressing concepts of order, cleanliness, and organization, providing several synonyms and related terms to مرتب. Understanding these similar words allows for greater precision and nuance in your speech. The most closely related word is 'منظم' (monazzam), which also means organized or orderly. However, as noted earlier, 'monazzam' carries a heavier connotation of systemic, structural, or disciplined order, often associated with institutions, schedules, or military precision. Another frequently associated word is 'تمیز' (tamiz), meaning clean. While distinct from 'morattab' (tidy), the two are often paired together in the common phrase 'tamiz o morattab' (clean and tidy) to describe an ideal state of a room or a person's appearance. For personal grooming and appearance, the word 'آراسته' (arasteh) is an excellent, slightly more formal alternative. It means well-groomed, elegant, or adorned, and is used to compliment someone's neat and stylish presentation. If you want to describe something that is well-arranged or sorted, you might use 'دسته‌بندی شده' (dasteh-bandi shodeh), which specifically means categorized or sorted into groups. In literary or poetic contexts, you might encounter 'بسامان' (be-saman), meaning orderly or settled, though this is rare in everyday conversation. Conversely, to express the opposite of 'morattab', you would use words like 'نامرتب' (na-morattab - untidy), 'به هم ریخته' (be ham rikhteh - messed up/cluttered), or 'شلخته' (shalakhteh - sloppy/disorganized). By mapping out this network of related vocabulary, you can choose the exact word that fits the context, whether you are praising a friend's neat outfit (arasteh), describing a strict company policy (monazzam), or simply asking your child to put their toys away (morattab). This depth of vocabulary is a hallmark of advanced Persian proficiency.

منظم (Monazzam)
Organized, orderly, systematic. Best used for schedules, systems, or disciplined people.
تمیز (Tamiz)
Clean, free of dirt. Often paired with morattab (تمیز و مرتب).
آراسته (Arasteh)
Well-groomed, elegant, neat. Used specifically for a person's physical appearance and attire.

او همیشه لباس‌های آراسته و مرتب می‌پوشد.

He always wears elegant and neat clothes.

ارتش یک سازمان بسیار منظم است.

The army is a very organized (systematic) organization.

خانه شما چقدر تمیز و مرتب است!

How clean and tidy your house is!

لطفاً این مدارک را دسته‌بندی و مرتب کنید.

Please categorize and organize these documents.

اتاق او همیشه به هم ریخته و نامرتب است.

His room is always messy and untidy. (Antonyms)

How Formal Is It?

Nivel de dificultad

Gramática que debes saber

Ezafe construction (Noun + e + Adjective): اتاقِ مرتب (otagh-e morattab).

Compound Verbs: Noun/Adjective + kardan (مرتب کردن).

Adverbs of Frequency: Using adjectives as adverbs without modification in spoken Persian (او مرتب می‌آید).

Object Marker 'ra': Using 'ra' with definite objects of compound verbs (میز را مرتب کردم).

Comparative Adjectives: Adding '-tar' suffix (مرتب‌تر).

Ejemplos por nivel

1

اتاق من مرتب است.

My room is tidy.

Subject + Adjective + Ast (is).

2

کتاب‌ها مرتب هستند.

The books are tidy.

Plural subject with plural verb 'hastand'.

3

لطفاً میز را مرتب کن.

Please tidy the desk.

Imperative form 'kon' with object marker 'ra'.

4

این کلاس مرتب نیست.

This classroom is not tidy.

Negative verb 'nist'.

5

من یک اتاق مرتب می‌خواهم.

I want a tidy room.

Adjective modifying a noun with Ezafe (otagh-e morattab).

6

خانه ما همیشه مرتب است.

Our house is always tidy.

Adverb 'hamisheh' (always) before the adjective.

7

لباس‌هایت را مرتب کن.

Tidy your clothes.

Possessive pronoun attached to noun (lebas-hayet).

8

او پسر مرتبی است.

He is a tidy boy.

Indefinite 'i' attached to the adjective (pesar-e morattab-i).

1

من هر روز تختم را مرتب می‌کنم.

I make (tidy) my bed every day.

Compound verb 'morattab kardan' in present tense.

2

مادرم خیلی زن مرتبی است.

My mother is a very organized woman.

Using 'kheyli' (very) to intensify the adjective.

3

ما باید دفتر کار را مرتب کنیم.

We must tidy the office.

Modal verb 'bayad' with subjunctive 'konim'.

4

او مرتب به من زنگ می‌زند.

He calls me regularly/constantly.

Adverbial use of 'morattab' meaning regularly.

5

کیفت را مرتب نگه دار.

Keep your bag tidy.

Compound verb 'negah dashtan' (to keep) with adjective.

