Use '〜はもちろん' to emphasize that something is obvious or to include additional items.
Palabra en 30 segundos
- Indicates 'not to mention' or 'as well as'.
- Highlights something as obvious or includes additional items.
- Connects a given fact with further information.
Overview
「〜はもちろん」は、日本語の副助詞「は」と、副詞「もちろん」が組み合わさった表現で、文法的には副助詞「は」に接続する形をとることが多いですが、慣用的な表現として副詞的に機能します。この表現は、ある事柄が当然のこととして成立すること、あるいは、ある事柄に加えてさらに別の事柄も存在することを示します。前者の場合、提示された事柄が後続する事柄の前提条件となったり、当然の結果となったりします。後者の場合、列挙の際に、すでに挙げられた事柄に加えて、さらに重要な事柄や、より範囲の広い事柄を追加する際に使われます。
Aはもちろん、Bも〜です。:Aだけでなく、Bも同様である、あるいはBも追加されることを示します。例:「日本語はもちろん、英語も話せます。」
〜は当然のことながら、〜:ある事柄が当然のこととして成立することを強調します。例:「彼女は優秀なのはもちろん、人柄も素晴らしい。」
〜はもちろん〜:文脈によっては、単独で「当然のこととして」という意味で使われることもあります。例:「この件については、彼が責任を取るのはもちろんだ。」
列挙:複数の項目を挙げる際に、既に挙げた項目に加えて、さらに別の項目があることを示す。「果物はもちろん、野菜もたくさん売っています。」
強調:ある事柄が当然であることを強調する。「健康でいることは、もちろん大切だ。」
理由・前提:後続する事柄の理由や前提として、ある事柄が当然であることを示す。「彼は経験豊富なので、プロジェクトリーダーになれるのはもちろんのこと、成功させるだろう。」
「〜に加えて」も列挙や追加の意味ですが、より客観的な事実の追加を示すことが多いです。「〜はもちろん」は、話者の主観的な判断や、当然であるという認識が含まれる場合があります。
「〜だけでなく」は、Aに加えてBもある、という列挙や追加の意味合いが強いです。「〜はもちろん」は、Aが当然であることを前提としてBがある、というニュアンスを含むことがあります。例えば、「日本語はもちろん、英語も話せます」は「日本語も話せるし、英語も話せる」という意味ですが、「日本語は当然として、英語も話せます」というニュアンスも含まれることがあります。
「〜はもちろんのこと」は、「〜はもちろん」よりもさらに強調した表現で、Aが当然であることに加えて、Bも(さらに)そうだ、ということを強く示します。Aを前提として、Bがそれに劣らず重要であることを示唆します。
Ejemplos
この店では、新鮮な魚はもちろん、美味しい野菜も手に入ります。
everydayIn this shop, you can get not only fresh fish but also delicious vegetables.
彼の努力は当然のことながら、彼の才能もまた、成功の大きな要因でした。
formalHis effort was a given, and his talent was also a major factor in his success.
今日の会議は田中さんが出席するのはもちろん、佐藤さんも来るって。
informalAs for today's meeting, Tanaka-san attending is a given, and Sato-san is coming too.
当該研究は、先行研究の成果を基盤としているのはもちろんのこと、新たな視点を提供している点も評価されるべきである。
academicThis research should be evaluated not only for building upon the achievements of previous studies but also for offering new perspectives.
Colocaciones comunes
Frases Comunes
それはもちろん
Of course, that's true
もちろん、〜です
Of course, it is ~
〜はもちろん、〜も
Not only ~ but also ~
Se confunde a menudo con
'〜はもちろん' implies that the first item is obvious or a prerequisite, while '〜だけでなく' simply adds the second item without that implication of obviousness.
'〜に加えて' is often used for objective additions of facts or items, whereas '〜はもちろん' can carry a subjective nuance of 'it goes without saying'.
Patrones gramaticales
How to Use It
Notas de uso
This phrase is versatile and can be used in both spoken and written Japanese. It adds emphasis by highlighting the obviousness of the first element before introducing the second. Be mindful of the flow; sometimes '〜はもちろんのこと' offers a stronger emphasis.
Errores comunes
A common mistake is to overuse the phrase, making sentences sound redundant. Ensure there's a logical connection and emphasis intended. Also, ensure correct particles are used when connecting to nouns or clauses.
