At the A1 level, you should focus on the very basic meaning of '이사 오다'. It means 'to move in'. You can think of it as two words: '이사' (move) and '오다' (come). You use this word when you want to tell someone that you have arrived at a new home. For example, '저는 어제 이사 왔어요' (I moved in yesterday). At this level, don't worry too much about the complex grammar. Just remember that '왔어요' is the past tense. You will mostly use this to introduce yourself to neighbors or explain why you are carrying boxes. It's a very useful phrase for basic self-introductions in a new environment. Focus on the 'destination' aspect—you are 'coming' to the place where you are currently speaking. If you are standing in your new room, you say '이사 왔어요'. It's as simple as that. Try to practice it with basic time words like '어제' (yesterday) or '오늘' (today).
At the A2 level, you begin to use '이사 오다' with more descriptive particles and tenses. You should understand the difference between '에 이사 오다' and '로 이사 오다'. For example, '서울에 이사 왔어요' (I moved to Seoul). You also start to use it in questions, like '언제 이사 왔어요?' (When did you move in?). This is a key conversational skill for making friends in Korea. You should also be aware of the honorific form '이사 오셨어요?' when talking to older people. At this level, you can also start to combine it with reasons for moving, using simple connectors like '-서' (because/and). For example, '학교가 가까워서 여기로 이사 왔어요' (I moved here because the school is close). This level is about expanding the context of the move and being able to handle basic social interactions involving your residence. You should also be able to distinguish it from '이사 가다' (moving away) based on where you are currently standing.
At the B1 level, you can use '이사 오다' in more complex sentence structures and express intentions or plans. You might use the future tense '이사 올 거예요' (I will move in) or the 'planning to' structure '이사 오려고 해요'. You can also describe the process of moving in more detail. For example, '이사 온 지 일주일 됐어요' (It's been a week since I moved in). This level involves using the verb in various grammatical moods, such as the experiential '이사 와 본 적이 있어요' (I have tried moving in [to a place like this] before). You should also be comfortable using it with more specific locations, like '아파트로 이사 오다' or '원룸으로 이사 오다'. Your ability to use adverbs like '드디어' (finally) or '우연히' (by chance) adds more flavor to your sentences. You are now moving beyond simple statements to telling short stories about your moving experience.
At the B2 level, you should be able to discuss the nuances of '이사 오다' in the context of Korean culture and society. You can talk about the difficulties of moving, such as finding a house or dealing with moving companies (포장이사). You might say, '이사 오느라 너무 힘들었어요' (I'm so tired from moving in). You can also use the verb in passive or causative-like structures, and understand its use in more formal or written contexts. For instance, you might read an article about people '이사 오는' to the suburbs to escape high city prices. You should be able to use the verb to describe trends and make comparisons. Your vocabulary should also include related terms like '입주하다' (to move into a new building) and you should know when to use '이사 오다' versus these more specialized terms. This level requires a high degree of naturalness in choosing the right directional verb and level of formality.
At the C1 level, '이사 오다' is used fluently within complex discussions about demographics, urban planning, or personal life transitions. You can use it metaphorically or in highly formal settings. You might discuss the 'gentrification' where certain groups of people are '이사 오는' to a neighborhood, changing its character. You can handle subtle honorifics and humble forms with ease, choosing '이사 오게 되었습니다' to sound more humble or formal in an announcement. You also understand the administrative nuances, such as the difference between the physical act of '이사 오다' and the legal '전입 신고'. You can speak at length about the emotional impact of moving into a new environment and use the verb in sophisticated structures like '이사 오자마자' (as soon as I moved in) or '이사 오기를 고대하다' (to look forward to moving in). Your usage is indistinguishable from a native speaker's in terms of context and nuance.
At the C2 level, your mastery of '이사 오다' includes an appreciation for its role in literature, high-level journalism, and philosophical discourse. You can analyze how the choice of '오다' (coming) vs '가다' (going) in a novel reflects the character's sense of belonging or alienation. You can use the term in academic papers regarding migration patterns or social mobility. You are aware of archaic or highly formal variations and can use them for stylistic effect. You can discuss the etymology of the Hanja '이사' (移徙) and how the concept of 'coming' to a new home has evolved in Korean society, from traditional villages to modern high-rise apartments. Your command of the verb allows you to express the most subtle shades of meaning, whether you are writing a poem about the loneliness of moving into a new city or a technical report on housing policy. You use the word with complete cultural and linguistic authority.

