At the A1 level, you should learn '売り上げ' (uriage) as a simple noun meaning 'sales' or 'money made from selling things.' Think of it as the total amount in the cash register at the end of a day. You might use it in very basic sentences like 'Uriage wa ooi desu' (Sales are many/high) or 'Uriage wa ikura desu ka?' (How much are the sales?). At this stage, you don't need to worry about complex accounting terms. Just focus on the idea that when you sell something, the money you get is the 'uriage.' You might see this word if you go to a Japanese market or a small shop. It's a useful word to know if you are interested in how businesses work, even at a very basic level. Remember that the 'uri' part comes from 'uru' (to sell), which is a common verb you will learn early on. By connecting 'uriage' to 'uru,' it becomes much easier to remember. Don't worry about the kanji yet; focus on the sound and the basic meaning of 'money from sales.' If you are playing a game where you run a shop, this word will appear often!
At the A2 level, you can start using '売り上げ' (uriage) in more descriptive sentences. You should learn common verb pairings like 'uriage ga agaru' (sales go up) and 'uriage ga sagaru' (sales go down). These are useful for describing simple trends. For example, 'Ame no hi wa, uriage ga sagarimasu' (On rainy days, sales go down). You might also use it with the particle 'wo' and the verb 'ageru' to say you are trying to increase sales: 'Uriage wo agetai desu' (I want to increase sales). This level is about moving from simple identification to describing changes and desires. You might also encounter compound words like 'uriage-kin' (sales money/proceeds). In an A2 context, you might be asked to read a simple graph or a short paragraph about a shop's performance. Knowing 'uriage' will help you understand the main point of such texts. You should also be aware that 'uriage' is different from 'kyuuryou' (salary), so don't use it to talk about your own paycheck unless you are the one selling things!
At the B1 level, you are expected to use '売り上げ' (uriage) in a professional or semi-professional context. You should understand the difference between 'uriage' (gross sales) and 'rieki' (profit). This is a crucial distinction in business. You will start using more specific verbs like 'nobiru' (to grow/extend) instead of just 'agaru.' For example, 'Atarashii koukoku no okage de, uriage ga nobimashita' (Thanks to the new advertisement, sales grew). You should also be comfortable with compound nouns like 'uriage目标' (uriage mokuhyou - sales target) and 'uriage yosoku' (sales forecast). At this level, you might need to explain *why* sales changed, using grammar like '~ni yotte' (due to) or '~no tame' (because of). For instance, 'Kyakusuu no genshou no tame, uriage ga ochite shimaimashita' (Because of the decrease in the number of customers, sales unfortunately fell). Understanding the nuance of 'uriage' in news reports about the economy also becomes important at this stage. You should be able to follow a conversation about a company's performance and contribute your own basic analysis using this word.
At the B2 level, your use of '売り上げ' (uriage) should be precise and varied. You should be familiar with the formal term '売上高' (uriagedaka) and know when to use it in written reports versus spoken conversation. You will use sophisticated verbs like 'keijou suru' (to record/book) or 'furumanai' (to be sluggish). For example, 'Konki no uriagedaka wa, keikaku wo shitamawaru mitoushi desu' (This term's sales volume is projected to fall below the plan). You should be able to discuss complex factors affecting sales, such as market volatility, consumer behavior, or exchange rate fluctuations. Grammar patterns like '~ni tomonatte' (along with) or '~ni hanshite' (contrary to) can be used: 'Yen-yasu ni tomonatte, kaigai de no uriage ga zouka shita' (Along with the weak yen, overseas sales increased). At B2, you are expected to handle business meetings or presentations where 'uriage' is a central topic. You should also understand the cultural significance of sales targets in Japanese corporate culture and how they impact employee motivation and company strategy. Your ability to distinguish 'uriage' from 'shuunyuu' (income) and 'shuueki' (revenue) should be near-perfect.
At the C1 level, you should be able to use '売り上げ' (uriage) and its related terms with the nuance of a native professional. You will analyze 'uriage' in the context of broader financial strategies, such as 'uriage-daka eigyou riekiritsu' (operating profit margin on sales). You should be comfortable discussing the impact of accounting standards (like IFRS) on how 'uriage' is recognized and reported. In discussions, you might use 'uriage' to critique a company's business model, perhaps noting that high 'uriage' is being achieved at the expense of sustainable profit margins. You will use advanced expressions like 'uriage ga v-ji kaifuku suru' (sales make a V-shaped recovery) or 'uriage ga dounoka suru' (sales growth is slowing down). At this level, you can read and summarize complex financial news articles or corporate annual reports that use 'uriage' as a starting point for deep economic analysis. You should also be able to navigate the subtle social dynamics of discussing sales in a Japanese company, knowing when to be humble about success and how to diplomatically address declining sales figures.
At the C2 level, your mastery of '売り上げ' (uriage) allows you to engage in high-level academic or strategic discourse. You can discuss the macroeconomic implications of retail sales trends on national fiscal policy or the psychological factors that drive consumer 'uriage' in different demographics. You are capable of debating the ethics of 'uriage-shugi' (sales-first ideology) and its long-term effects on corporate social responsibility. Your vocabulary includes highly specialized terms like 'uriage-sa' (sales variance) and 'uriage-genka' (cost of goods sold), and you can explain these concepts clearly to others. You can interpret 'uriage' figures within the context of global market shifts and historical economic cycles. Whether writing a white paper on market trends or delivering a keynote speech at a business conference, you use 'uriage' and its synonyms with absolute precision, perfect pitch accent, and a deep understanding of the cultural and financial weight the word carries in the Japanese-speaking world. You are also sensitive to the word's usage in classical or older business texts versus modern digital economy contexts.