6

آنها همیشه تمیز و مرتب هستند.

They are always clean and tidy.

Pairing synonyms 'tamiz o morattab'.

7

دیروز اتاقم را مرتب کردم.

I tidied my room yesterday.

Simple past tense 'kardam'.

8

چرا میزت اینقدر نامرتب است؟

Why is your desk so untidy?

Using the antonym 'namorattab'.

1

برای موفقیت، باید برنامه مرتبی داشته باشید.

For success, you must have an organized schedule.

Abstract noun 'barnameh' modified by 'morattab'.

2

او به طور مرتب ورزش می‌کند تا سالم بماند.

He exercises regularly to stay healthy.

Formal adverbial phrase 'be tor-e morattab'.

3

ذهن مرتب به تصمیم‌گیری بهتر کمک می‌کند.

An organized mind helps with better decision making.

Abstract concept 'zehn-e morattab'.

4

لطفاً فایل‌ها را بر اساس تاریخ مرتب کنید.

Please organize the files by date.

Using 'bar asas-e' (based on) for sorting criteria.

5

من سعی می‌کنم افکارم را مرتب کنم.

I am trying to organize my thoughts.

Verb 'say kardan' (to try) + subjunctive.

6

جلسات ما به صورت مرتب هر هفته برگزار می‌شود.

Our meetings are held regularly every week.

Passive voice 'bargozar mishavad' with adverbial phrase.

7

نوشته‌های او بسیار مرتب و خوانا هستند.

His writings are very neat and legible.

Describing the quality of writing.

8

اگر مرتب تمرین نکنی، فراموش می‌کنی.

If you don't practice regularly, you will forget.

Conditional sentence (agar) with adverbial 'morattab'.

1

ساختار این مقاله بسیار مرتب و منطقی است.

The structure of this article is very organized and logical.

Pairing 'morattab' with 'manteghi' (logical).

2

بیمار باید داروهایش را مرتباً مصرف کند.

The patient must take their medications regularly.

Using the Arabic adverbial form 'morattaban'.

3

مدیریت زمان نیازمند یک ذهنیت مرتب است.

Time management requires an organized mindset.

Advanced vocabulary 'niyazmand' (requires) and 'zehniyat' (mindset).

4

او با وجود مشغله زیاد، همیشه ظاهری آراسته و مرتب دارد.

Despite being very busy, he always has an elegant and neat appearance.

Concessive clause 'ba vojud-e' (despite).

5

اطلاعات باید به شیوه‌ای مرتب دسته‌بندی شوند.

The information must be categorized in an organized manner.

Phrase 'be shive-ye' (in a manner of).

6

صدای زنگ تلفن مرتب رشته افکارم را پاره می‌کرد.

The constant ringing of the phone kept breaking my train of thought.

Idiom 'reshte-ye afkar' (train of thought) disrupted by 'morattab' (constantly).

7

سیستم بایگانی جدید بسیار مرتب‌تر از قبلی است.

The new filing system is much more organized than the previous one.

Comparative adjective form 'morattab-tar'.

8

برای ارائه یک سخنرانی خوب، مطالب باید مرتب چیده شوند.

To deliver a good speech, the materials must be arranged in order.

Passive compound verb 'chideh shavand' (be arranged).

1

نظم و ترتیب در کارها، نشان‌دهنده یک شخصیت مرتب و منضبط است.

Order and arrangement in tasks indicate an organized and disciplined personality.

Using related root words 'nazm o tartib' alongside 'morattab'.

2

انتقادات او مرتباً متوجه سیاست‌های اقتصادی دولت بود.

His criticisms were constantly directed at the government's economic policies.

Advanced syntax 'motevajjeh-e' (directed at) with 'morattaban'.

3

آرایش مرتب نیروها در میدان نبرد، کلید پیروزی بود.

The orderly arrangement of forces on the battlefield was the key to victory.

Military/strategic context for 'morattab'.

4

وی با بیانی شیوا و افکاری مرتب، حضار را مجذوب خود کرد.

With eloquent speech and organized thoughts, he captivated the audience.

Literary phrasing 'bayani shiva' (eloquent speech).

5

روند توسعه باید به صورت مرتب و پایدار پیگیری شود.

The development process must be pursued in a regular and sustainable manner.

Pairing 'morattab' with 'paydar' (sustainable).

6

درهم‌ریختگی ظاهری او تضاد عجیبی با ذهن به شدت مرتبش داشت.

His outward dishevelment contrasted strangely with his highly organized mind.

Complex sentence contrasting 'darham-rikhtegi' and 'morattab'.

7

گزارش‌های مالی باید مرتباً حسابرسی و تایید شوند.

Financial reports must be regularly audited and approved.