이사 오다 en 30 segundos

  • Means 'to move in' to a new residence.
  • Used when you are at the destination (arrival).
  • Opposite of '이사 가다' (to move away).
  • Commonly used in past tense: '이사 왔어요'.

The Korean verb 이사 오다 is a compound verb that combines the noun 이사 (isa), meaning 'moving' or 'relocation', with the verb 오다 (oda), meaning 'to come'. Together, they specifically describe the action of moving into a new residence from the perspective of the destination. In Korean linguistics, the choice between 'coming' (오다) and 'going' (가다) is strictly dictated by the speaker's physical or psychological location. Therefore, you use 이사 오다 when you are currently at the new place or when you are describing the act of arriving at a new home. This is a fundamental concept for A2 learners because it reflects the broader Korean grammatical focus on directional perspective. When you tell a new neighbor, 'I moved here yesterday,' you must use 이사 왔어요 (isa wasseoyo) because you have arrived at the location where the neighbor is. If you were still at your old house talking about leaving, you would use 이사 가다. This distinction is vital for sounding natural in Korean social contexts.

Literal Meaning
To come (오다) by way of moving (이사).
Perspective
Used when the speaker is focusing on the arrival at the new home.
Cultural Nuance
Involves the transition of one's life, household goods, and legal address to a new location.

저번 주에 이 동네로 이사 왔어요.

Translation: I moved to this neighborhood last week.

The term is ubiquitous in daily life, from casual conversations with friends to formal introductions. Moving in Korea is often seen as a significant life event, often associated with a 'fresh start' or a change in socio-economic status. You will hear this word most frequently during the spring and fall seasons, which are the peak moving times in Korea. People often choose specific 'lucky days' called 손 없는 날 (son eomneun nal), days without evil spirits, to perform the act of 이사 오다. When someone tells you they have just 이사 왔다, it is customary to offer congratulations or even help them settle in. The verb captures not just the physical movement of furniture, but the emotional arrival into a new community. It is also used in the context of business, where a company might 'move in' to a new office building, though 이전하다 might be used in more formal corporate settings.

Furthermore, the phrase is often used in the past tense (이사 왔다) because the act of moving in is usually completed by the time you are talking about it with someone at the new location. However, it can be used in the future tense (이사 올 거예요) when you are standing at the new place and describing your upcoming arrival. For example, a landlord might say to a prospective tenant, 'When are you moving in?' (언제 이사 오실 거예요?). Understanding this verb is a gateway to understanding how Korean speakers perceive space and movement in relation to themselves and their listeners. It is more than just a translation of 'to move'; it is a marker of spatial orientation.

새 아파트로 이사 오는 날은 정말 기뻐요.

Translation: The day I move into a new apartment is truly happy.

Using 이사 오다 correctly requires an understanding of Korean particles and verb conjugation. The most common particles used with this verb are -에 (to/at) and -로/으로 (toward/to). While they are often interchangeable, -에 emphasizes the destination as a fixed point, while -로 emphasizes the direction or the change of location. For instance, 서울에 이사 오다 and 서울로 이사 오다 both mean 'to move to Seoul', but the latter slightly highlights the journey or the transition to the city. When you are talking about the specific building or house, -에 is very common.

Past Tense (Polite)
이사 왔어요 (isa wasseoyo) - I moved in.
Present Continuous
이사 오고 있어요 (isa ogo isseoyo) - I am in the process of moving in.
Future Tense
이사 올 거예요 (isa ol geoyeyo) - I will move in.

In terms of sentence structure, the subject (the person moving) is often dropped if it is clear from the context, which is typical in Korean. If you want to specify who is moving, you add the subject particle -가/이. For example, 제 친구가 우리 옆집으로 이사 왔어요 (My friend moved in next door to us). Notice the use of 우리 옆집으로 (to our next door) to indicate the destination. The verb can also be modified by adverbs to provide more detail about the move. Common adverbs include 어제 (yesterday), 갑자기 (suddenly), or 드디어 (finally).