売り上げ en 30 segundos

  • 売り上げ (uriage) means 'sales' or 'revenue' in Japanese. It is the total money taken in from selling products or services.
  • It is a noun formed from 'uru' (sell) and 'ageru' (total/finish), used in both casual retail and formal business contexts.
  • Commonly paired with verbs like 'agaru' (rise), 'sagaru' (fall), or 'ageru' (to increase), it is a key metric for business health.
  • Crucially, it is 'gross sales' and must be distinguished from 'rieki' (profit), which is the money left after expenses.

The Japanese word 売り上げ (uriage) is a fundamental noun in the realm of commerce, business, and daily economic life. At its most basic level, it refers to the total amount of money received from the sale of goods or services during a specific period. In English, we typically translate this as 'sales,' 'proceeds,' 'turnover,' or 'revenue.' It is important to distinguish this from 'profit' (利益 - rieki), as 売り上げ represents the gross amount before expenses are deducted. The word is composed of the stem of the verb 売る (uru), meaning 'to sell,' and the stem of 上げる (ageru), which in this context functions as a suffix indicating the completion of an action or the totaling of figures. This combination literally suggests the 'selling up' or the final tally of what has been sold.

Business Context
In a professional setting, 売り上げ is the lifeblood of any company. Managers and executives constantly monitor the 売り上げ to gauge the health of the business. It is used in phrases like 'monthly sales' (今月の売り上げ) or 'annual sales' (年間の売り上げ). When sales are performing well, you will often hear that the 売り上げ is 'extending' or 'stretching' (伸びている - nobite iru).

先月の売り上げは予想を大幅に上回りました。 (Last month's sales significantly exceeded our expectations.)

Outside of corporate boardrooms, you will encounter this word in small retail shops, restaurants, and even at school festivals or flea markets. If a student runs a lemonade stand, the total money in the jar at the end of the day is their 売り上げ. It is a word that bridges the gap between high-level macroeconomics and the very personal experience of selling something. Because it is a noun, it is frequently paired with verbs like 'to increase' (上げる - ageru), 'to decrease' (落ちる - ochiru), or 'to record' (計上する - keijou suru). Understanding this word is essential for anyone looking to navigate the Japanese workplace or simply understand news reports about the economy.

Retail Usage
In a store, a manager might ask a clerk, '今日の売り上げはどう?' (How are today's sales?). This is a very common way to check the day's performance.

新商品の発売により、売り上げが急増した。 (With the release of the new product, sales surged suddenly.)

The word also carries a sense of achievement. Reaching a sales goal (売り上げ目標 - uriage mokuhyou) is a major milestone for Japanese employees. In many Japanese companies, the morning meeting (朝礼 - chourei) often involves a report on the previous day's 売り上げ. This reflects the collective responsibility felt by the team toward the company's financial success. It is not just a number; it is a reflection of the team's effort and the market's reception of their work. Therefore, the word carries more weight than just a dry accounting figure; it is often tied to morale and strategic planning.

この店は、雨の日でも売り上げが落ちない。 (This shop's sales do not drop even on rainy days.)

Economic Reports
When watching NHK news, you will frequently hear 売り上げ mentioned in the context of the 'Retail Sales Index' or during the earnings season when major corporations like Toyota or Sony announce their financial results.

観光客の減少が、地元の商店の売り上げに響いている。 (The decrease in tourists is affecting the sales of local shops.)

ネット通販の売り上げが実店舗を上回った。 (Online sales exceeded those of physical stores.)

In summary, 売り上げ is a versatile and essential term. Whether you are discussing the global economy, managing a store, or just curious about how a local business is doing, this word provides the necessary vocabulary to describe the inflow of money from sales. Its usage spans from very formal to quite casual, making it a high-frequency word for any Japanese learner to master.

Mastering the usage of 売り上げ involves understanding its common collocations and the particles that typically accompany it. Because it is a noun representing a quantity or a result, it often acts as the subject or object of a sentence. For English speakers, the most important thing to remember is that 売り上げ refers to the 'gross' amount. If you want to talk about how sales are doing, you use verbs like 伸びる (nobiru - to grow), 上がる (agaru - to rise), or 落ちる (ochiru - to fall).

Describing Trends
To say sales increased, use '売り上げが伸びた' or '売り上げが上がった'. To say they decreased, use '売り上げが下がった' or '売り上げが落ちた'. The verb '落ちる' (to fall) is very common when sales drop significantly or unexpectedly.

景気の悪化で、百貨店の売り上げが激減した。 (Due to the economic downturn, department store sales plummeted.)

When you are the one actively trying to increase sales, you use the transitive verb 上げる (ageru - to raise). For example, '売り上げを上げるために、広告を出す' (To raise sales, we will run an advertisement). Here, the focus is on the action taken to influence the sales figure. Another common transitive usage is 伸ばす (nobasu - to extend/grow), as in '海外での売り上げを伸ばしたい' (I want to grow our sales overseas).