Passive voice with technical vocabulary 'hesabrasi' (audited).

8

او با وسواسی خاص، کلکسیون تمبرهایش را مرتب می‌کرد.

With a particular obsession, he would organize his stamp collection.

Using 'vasvas' (obsession/meticulousness) to modify the action.

1

نثر نویسنده چنان مرتب و پیراسته است که هیچ حشوی در آن یافت نمی‌شود.

The author's prose is so orderly and refined that no redundancy can be found in it.

Literary critique using 'pirasteh' (refined) and 'hashv' (redundancy).

2

تسلسل مرتب وقایع در این رمان، خواننده را تا انتها با خود همراه می‌کند.

The orderly sequence of events in this novel carries the reader along to the end.

Advanced noun phrase 'tasalsol-e morattab-e vaghaye' (orderly sequence of events).

3

جهان‌بینی او بر پایه‌ی نظامی مرتب و غایت‌شناختی استوار است.

His worldview is based on an orderly and teleological system.

Philosophical context using 'ghayat-shenakhti' (teleological).

4

مرتب ساختن این حجم از داده‌های خام، نیازمند الگوریتم‌های پیچیده است.

Organizing this volume of raw data requires complex algorithms.

Using the formal infinitive 'morattab sakhtan' instead of 'kardan'.

5

آهنگ کلام او با ضرب‌آهنگی مرتب و مسحورکننده در فضا می‌پیچید.

The melody of his speech echoed in the space with a regular and enchanting rhythm.

Poetic imagery 'zarb-ahang-e morattab' (regular rhythm).

6

در مراتب عرفانی، سالک باید ذهن خود را از افکار دنیوی مرتباً پاک سازد.

In mystical stages, the seeker must constantly clear their mind of worldly thoughts.

Playing on the root R-T-B with 'marateb' (stages) and 'morattaban'.

7

قانون‌گذار تلاش کرده است تا با تدوین این لایحه، وضعیت آشفته بازار را مرتب کند.

The legislator has attempted to organize the chaotic market situation by drafting this bill.

Legal/political context contrasting 'ashofteh' (chaotic) with 'morattab'.

8

تکرار مرتب این موتیف در سمفونی، حس انسجام بی‌نظیری به اثر می‌بخشد.

The regular repetition of this motif in the symphony gives the work an unparalleled sense of cohesion.

Musical analysis context using 'motif' and 'ensejam' (cohesion).

Colocaciones comunes

اتاق مرتب (otagh-e morattab - tidy room)
آدم مرتب (adam-e morattab - organized person)
ظاهر مرتب (zaher-e morattab - neat appearance)
برنامه مرتب (barname-ye morattab - organized schedule)
به طور مرتب (be tor-e morattab - regularly)
مرتب کردن (morattab kardan - to tidy up)
تمیز و مرتب (tamiz o morattab - clean and tidy)
خط مرتب (khat-e morattab - neat handwriting)
فایل‌های مرتب (fayl-haye morattab - organized files)
ذهن مرتب (zehn-e morattab - organized mind)

Se confunde a menudo con

مرتب vs تمیز (tamiz - clean): Tamiz means free of dirt; morattab means free of clutter.

مرتب vs منظم (monazzam - systematic): Monazzam implies a strict rule-based order; morattab is general neatness.

مرتب vs آراسته (arasteh - elegant): Arasteh is specifically for personal grooming and stylishness, while morattab is more basic neatness.

Fácil de confundir

مرتب vs

مرتب vs

مرتب vs

مرتب vs

مرتب vs

Patrones de oraciones

Cómo usarlo

note

While 'morattab' is extremely common, its usage shifts slightly depending on context. In a physical sense, it's about spatial arrangement. In a temporal sense, it's about consistent frequency. Always rely on the surrounding verbs to determine which meaning is intended.

Errores comunes
  • Translating 'clean' directly to 'morattab' instead of 'tamiz'.
  • Forgetting the Ezafe particle (saying 'otagh morattab' instead of 'otagh-e morattab').
  • Using 'monazzam' for a tidy bedroom (too formal/systemic).
  • Failing to pronounce the double 't' (tashdid) in the middle of the word.
  • Using 'be tor-e morattab' in very casual speech, which sounds overly robotic.

Consejos

Ezafe is Key

Always remember to use the Ezafe (the short 'e' sound) when connecting a noun to 'morattab'. It's 'otagh-E morattab', not 'otagh morattab'.

Pair with Tamiz

Sound like a native by pairing it with 'tamiz'. Saying 'tamiz o morattab' is a very common set phrase to describe a perfectly clean and organized space.