Tips
Emphasize the obvious
Use '〜はもちろん' when you want to state that something is a given, before adding more information.
Adding more items
This phrase is great for listing things, especially when the first item is a prerequisite or a very common example.
Avoid overuse
While useful, overusing '〜はもちろん' can make your sentences sound repetitive. Vary your expressions.
Context is key
Understanding the nuance of 'obviousness' in Japanese culture helps in using this phrase effectively.
Origen de la palabra
The phrase combines the topic-marking particle 'は' (wa) with the adverb 'もちろん' (mochiron), which itself derives from '申し上げる' (moushiageru - to say/tell) and '論' (ron - argument/discussion), meaning 'it goes without saying' or 'undeniably'.
Contexto cultural
The concept of 'obviousness' or 'it goes without saying' is important in Japanese communication, often used to build rapport or show understanding before introducing new points.
Truco para recordar
Think of 'of course' (もちろん) applied to a topic (〜は). It's like saying, 'Topic X? Of course! And furthermore, Y!'
Preguntas frecuentes
4 preguntas「〜はもちろん」は、前の事柄が当然であることを前提とし、それに加えて後の事柄があることを示します。一方、「〜だけでなく」は、前の事柄に加えて後の事柄もある、という単純な列挙や追加の意味合いが強いです。
「〜はもちろん」は、通常、接続する名詞や句の後ろに置かれます。文全体を修飾する副詞句のように機能することもあります。
はい、使えます。ただし、「〜はもちろんのこと」のような形にすると、より丁寧で強調された印象になります。
「〜はもちろん」の後には、前の事柄に加えて述べたい事柄や、前の事柄が当然であることを示す内容が続きます。多くの場合、「〜も」や「〜もまた」といった言葉が後続します。
Ponte a prueba
このレストランは料理が美味しい___、サービスも素晴らしい。
「美味しい」という事実だけでなく、「サービスも素晴らしい」という追加の情報があることを示すため、「もちろん」が最も適切です。
「彼は日本語はもちろん、英語も流暢に話します。」
「〜はもちろん」は、前の内容(日本語が話せる)が当然であることを示し、それに加えて後の内容(英語も流暢に話す)があることを表します。
並べ替え: 〜は / もちろん / 大切だ / 健康 / 、 健康 / も
「健康は、もちろん大切だ。」が、「健康であることは当然のこととして、大切である」という意味で最も自然な文です。もし「健康も」を入れるなら、「健康はもちろん、それ以外のことも大切だ」のような文脈になります。
Puntuación: /3
Summary
Use '〜はもちろん' to emphasize that something is obvious or to include additional items.
- Indicates 'not to mention' or 'as well as'.
- Highlights something as obvious or includes additional items.
- Connects a given fact with further information.
Emphasize the obvious
Use '〜はもちろん' when you want to state that something is a given, before adding more information.
Adding more items
This phrase is great for listing things, especially when the first item is a prerequisite or a very common example.
Avoid overuse
While useful, overusing '〜はもちろん' can make your sentences sound repetitive. Vary your expressions.
Context is key
Understanding the nuance of 'obviousness' in Japanese culture helps in using this phrase effectively.
Ejemplos
4 de 4この店では、新鮮な魚はもちろん、美味しい野菜も手に入ります。
In this shop, you can get not only fresh fish but also delicious vegetables.
彼の努力は当然のことながら、彼の才能もまた、成功の大きな要因でした。
His effort was a given, and his talent was also a major factor in his success.
今日の会議は田中さんが出席するのはもちろん、佐藤さんも来るって。
As for today's meeting, Tanaka-san attending is a given, and Sato-san is coming too.
当該研究は、先行研究の成果を基盤としているのはもちろんのこと、新たな視点を提供している点も評価されるべきである。
This research should be evaluated not only for building upon the achievements of previous studies but also for offering new perspectives.
Related Content
Esta palabra en otros idiomas
Vocabulario relacionado
Más palabras de health
異変がある
B1To have an unusual change or abnormality.
異常な
B1Abnormal; unusual; irregular.
擦り傷
B1Scratch, graze, abrasion.
吸収する
B1To absorb.
禁酒
B1Abstinence from alcohol; the act of refraining from alcohol.
痛む
A2to hurt; to ache
鍼灸
B1Acupuncture and moxibustion; traditional Chinese medicine treatments.
急性的
B1Acute.
急性な
B1Acute
急性の
B1Acute; sudden and severe.