Comparing Figures
Use '上回る' (uwamawaru - to exceed) or '下回る' (shitamawaru - to fall below) when comparing current sales to a target or a previous period.

今年の売り上げは、昨年の実績を上回る見込みです。 (This year's sales are expected to exceed last year's results.)

In a more technical or accounting sense, you might hear '売り上げを計上する' (keijou suru), which means to record or book sales in the accounts. This is specific to when the transaction is officially recognized. For example, '商品は発送されたが、売り上げはまだ計上されていない' (The goods were shipped, but the sales have not been recorded yet). This level of detail is common in B1 and B2 level Japanese proficiency exams and professional environments.

一日の売り上げをレジで集計する。 (Total up the day's sales at the cash register.)

Casual Interaction
In a casual setting, such as a friend helping at a stall, you might say '売り上げ、結構いったね' (We made quite a lot in sales, didn't we?). The verb 'iku' here means 'to reach a certain amount'.

今日の売り上げで、新しい機材を買おう。 (Let's buy new equipment with today's sales.)

彼は売り上げナンバーワンの営業マンだ。 (He is the number one salesperson in terms of sales.)

Finally, note the use of '売り上げ' in negative contexts. '売り上げが振るわない' (uriage ga furuwanai) means sales are sluggish or not doing well. This is a slightly more sophisticated way to say 'sales are bad' without using the word 'warui'. By varying your verbs and understanding these common patterns, you can describe any financial situation involving sales with precision and natural-sounding Japanese.

The word 売り上げ is ubiquitous in Japanese society. You will hear it in various environments, from the high-pressure atmosphere of a Tokyo trading firm to a quiet neighborhood bakery. Understanding the context helps you grasp the nuance behind the word. In Japan, the transparency of business performance is often a topic of discussion among employees, making this word a staple of workplace conversation.

At the Workplace
If you work in a Japanese office, especially in sales (営業 - eigyou) or marketing, you will hear this word daily. It's used during the morning assembly (朝礼), weekly meetings (週次ミーティング), and quarterly reviews. Managers will often emphasize the 'uriage' as a primary indicator of the team's performance.

「今期の売り上げ目標を達成するために、全力を尽くしましょう。」 ("Let's do our best to achieve this term's sales target.")

In the retail and hospitality industry, the 'uriage' is discussed at the end of every shift. Convenience store managers, restaurant owners, and shop assistants all use this word to talk about how busy the day was in financial terms. You might overhear a shopkeeper saying to a regular customer, 'おかげさまで、今日の売り上げは好調です' (Thanks to you, today's sales are doing well). This reflects the polite and modest way Japanese business owners often speak about their success.

On Television and News
Economic news segments on channels like NHK or TV Tokyo are full of this word. They report on 'department store sales' (百貨店売上高) or 'convenience store sales' (コンビニ売上) as indicators of consumer spending habits. When a famous company releases its earnings, the 'uriage' is usually the first figure mentioned.

「大手自動車メーカー各社、北米での売り上げが過去最高を記録しました。」 ("Major automakers have recorded all-time high sales in North America.")

You will also see this word in newspapers (新聞 - shinbun) and business magazines. Headlines often use '売上' (the abbreviated kanji form) to save space. For example, '売上30%増' (30% increase in sales). In the world of entertainment, you might hear about 'CD sales' (CDの売り上げ) or 'box office sales' (興行収入 - kougyou shuunyuu, though 'uriage' is also used informally for ticket sales). Even in the anime and manga industry, fans often discuss the 'uriage' of Blu-ray volumes as a measure of a series' popularity and the likelihood of a second season.

この漫画は、単行本の売り上げが累計一億部を超えた。 (This manga's book sales have exceeded a cumulative 100 million copies.)

Everyday Life
Even at a local shrine festival (matsuri), the people running the food stalls (yatai) will be concerned with their 'uriage'. If you volunteer at a charity event, you'll hear people discussing the 'uriage' that will be donated to the cause.

バザーの売り上げは、すべて募金されます。 (All proceeds from the bazaar will be donated.)

週末のイベントで、かなりの売り上げがあった。 (There were considerable sales at the weekend event.)

Ultimately, 売り上げ is a word that reflects the pulse of Japanese society. Whether it's the survival of a small business or the growth of a global conglomerate, the word 'uriage' is the metric used to describe that reality. By paying attention to how it's used in these different settings, you'll gain a deeper understanding of Japanese culture and its focus on diligence and results.

For English speakers learning Japanese, 売り上げ can be tricky because of its specific financial meaning and its grammatical behavior. One of the most common pitfalls is confusing 'sales' (uriage) with 'profit' (rieki). In English, people sometimes use 'sales' loosely, but in Japanese, these terms are strictly defined. If you tell a Japanese boss that the 'uriage' was high but the company actually lost money due to costs, you will cause significant confusion.

Uriage vs. Rieki
Remember: 売り上げ is the total money taken in (Gross). 利益 (rieki) is what stays in your pocket after paying for everything (Net). Never use them interchangeably.

売り上げから経費を引くと、売り上げになります。 (Wrong: If you subtract expenses from sales, it becomes sales.)
売り上げから経費を引くと、利益になります。 (Correct: If you subtract expenses from sales, it becomes profit.)