드디어 꿈에 그리던 집으로 이사 왔어요!

Translation: I finally moved into the house of my dreams!

When asking questions, the verb remains the same but the intonation changes, or the question ending is added. 언제 이사 왔어요? (When did you move in?) is a very common icebreaker when meeting new neighbors. You might also hear 어디에서 이사 왔어요? (Where did you move from?), where 어디에서 indicates the point of origin. Even though the verb is 'come' (오다), the 'from' part is handled by the 'from' particle -에서. This allows you to describe the entire trajectory of the move while still focusing on the arrival at the current spot. In more formal settings, you might use the honorific form 이사 오셨어요 to show respect to the person who moved.

Another important aspect is the use of the connective suffix -어서/아서. You might say 이사 와서 기뻐요 (I am happy because I moved in). Here, the act of moving in is the cause of the happiness. Or you could use -려고 to express intention: 한국에 살려고 이사 왔어요 (I moved here to live in Korea). These structures allow for complex and expressive sentences that go beyond simple statements of fact. By mastering these patterns, you can discuss your living situation with nuance and accuracy.

어제 옆집에 새로운 가족이 이사 왔어요.

Translation: A new family moved in next door yesterday.

In the bustling urban landscapes of South Korea, 이사 오다 is a word you will hear frequently in residential areas. One of the most common places to hear it is at a 부동산 (budongsan), or real estate agency. Agents will use it when discussing potential move-in dates with clients: '언제쯤 이사 오실 수 있나요?' (About when can you move in?). It is also a staple of neighborhood gossip and friendly introductions. When a new person joins a community, the first thing people want to know is when they 이사 왔다 and where they came from. In apartment complexes, security guards (경비원) might ask you if you are the person who 이사 왔다 to a specific unit to ensure they have the correct records for parking and building maintenance.

Real Estate Office
Discussing move-in dates and logistics with agents.
Neighborhood Greeting
Introducing oneself to neighbors after arriving.
TV Dramas
Commonly used when a protagonist moves to a new city to start a new life.

You will also encounter this word in the context of 집들이 (jipdeuri), the traditional Korean housewarming party. When guests arrive at a housewarming, they might say, '이사 온 거 축하해요!' (Congratulations on moving in!). This reflects the celebratory nature of the word. In popular culture, such as K-dramas and variety shows like 'I Live Alone' (나 혼자 산다), the process of 이사 오다 is often depicted in detail, showing the character packing boxes, dealing with moving trucks (usually the iconic blue ladder trucks), and finally settling into their new space. These shows provide excellent context for how the word is used in emotional and practical scenarios.

이사 온 지 얼마 안 돼서 아직 짐 정리가 안 됐어요.

Translation: It hasn't been long since I moved in, so I haven't finished organizing my things yet.

In the digital age, social media is another place where 이사 오다 is frequently used. People post photos of their new rooms with captions like '#이사옴' (Moved in) or '#새집이사' (Moving to a new house). This highlights the word's role as a marker of a life milestone. Even in professional settings, if a colleague moves closer to the office, they might mention it during lunch: '회사 근처로 이사 왔어요' (I moved near the office). This casual use helps build rapport and shares a bit of personal information. Whether it's a formal announcement or a casual mention, 이사 오다 is the standard way to communicate the act of arriving at a new home.

Finally, you might hear it in news reports or documentaries discussing urban development or migration patterns. For example, a report might say, 'Many young people are 이사 오는 to the Seoul metropolitan area for jobs.' In this context, it describes a broader social trend of people 'coming to' a certain region. This shows that while the word is very personal, it also has a collective application in describing how populations move and settle. Understanding 이사 오다 thus gives you insight into both individual lives and the larger movements within Korean society.

여기로 이사 오기 잘한 것 같아요.

Translation: I think I did a good thing moving here.

The most frequent mistake English speakers make with 이사 오다 is confusing it with 이사 가다. In English, we often use the word 'move' regardless of where we are standing. We say 'I moved to New York' whether we are currently in New York or in London. However, in Korean, if you are in London and talking about your move to New York, you must say 이사 가다 (to go/move away). If you are already in New York, you must say 이사 오다 (to come/move in). Using 이사 가다 when you are standing in your new home talking to a neighbor will sound very strange, as if you are planning to leave the place you just arrived at.

