借りる
Overview
借りる (kariru) is a fundamental Japanese verb with the primary meanings of 'to borrow' or 'to rent/hire'. It's a Group 2 (ichidan) verb, meaning its conjugation is relatively straightforward. The key to using 借りる correctly often lies in understanding the perspective: it's always used from the viewpoint of the person who is receiving or obtaining something temporarily. This contrasts with 貸す (kasu), which means 'to lend' and is used from the perspective of the person giving something away.
When you borrow something, the item being borrowed is marked with the direct object particle を (o). For example, 本を借りる (hon o kariru - to borrow a book). The person or place from whom you are borrowing is marked with the particle に (ni). So, 友達に本を借りる (tomodachi ni hon o kariru) means 'to borrow a book from a friend.' You can also use から (kara) to indicate the source, but に is often preferred for people or institutions.
In the context of renting or hiring, 借りる functions similarly. For instance, 車を借りる (kuruma o kariru) means 'to rent a car,' and 部屋を借りる (heya o kariru) means 'to rent a room.' Again, the item being rented takes を (o). The person or company you are renting from would be marked with に (ni).
Beyond its literal meanings, 借りる can also be used in more figurative senses, such as 'to borrow time' (時間を借りる - jikan o kariru) or 'to borrow someone's wisdom/advice' (知恵を借りる - chie o kariru). It's a versatile verb crucial for everyday conversations in Japanese.
Understanding the distinction between 借りる and 貸す is paramount for avoiding confusion. A common mnemonic is that 貸す (kasu) sounds like 'cash out' (giving money away), while 借りる (kariru) sounds like 'carry in' (bringing something to oneself). Mastering the correct particle usage with を and に will also significantly improve your accuracy when using 借りる.
Ejemplos
Colocaciones comunes
Frases Comunes
お金を借りる
部屋を借りる
Se confunde a menudo con
Patrones gramaticales
Cómo usarlo
Notas de uso
The verb '借りる' (kariru) is primarily used to mean 'to borrow' or 'to rent' something from someone or somewhere. The particle 'から' (kara) is commonly used to indicate the source from whom or which something is borrowed/rented (e.g., 友達から本を借りる - tomodachi kara hon o kariru - to borrow a book from a friend). When renting a place or an object, '借りる' can be used with the object being rented directly (e.g., 部屋を借りる - heya o kariru - to rent a room; 車を借りる - kuruma o kariru - to rent a car). It implies that the item will eventually be returned. For financial transactions, it can mean 'to borrow money' (お金を借りる - okane o kariru). A related but distinct verb is '貸す' (kasu), which means 'to lend'. It's important not to confuse the two from the perspective of the action. When using '借りる', the focus is on the borrower's action of taking something temporarily.
Origen de la palabra
The word '借りる' (kariru) has an ancient origin in Japanese. It is believed to have developed from a root meaning 'to receive' or 'to take'. Over time, its meaning specialized to refer to the act of receiving something with the intention of returning it, hence 'to borrow' or 'to rent'. The kanji 借, meaning 'to borrow' or 'to lend', is a phono-semantic character, with the left radical 扌 (hand) indicating an action, and the right component 昔 (old times, formerly) providing the phonetic element and possibly hinting at a sense of temporary possession or a transfer that is not permanent. The word has been in use for centuries, appearing in classical Japanese literature with meanings consistent with its modern usage. Its grammatical classification as an ichidan verb (or ru-verb) indicates a regular and predictable conjugation pattern, which has remained stable throughout the language's history. The core concept of temporary possession or use of something belonging to another is central to its meaning, and this has been consistently conveyed across different eras of the Japanese language. The nuance between 'borrowing' and 'renting' is often understood from context, but both fall under the umbrella of '借りる' because both involve the temporary use of an item or property belonging to someone else, typically with an agreement for its return or for payment for its use. The development of '借りる' showcases how Japanese vocabulary can concisely express complex social and economic interactions with a single verb.
Contexto cultural
In Japan, borrowing and lending are deeply intertwined with social relationships and politeness. The act of borrowing (借りる - kariru) often involves a sense of obligation and gratitude, especially when borrowing from someone within your social circle like friends, family, or colleagues. There's an unwritten expectation to return what was borrowed promptly and in good condition, often accompanied by a small token of appreciation or a verbal expression of thanks. This contrasts with more transactional borrowing (e.g., from a library or bank) where the interaction is more formal and less personal. When borrowing money, there can be an added layer of sensitivity due to cultural norms around financial independence and avoiding burdening others. Refusing a request to borrow can also be delicate, requiring polite phrasing to maintain harmony. The concept of 'renting' (賃貸 - chintai, also kariru for things like rooms or cars) is more straightforwardly transactional, though good tenant-landlord relations are still valued.
Truco para recordar
Imagine a 'car' (kari) that you are 'ru'nning to borrow. Or, 'Kari' is a friend you always 'ru'n to when you need to borrow something.
Ponte a prueba
私は図書館で本を___。
彼にペンを___もいいですか?
先月、アパートを___。
Puntuación: /3
Ejemplos
4 de 4Contenido relacionado
Esta palabra en otros idiomas
Más palabras de daily_life
もう少し
B1A little more.
じゅうしょ
A2The particulars of the place where someone lives.
住所
A2address, residence
~後
A2after
目覚まし
B1Alarm clock. A clock that makes a noise to wake someone up.
目覚まし時計
B1An alarm clock.
ひとりで
A2Alone.
~のに
B1Even though; despite (particle/conjunction).
ごぜん
A2Morning (a.m.).
煩い
B1Noisy; annoying.