Another common mistake is using 'uriage' to refer to personal income or salary. If you want to say 'My income increased,' you should use 収入 (shuunyuu) or 給料 (kyuuryou). 'Uriage' is strictly for the money generated from selling goods or services, usually in a business context. Saying '私の売り上げが増えた' (My sales increased) is only correct if you are a salesperson or a business owner; it sounds very strange if you are a regular salaried employee talking about your paycheck.

Particle Confusion
Learners often struggle with the particle 'ni'. If you want to say something 'contributed to sales,' use '売り上げに貢献する'. If you say '売り上げを貢献する', it sounds like you are donating the sales themselves, which is usually not what you mean.

このキャンペーンは、売り上げに大きく貢献しました。 (This campaign contributed greatly to sales.)

Confusing '売り上げ' with '売買' (baibai - buying and selling) is another mistake for beginners. 'Baibai' refers to the act of trading, while 'uriage' is the financial result of that trade. Similarly, don't confuse it with '売れ行き' (ureyuki), which refers to the 'demand' or 'how well something is selling' (e.g., 'The ureyuki is good' means items are flying off the shelves). While related, 'uriage' is the specific dollar (or yen) amount.

❌ この商品の売り上げが良いので、すぐに売り切れるでしょう。 (Incorrect: Because the 'sales amount' is good, it will sell out soon.)
✅ この商品の売れ行きが良いので、すぐに売り切れるでしょう。 (Correct: Because the 'demand/how it sells' is good, it will sell out soon.)

Overusing 'High' and 'Low'
In English, we say 'sales are high.' In Japanese, while '売り上げが高い' is understandable, it's much more natural to say '売り上げが多い' (uriage ga ooi - sales are many/large) or use verbs like '伸びる' (nobiru).

昨日は、過去最高の売り上げを記録しました。 (Yesterday, we recorded the highest sales ever.)

目標の売り上げに届かなかった。 (We didn't reach the target sales.)

By keeping these distinctions in mind—especially the difference between gross sales and net profit, and the correct verbs to describe movement—you will avoid the most common errors made by non-native speakers. Paying attention to these nuances will make your Japanese sound more professional and precise in any business context.

To truly master Japanese business vocabulary, it's important to understand how 売り上げ relates to other similar terms. Depending on the context—whether it's an informal chat, a formal report, or a discussion about personal finances—the word you choose matters. Using the wrong word can make you sound unprofessional or lead to misunderstandings about financial data.

売上高 (Uriagedaka)
This is the formal, accounting version of 売り上げ. You will see it in annual reports (有価証券報告書) and financial news. While 売り上げ can be used in these contexts, 売上高 is the technical term for 'Sales Volume' or 'Revenue'.

当社の今期の売上高は、前年比10%増となりました。 (Our sales volume for this term increased by 10% compared to last year.)

Another related word is 収益 (shuueki), which translates to 'earnings' or 'revenue'. While 'uriage' specifically comes from sales, 'shuueki' is broader and can include interest income, rent, and other sources of revenue. In a company, 'uriage' is a type of 'shuueki'. If you are talking about a YouTube channel's income from ads, 'shuueki' is more appropriate than 'uriage'.

収入 (Shuunyuu)
This means 'income'. It is used for individuals (salary) or for the total money coming into an organization. You use 'shuunyuu' for your personal tax return, but a store uses 'uriage' for its daily reports.

共働きの世帯では、世帯全体の収入が増える。 (In dual-income households, the overall household income increases.)

We also have 売れ行き (ureyuki), which means 'demand' or 'how well something is selling'. This describes the *flow* or *popularity* of an item rather than the total money made. If a product has 'ii ureyuki' (good sales flow), it means it's popular and selling fast. You might have a high 'ureyuki' for a cheap item but a low 'uriage' if the price is too low.

新刊の売れ行きが好調なので、増刷が決まった。 (Because the new book is selling well, a reprint has been decided.)

利益 (Rieki)
As mentioned before, this is 'profit'. It is the most important alternative to keep in mind to ensure you aren't misrepresenting a business's health. High sales don't always mean high profit.

売り上げは上がったが、コストがかさみ、利益は減少した。 (Sales went up, but costs increased, and profit decreased.)

この事業は、安定した収益を上げている。 (This business is generating stable revenue.)

In summary, while 売り上げ is your 'go-to' word for sales, being aware of '売上高' for formal reports, '収益' for broader revenue, '収入' for personal income, and '利益' for profit will significantly elevate your Japanese business communication. Each word has its own specific 'home' in the Japanese language, and using them correctly shows a high level of linguistic and cultural competence.

How Formal Is It?

Dato curioso

The 'ageru' suffix in Japanese often implies completion or moving something 'up' to a higher authority (like a report).

Guía de pronunciación

UK /ʊri.ɑːɡeɪ/
US /ʊri.ɑːɡeɪ/
Heiban (Flat) accent. The pitch stays relatively level throughout the word.
Rima con
Miyage (Souvenir) Age (Fry/Raise) Sage (Lowering) Kage (Shadow) Hage (Baldness) Nage (Throw) Tage (Many fields) Sutage (Stage - katakana)
Errores comunes
  • Pronouncing 'u' like 'you' (it should be like 'put').
  • Stress on the wrong syllable.
  • Pronouncing 'ge' like 'gee' (it should be 'geh').
  • Making the 'i' too long.
  • Dropping the 'u' sound entirely.