Confusing Direction
Using '이사 가다' (move away) when you should use '이사 오다' (move in).
Particle Misuse
Using '-에서' (from) when you mean the destination, or '-를' (object) unnecessarily.
Tense Errors
Using the present tense '이사 와요' for a move that was completed in the past.

Another common error involves the misuse of particles. Beginners often confuse -에 and -에서. Remember that 이사 오다 is a verb of motion toward a destination. Therefore, the destination takes -에 or -로. If you say '서울에서 이사 왔어요', it means 'I moved *from* Seoul' (and am now here). If you say '서울에 이사 왔어요', it means 'I moved *to* Seoul' (and am now here). Mixing these up can completely reverse the meaning of your sentence regarding your previous location versus your current one.

❌ 저는 작년에 미국에 이사 갔어요. (If you are currently in America talking to someone there.)

Correct: 저는 작년에 미국으로 이사 왔어요.

Furthermore, learners sometimes try to use the verb 움직이다 (umjikida) to mean 'moving houses'. While 움직이다 does mean 'to move', it refers to physical movement of the body or an object (like moving a chair). It is never used for relocating one's residence. Similarly, 옮기다 (omgida) means 'to shift' or 'to transfer' something. While you can 짐을 옮기다 (move luggage), the act of changing your home is strictly 이사. Using the wrong verb for 'move' is a classic sign of a beginner-level translation error.

Lastly, pay attention to the level of politeness. When talking to an older neighbor or someone you don't know well, failing to use the honorific -시- can be seen as slightly blunt. While 이사 왔어요 is polite enough for general use, if you are asking a senior neighbor when they moved in, 언제 이사 오셨어요? is much more appropriate. Small grammatical adjustments like these make a big difference in how you are perceived in the community. Avoiding these common pitfalls will help you communicate your moving story more effectively and naturally.

❌ 친구가 우리 동네에서 이사 왔어요. (If you mean they moved *to* your neighborhood.)

Correct: 친구가 우리 동네로 이사 왔어요.

While 이사 오다 is the most common and versatile term for moving into a new place, there are several other words that carry similar meanings but are used in more specific contexts. Understanding these alternatives will help you refine your vocabulary and choose the most appropriate word for the situation. The most direct alternative is 입주하다 (ipjuhada), which is more formal and specifically refers to 'taking up residence' in a newly built apartment or a specific housing complex. You will often see 입주 on banners for new apartment buildings.

입주하다 (Ipjuhada)
Formal term for moving into a new building or apartment. Focuses on the legal and physical entry into the unit.
이주하다 (Ijuhada)
To migrate or relocate, often used for moving between regions or countries on a larger scale.
옮기다 (Omgida)
To move or shift something. Can be used for moving houses in phrases like '집을 옮기다', but it's less common than '이사'.

Another related term is 전입하다 (jeoniphada). This is a technical and administrative term used when you officially register your change of address at the local community center (주민센터). You '이사 오다' physically, but you '전입 신고' (report move-in) legally. If you are filling out government forms, you will see 전입 instead of 이사. For businesses, the word 이전하다 (ijeonhada) is preferred. If a store moves to a new location, the sign will say '확장 이전' (expanded and relocated) rather than '이사 왔어요'.

새 아파트에 입주하는 사람들이 많아요.

Translation: There are many people moving into the new apartment building.

When comparing 이사 오다 and 이사 가다, the choice is entirely based on the speaker's location. This is a unique feature of Korean and some other East Asian languages. In English, 'moving' is neutral. In Korean, you are always either 'moving away' or 'moving here'. This directional requirement makes 이사 오다 feel more welcoming and inclusive when used in a new neighborhood. It signals that you have joined the current space. There is also the verb 거처를 옮기다, which is a more literary or formal way to say 'to change one's place of residence', often used in books or formal speeches.

Lastly, for temporary moves, like moving into a dormitory or a hotel, you might use 들어가다 (to enter). For example, 기숙사에 들어가다 (to move into a dorm). While 이사 can be used for dorms, it usually implies a more permanent change with more furniture and belongings. Choosing the right word among these synonyms depends on the level of formality and the specific nature of the move. For most everyday conversations, sticking with 이사 오다 will serve you perfectly well, but knowing the others helps you understand more complex texts and formal situations.