Adverb Shortcut

In daily conversation, don't bother with 'be tor-e morattab'. Just say 'morattab' before your verb to mean 'constantly' or 'regularly'.

Stress the End

Make sure the stress falls on the final syllable (TAB). Emphasizing the wrong syllable will make you sound unnatural.

Guest Preparation

If you are hosting Iranians, ensuring your home is 'morattab' is a sign of deep respect. It's culturally more important than having a fancy home.

Formal Adverbs

When writing an essay or formal email, upgrade your vocabulary by using 'مرتباً' (morattaban) instead of just 'morattab'.

Not Just Clean

Don't use 'morattab kardan' when you mean washing the dishes or vacuuming. Use it for putting things away and organizing.

Like a Bouquet

Use the idiom 'mesl-e daste gol morattab' (neat as a bouquet) to highly praise someone's cleaning efforts.

Context Clues

If you hear 'morattab' followed by a verb (like 'morattab miram'), it means 'regularly'. If followed by 'ast' (is), it means 'tidy'.

Root Recognition

Whenever you see words with R-T-B (ر ت ب), guess that they have something to do with order, rank, or arrangement.

Memorízalo

Mnemotecnia

Imagine a RAT in a TUB (mo-RAT-TAB) taking a bath to get completely clean and TIDY.

Origen de la palabra

Arabic

Contexto cultural

In professional and educational settings in Iran, a 'morattab' appearance (ironed clothes, neat hair) is strictly enforced and culturally expected.

Telling someone 'cheghadr morattabi' (how neat you are) is a very positive and common compliment.

Before guests arrive, Iranians engage in intense cleaning and organizing to ensure the house is impeccably 'morattab'.

Practica en la vida real

Contextos reales

Inicios de conversación

"آیا شما آدم مرتبی هستید یا شلخته؟ (Are you a tidy person or a sloppy one?)"

"چند وقت یک‌بار اتاقتان را مرتب می‌کنید؟ (How often do you tidy your room?)"

"به نظر شما داشتن ذهن مرتب چقدر در موفقیت تاثیر دارد؟ (How much do you think having an organized mind affects success?)"

"آیا مرتب ورزش می‌کنید؟ (Do you exercise regularly?)"

"چگونه می‌توانیم برنامه روزانه مرتبی داشته باشیم؟ (How can we have an organized daily schedule?)"

Temas para diario

Describe your bedroom. Is it 'morattab' or 'namorattab'? Why?

Write about a person you know who is extremely 'morattab'. What are their habits?

List three things you do 'be tor-e morattab' (regularly) every week.

Reflect on a time when being disorganized caused a problem, and how being 'morattab' could have helped.

Explain your process for 'morattab kardan' (organizing) your workspace.

Preguntas frecuentes

10 preguntas

Not exactly. While a tidy room is often clean, 'morattab' specifically refers to things being organized and in their proper place. If you spill coffee on a neatly made bed, the bed is 'morattab' (made) but not 'tamiz' (clean). Use 'tamiz' for washing or removing dirt.

You can use 'morattab' as an adverb. In spoken Persian, simply place it before the verb: 'man morattab varzesh mikonam' (I exercise regularly). In formal writing, use 'be tor-e morattab' or 'morattaban'.

'Morattab' is used for everyday tidiness, like a neat room or a put-together person. 'Monazzam' implies a stricter, more systemic order, like a well-run organization, a strict schedule, or a disciplined army.

The double 't' is called a 'tashdid' in Arabic/Persian grammar. You pronounce it by slightly pausing on the 't' sound before releasing it: mo-rat-TAB. It makes the word sound emphatic.

Yes! Calling someone an 'adam-e morattab' is a great compliment. It means they are organized, dress neatly, and probably manage their time well.

The most direct opposite is 'namorattab' (untidy). You can also use 'be ham rikhteh' (cluttered/messed up) or 'shalakhteh' (sloppy) for stronger emphasis.

If you are tidying a specific, known object, yes. For example, 'otagham ra morattab kardam' (I tidied my room). If it's general, you don't need it: 'dar hal-e morattab kardan hastam' (I am tidying up).

Absolutely. You can have a 'zehn-e morattab' (organized mind), a 'barname-ye morattab' (organized schedule), or 'afkar-e morattab' (organized thoughts).

It is both! It is a core vocabulary word used in the most casual street slang and the most formal academic papers. Its register depends entirely on the words surrounding it.

It comes from the Arabic root R-T-B (ر-ت-ب), which relates to order and arrangement. Many Persian words related to order, like 'tartib' and 'rotbeh', share this root.

Ponte a prueba 180 preguntas

/ 180 correct

Perfect score!

¿Te ha servido?
¡No hay comentarios todavía. Sé el primero en compartir tus ideas!