Nivel de dificultad

Lectura 3/5

The kanji is common but the reading is irregular (uri + age).

Escritura 3/5

Commonly abbreviated to 売上, which is easier to write.

Expresión oral 2/5

Flat pitch makes it easy to pronounce once the sounds are learned.

Escucha 2/5

Very distinctive sound in a business context.

Qué aprender después

Requisitos previos

売る (To sell) 上げる (To raise) お金 (Money) 店 (Shop) 高い (High)

Aprende después

利益 (Profit) 経費 (Expenses) 予算 (Budget) 顧客 (Customer) 市場 (Market)

Avanzado

減価償却 (Depreciation) 損益計算書 (Income statement) キャッシュフロー (Cash flow)

Gramática que debes saber

Noun + が + Verb (Intransitive)

売り上げが上がる (Sales go up).

Noun + を + Verb (Transitive)

売り上げを上げる (To raise sales).

Compound Noun formation

売り上げ + 目標 = 売り上げ目標 (Sales target).

Noun + の + Noun

先月の売り上げ (Last month's sales).

Verb Stem + 上げる (Completion)

書き上げる (Finish writing), 売り上げる (Total up sales).

Ejemplos por nivel

1

今日の売り上げはいいです。

Today's sales are good.

Subject + は + Adjective.

2

売り上げはいくらですか?

How much are the sales?

Question with 'ikura'.

3

パンの売り上げが多いです。

The bread sales are high (many).

Using 'ooi' for quantity.

4

昨日の売り上げは少なかったです。

Yesterday's sales were low (few).

Past tense of 'suku-nai'.

5

これが今日の売り上げです。

This is today's sales.

Demonstrative 'kore'.

6

売り上げを数えます。

I will count the sales.

Object marker 'wo' + verb.

7

売り上げは一万円です。

The sales are 10,000 yen.

Stating an amount.

8

お店の売り上げを知りたいです。

I want to know the shop's sales.

Desire form '~tai'.

1

雨が降ると売り上げが下がります。

When it rains, sales go down.

Condition '~to'.

2

売り上げを上げるために頑張ります。

I will work hard to increase sales.

Purpose '~tame ni'.

3

先月より売り上げが増えました。

Sales increased compared to last month.

Comparison 'yori'.

4

今日の売り上げはレジに入っています。

Today's sales are in the register.

Location 'ni' + 'iru'.

5

売り上げの一部を寄付します。

I will donate a part of the sales.

Partitive 'no ichibu'.

6

目標の売り上げまであと少しです。

It is just a little more until the target sales.

Until 'made'.

7

売り上げが落ちて困っています。

I am in trouble because sales fell.

Cause '~te' + 'komaru'.

8

新しいメニューで売り上げが上がりました。

Sales went up with the new menu.

Means 'de'.

1

今月の売り上げ目標を達成しました。

We achieved this month's sales target.

Achieve 'tassei suru'.

2

売り上げが伸びている理由は広告です。

The reason sales are growing is the advertisement.

Noun modification.

3

売り上げと利益の違いを説明してください。

Please explain the difference between sales and profit.

Difference 'chigai'.

4

景気が悪いので、売り上げが振るいません。

Because the economy is bad, sales are sluggish.

Sluggish 'furuwanai'.

5

オンラインショップの売り上げが急増しています。

Online shop sales are surging rapidly.

Surge 'kyuuzou suru'.

6

昨年の売り上げと比較してみましょう。

Let's try comparing it with last year's sales.

Comparison 'hikaku suru'.

7

売り上げ予測を立てるのが難しいです。

It is difficult to make a sales forecast.

Forecast 'yosoku'.

8

イベントのおかげで、売り上げが回復しました。

Thanks to the event, sales recovered.

Thanks to 'okage de'.

1

海外市場での売り上げを伸ばす戦略が必要です。

A strategy to grow sales in overseas markets is necessary.

Strategy 'senryaku'.

2

売り上げが前年同期比で5%減少しました。

Sales decreased by 5% compared to the same period last year.

Year-on-year comparison.

3

新商品の投入が売り上げに大きく寄与しました。

The introduction of the new product contributed greatly to sales.

Contribute 'kiyu suru'.

4

売り上げを計上するタイミングが重要です。

The timing of recording sales is important.

Record 'keijou suru'.

5

消費税の増税が売り上げに悪影響を与えています。

The consumption tax hike is having a negative impact on sales.

Negative impact 'akueikyou'.

6

売り上げが予想を大幅に上回りました。

Sales significantly exceeded expectations.

Exceed 'uwamawaru'.

7

店舗ごとの売り上げを分析する必要があります。

It is necessary to analyze the sales of each store.

Analyze 'bunseki suru'.

8

売り上げの低迷を打破するための新案を練る。

Develop a new plan to break through the slump in sales.

Break through 'daha suru'.

1

売り上げ高営業利益率は、企業の効率性を示します。

The operating profit margin on sales indicates a company's efficiency.

Operating profit margin term.

2

サブスクリプション方式により、安定した売り上げを確保する。

Secure stable sales through a subscription model.

Ensure/Secure 'kakuho suru'.

3

売り上げの減少は、市場の飽和を物語っている。

The decrease in sales tells the story of market saturation.

Suggests/Tells 'monogatatte iru'.

4

為替変動が連結売り上げに及ぼす影響を精査する。

Scrutinize the impact of exchange rate fluctuations on consolidated sales.

Consolidated 'renketsu'.

5

売り上げ至上主義が、従業員の疲弊を招いている。

A sales-first ideology is leading to employee exhaustion.

Ideology 'shugi'.

6

売り上げの構成比を変化させ、収益性を高める。

Increase profitability by changing the sales composition ratio.

Composition ratio 'kousei-hi'.

7

競合他社の台頭により、売り上げシェアが侵食された。

Due to the rise of competitors, our sales share was eroded.

Erode 'shinshoku sareru'.

8

売り上げの季節変動を考慮した在庫管理を行う。

Perform inventory management that takes seasonal sales fluctuations into account.

Fluctuation 'hendou'.

1

売り上げ認識に関する会計基準の変更が適用される。

Changes in accounting standards regarding revenue recognition will be applied.

Revenue recognition term.

2

マクロ経済の動向が、国内の小売売り上げに直結している。

Macroeconomic trends are directly linked to domestic retail sales.

Directly linked 'chokketsu'.

3

売り上げの源泉を多角化することで、経営リスクを分散する。

Diversify management risk by diversifying the sources of sales.

Diversify 'takaku-ka'.

4

売り上げ目標の未達が、株価の下落を誘発した。

The failure to meet sales targets triggered a drop in the stock price.

Trigger 'yuuhatsu suru'.

5

売り上げの推移を長期的視点から俯瞰することが肝要だ。

It is essential to take a long-term bird's-eye view of sales trends.

Bird's-eye view 'fukan suru'.

6

売り上げデータに基づいた精緻な需要予測モデルを構築する。

Construct a sophisticated demand forecasting model based on sales data.

Sophisticated 'seichi'.

7

売り上げの急落を受け、抜本的な事業構造の改革に着手する。

Following a sharp drop in sales, we will embark on a fundamental reform of the business structure.

Fundamental 'bapponteki'.

8

売り上げの質、すなわちリピート率の向上に力点を置く。

Place emphasis on the quality of sales, namely the improvement of the repeat rate.

Emphasis 'rikiten'.

Colocaciones comunes

売り上げを伸ばす
売り上げが落ちる
売り上げを計上する
売り上げ目標
売り上げ予測
売り上げ管理
売り上げ好調
売り上げ不振
売り上げ金
売り上げランキング

Frases Comunes

売り上げナンバーワン

— Number one in sales. Used to describe a top product or salesperson.

これは売り上げナンバーワンの商品です。

売り上げの一部

— A portion of the sales. Often used for charity or commission.

売り上げの一部を震災復興に役立てます。

売り上げが振るわない

— Sales are not doing well or are sluggish.

期待していたが、売り上げが振るわない。

売り上げが倍増する

— Sales double. Used for rapid growth.

SNSで話題になり、売り上げが倍増した。

売り上げを競う

— To compete for sales. Common among sales teams.

同僚と売り上げを競い合っている。

売り上げの推移

— The trend or transition of sales over time.

過去5年間の売り上げの推移を見る。

売り上げを確保する

— To secure or guarantee a certain amount of sales.

最低限の売り上げを確保しなければならない。

売り上げに響く

— To affect sales (usually negatively).

悪い評判が売り上げに響いている。

売り上げを伸ばし続ける

— To continue growing sales.

創業以来、売り上げを伸ばし続けている。

売り上げが頭打ちになる

— Sales have reached a plateau (ceiling).

市場が飽和し、売り上げが頭打ちになった。

Se confunde a menudo con

売り上げ vs 利益 (Rieki)

Rieki is net profit, while uriage is gross sales. This is the most critical distinction.

売り上げ vs 収入 (Shuunyuu)

Shuunyuu is general income (including salary), while uriage is specifically from selling.

売り上げ vs 売れ行き (Ureyuki)

Ureyuki is how well something is selling (demand), while uriage is the total money amount.

Modismos y expresiones

"売り上げを立てる"

— To generate sales or establish a sales record.

まずは最初の売り上げを立てることが目標だ。

Business
"売り上げを食う"

— To take away sales from another product (cannibalization).

新商品が旧商品の売り上げを食ってしまった。

Business
"売り上げを稼ぐ"

— To earn sales, often implying effort or volume.

週末のイベントでしっかり売り上げを稼ぐ。

Neutral
"売り上げに乗る"

— To be included in the sales figures.

返品されたので、この分は売り上げに乗らない。

Technical
"売り上げを飛ばす"

— To lose or miss out on potential sales.

在庫切れで大きな売り上げを飛ばしてしまった。

Informal
"売り上げを盛る"

— To exaggerate or inflate sales figures (dishonestly).

報告書で売り上げを盛るのは不正だ。

Slang/Informal
"売り上げを追う"

— To chase sales figures, often focusing too much on numbers.

売り上げばかり追って、質が落ちている。

Critical
"売り上げが化ける"

— Sales suddenly transform or explode unexpectedly.

小さなアイデアから売り上げが化けた。

Informal
"売り上げを固める"

— To solidify or stabilize sales.

リピーターを増やして売り上げを固める。

Business
"売り上げを削る"

— To cut into sales (usually due to discounts).

値下げは売り上げを削ることになる。

Business

Fácil de confundir

売り上げ vs 売上高

It looks similar and means the same thing.

売上高 is more formal and used in accounting documents.

決算書には売上高と書く。

売り上げ vs 収益

Both refer to money coming in.

収益 includes all revenue (interest, etc.), not just sales.

不動産の収益。

売り上げ vs 所得

Both relate to financial gain.

所得 is taxable income, usually for individuals.

所得税を払う。

売り上げ vs 出来高

Used for 'volume'.

出来高 is for production or stock trading volume, not retail sales.

株の出来高。

売り上げ vs 売買

Related to selling.

売買 is the act of trading (buy and sell), not the result.

土地の売買。

Patrones de oraciones

A1

[Time] の売り上げは [Amount] です。

今日の売り上げは五万円です。

A2

売り上げが [Verb] ます。

売り上げが下がります。

B1

売り上げを上げるために [Action]。

売り上げを上げるために広告を出します。

B1

売り上げが [Reason] で伸びています。

売り上げがSNSのおかげで伸びています。

B2

売り上げが前年を [Exceed/Fall below]。

売り上げが前年を上回りました。

B2

[Factor] が売り上げに響いている。

不況が売り上げに響いている。

C1

売り上げの構成比を [Analyze/Change]。

売り上げの構成比を分析する。

C2

売り上げ認識の基準を [Apply/Change]。

売り上げ認識の基準を適用する。

Familia de palabras

Sustantivos

売り上げ (Sales)
売り手 (Seller)
売り場 (Sales floor)
売り出し (Sale/Launch)

Verbos

売る (To sell)
売り上げる (To sell out/total up)
売り込む (To pitch/market)

Adjetivos

売れっ子 (Popular person)
売れ筋 (Best-selling)

Relacionado

利益 (Profit)
収益 (Revenue)
経費 (Expenses)
客数 (Number of customers)
単価 (Unit price)

Cómo usarlo

frequency

Very high in business and retail contexts.

Errores comunes
  • Using 売り上げ for salary. 給料 (kyuuryou) or 収入 (shuunyuu).

    売り上げ is only for money from selling products or services.

  • Confusing 売り上げ with 利益 (profit). Use 利益 for net profit.

    売り上げ is gross revenue before costs.

  • Saying 売り上げを上がる. 売り上げを上げる (transitive) or 売り上げが上がる (intransitive).

    The particle 'wo' requires the transitive verb 'ageru'.

  • Using 売り上げ for 'demand'. 売れ行き (ureyuki).

    売り上げ is the amount, ureyuki is the flow or popularity.

  • Using 売り上げ for 'selling price'. 売価 (baika) or 販売価格 (hanbai kakaku).

    売り上げ is the total sum, not the price of one item.

Consejos

Kanji Practice

Practice both '売り上げ' and '売上'. You will see both in Japan, so being able to recognize both is vital for reading menus and reports.

Business Etiquette

When reporting sales to a superior, always use polite forms like '伸びております' to show respect and professionalism.

Verb Connection

Connect it to '売る' (to sell). If you know '売る', '売り上げ' is just the 'selling-up' result.

Transitive/Intransitive

Remember 'ga agaru' (it goes up) vs 'wo ageru' (I raise it). This is a common error point for B1 learners.

Shop talk

If you visit a small shop, look for '売り出し中' (uri-dashi-chuu), which means 'now on sale'. This is related to 'uriage'.

News keywords

In economic news, listen for 'Zennen-hi' (compared to last year) followed by 'uriage'. It's a very common phrase.

Compound Nouns

Learn compound nouns like '売上金' (proceeds). It saves time and makes your writing more concise.

Sluggish Sales

Use '振るわない' (furuwanai) instead of 'warui' to sound more like a native business person.

Financial Reports

When reading a Japanese company's report, the first line is usually '売上高'. That's your 'uriage'.

Context is King

Always check if the speaker is talking about a store, a company, or a charity event to get the right nuance.

Memorízalo

Mnemotecnia

Think of 'Uri' (Selling) and 'Age' (Raising). You are raising the total of what you sold.

Asociación visual

Imagine a shopkeeper raising a heavy bag of money (the sales) to put it on a high shelf.

Word Web

Commerce Money Retail Success Target Profit Customer Receipt

Desafío

Try to find the 'uriage' of your favorite Japanese company online today.

Origen de la palabra

From the verb 売り上げる (uriageru). The verb combines 'uru' (sell) and 'ageru' (finish/complete).

Significado original: To finish selling or to total up the proceeds from a sale.

Japonic / Japanese.

Contexto cultural

Be careful when asking about someone's 'uriage' directly; it can be seen as intrusive if you are not a close business partner.

In the West, 'revenue' or 'turnover' are used similarly, but 'sales' is the most common casual equivalent.

Used in business manga like 'Kacho Kosaku Shima'. Common in NHK business news segments. Frequent in 'Dragon Den' style Japanese shows.

Practica en la vida real

Contextos reales

Retail Store

  • レジの売り上げ (Register sales)
  • 今日の売り上げはどう? (How are today's sales?)
  • 売り上げを数える (Count the sales)
  • 売り上げ目標 (Sales target)

Corporate Meeting

  • 売り上げ予測 (Sales forecast)
  • 売り上げが好調 (Sales are strong)
  • 売り上げを計上する (Record sales)
  • 前期の売り上げ (Previous term sales)

Economic News

  • 小売売り上げ (Retail sales)
  • 売り上げが急減 (Sales plummeted)
  • 過去最高の売り上げ (Record high sales)
  • 売り上げシェア (Sales share)

E-commerce

  • サイトの売り上げ (Site sales)
  • 売り上げランキング (Sales ranking)
  • 売り上げを伸ばす施策 (Measures to grow sales)
  • 月間売り上げ (Monthly sales)

Charity Event

  • バザーの売り上げ (Bazaar proceeds)
  • 売り上げを寄付する (Donate sales)
  • 売り上げ金 (Sales money)
  • 全額売り上げ (Total proceeds)

Inicios de conversación

"最近、お店の売り上げはどうですか? (How have the shop's sales been lately?)"

"新商品の売り上げが好調だと聞きました。 (I heard the new product's sales are doing well.)"

"どうすれば売り上げをもっと伸ばせると思いますか? (How do you think we can grow sales more?)"

"今月の売り上げ目標は達成できそうですか? (Do you think we can achieve this month's sales target?)"

"昨日のイベントの売り上げはいくらでしたか? (How much were the sales from yesterday's event?)"

Temas para diario

今日、もし自分がお店を開いたら、何を売って、どれくらいの売り上げを目指しますか? (If you opened a shop today, what would you sell and what sales would you aim for?)

売り上げを上げることと、お客さんを幸せにすること、どちらが大切だと思いますか? (Which is more important: raising sales or making customers happy?)

最近買ったもので、その会社の売り上げに貢献したと思うものは何ですか? (What have you bought recently that you think contributed to that company's sales?)

売り上げが落ちたとき、あなたならどんな対策を立てますか? (What measures would you take if sales fell?)

将来、自分の仕事でどのように売り上げに貢献したいですか? (How do you want to contribute to sales in your future job?)

Preguntas frecuentes

10 preguntas

No, you should use '給料' (kyuuryou) or '収入' (shuunyuu). 売り上げ is only for business sales.

They are the same. 売上 is a common abbreviation used in business writing.

There is no direct opposite, but '支出' (shishutsu - expenditure) is the opposite flow of money.

'Gross sales' is often just 売り上げ. 'Net sales' can be '純売上高' (jun-uriagedaka).

No, it is a noun. The verb is '売り上げる' (uriageru), but it is less common than '売る'.

Yes, but '売り上げが多い' (uriage ga ooi) or '売り上げが好調だ' (uriage ga kouchou da) are more natural.

It means 'sales target' or 'sales goal'.

You can say '売り上げが落ちた' (uriage ga ochita) or '売り上げが減少した' (uriage ga genshou shita).

Yes, if you are a consultant or a hair stylist, the money you make is also 売り上げ.

Ponte a prueba 200 preguntas

writing

Write 'Today's sales' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write 'Sales went up' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write 'I want to increase sales' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write 'Sales exceeded expectations' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write 'Analyze the sales composition' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write 'The sales are 5000 yen.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write 'Sales are bad on rainy days.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write 'Achieved the sales target.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write 'Sales decreased by 10%.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write 'Sales-first ideology is a problem.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write 'Sales total' using kanji.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write 'Let's count the sales.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write 'Sluggish sales are worrying.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write 'Record sales in the ledger.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write 'Erosion of sales share.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write 'How much were the sales?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write 'Sales are growing.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write 'Comparing with last year's sales.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write 'Sales reached a plateau.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write 'Diversify the sources of revenue.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'Sales are good.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'Sales decreased because of rain.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'I achieved the sales goal.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'Sales exceeded last year's.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'We need to analyze the sales mix.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'How much were the sales?'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'Let's raise the sales.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'Sales are sluggish lately.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'Record the sales at the end of the month.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'The campaign contributed to sales.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'This is today's sales.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'Sales are growing little by little.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'Compare this month's sales with last month's.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'Sales reached a plateau due to market saturation.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'Scrutinize the impact of currency on sales.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'Sales are 3000 yen.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'I'm happy because sales went up.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'What is the reason for the sales growth?'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'Let's make a sales forecast for next term.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'Sales-first ideology leads to exhaustion.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and identify the amount: 売り上げは八千円です。

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and identify the direction: 売り上げが落ちました。

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and identify the item: コーヒーの売り上げがいいです。

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and identify the percentage: 売り上げが15%伸びた。

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and identify the cause: 円安で売り上げが増えた。

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen: 今日の売り上げはいくら?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen: 売り上げを上げたいです。

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen: 売り上げ目標まであと少し。

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen: 売り上げが予想を上回った。

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen: 売り上げ認識の基準を変更する。

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen: 売り上げはいいです。

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen: 売り上げが下がった。

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen: 売り上げナンバーワンの商品。

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen: 売り上げを計上する。

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen: 売り上げシェアが侵食された。

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:

/ 200 correct

Perfect score!

¿Te ha servido?
¡No hay comentarios todavía. Sé el primero en compartir tus ideas!