지방에서 서울로 이주하는 인구가 늘고 있습니다.

Translation: The population migrating from the provinces to Seoul is increasing.

How Formal Is It?

Dato curioso

In old Korea, moving was a major communal event. People didn't just '이사 오다' alone; the whole village would help carry items. The concept of 'coming' (오다) emphasizes the welcome received by the new community.

Guía de pronunciación

UK /i.sa o.da/
US /i.sa o.da/
Even stress on each syllable, typical of Korean phonology.
Rima con
기사 오다 (gisa oda) 의사 오다 (uisa oda) 검사 오다 (geomsa oda) 대사 오다 (daesa oda) 복사 오다 (boksa oda) 심사 오다 (simsa oda) 조사 오다 (josa oda) 행사 오다 (haengsa oda)
Errores comunes
  • Pronouncing '이사' as 'isa' like 'ice'. It should be 'ee-sah'.
  • Adding a 'w' sound to '오다' like 'wo-da'. It is a pure 'o' sound.
  • Slurring the two words together too much. Keep a slight distinction between the noun and the verb.

Nivel de dificultad

Lectura 2/5

Easy to recognize as it consists of common words '이사' and '오다'.

Escritura 3/5

Requires correct conjugation of '오다' and proper use of particles like '에' or '로'.

Expresión oral 3/5

The directional distinction between '오다' and '가다' can be tricky for beginners.

Escucha 2/5

Clear pronunciation, though '이사' might sound like other words in fast speech.

Qué aprender después

Requisitos previos

이사 (Moving) 오다 (To come) 집 (House) 어제 (Yesterday) 에 (Particle)

Aprende después

이사 가다 (To move away) 입주하다 (To take up residence) 집들이 (Housewarming) 부동산 (Real estate) 전세/월세 (Rental types)

Avanzado

전입 신고 (Move-in report) 확정 일자 (Fixed date for lease) 복덕방 (Old term for real estate) 이전하다 (To relocate - business)

Gramática que debes saber

Compound Verbs with 오다/가다

들어가다 (enter), 내려오다 (come down), 이사 오다 (move in).

Particle -로/으로 for Direction

서울로 이사 왔어요.

Particle -에 for Destination

우리 집에 이사 왔어요.

Past Tense Conjugation -았/었-

오다 -> 왔다.

Honorific Suffix -시-

이사 오셨어요?

Ejemplos por nivel

1

어제 이사 왔어요.

I moved in yesterday.

Past tense '왔어요'.

2

오늘 여기로 이사 왔어요.

I moved here today.

Directional particle '로'.

3

우리 집에 이사 오세요.

Please move into our house.

Imperative form '-세요'.

4

언제 이사 왔어요?

When did you move in?

Question form.

5

제 친구가 이사 왔어요.

My friend moved in.

Subject particle '가'.

6

새 집으로 이사 왔어요.

I moved to a new house.

Adjective '새' (new).

7

혼자 이사 왔어요.

I moved in alone.

Adverb '혼자'.

8

가족하고 이사 왔어요.

I moved in with my family.

Particle '하고' (with).

1

지난주에 이 동네로 이사 왔어요.

I moved to this neighborhood last week.

Time expression '지난주' (last week).

2

회사가 가까워서 여기로 이사 왔어요.

I moved here because the company is close.

Reasoning connector '-어서'.

3

옆집에 누가 이사 왔어요?

Who moved in next door?

Pronoun '누구' (who).

4

내일 이사 올 거예요.

I will move in tomorrow.

Future tense '-을 거예요'.

5

이사 온 지 며칠 안 됐어요.

It's only been a few days since I moved in.

Structure '-ㄴ 지 됐다'.

6

어디에서 이사 왔어요?

Where did you move from?

Particle '-에서' (from).

7

부모님 댁으로 이사 왔어요.

I moved into my parents' house.

Honorific noun '댁' (house).

8

기숙사로 이사 왔어요.

I moved into the dormitory.

Noun '기숙사'.

1

드디어 꿈에 그리던 아파트로 이사 왔어요.

I finally moved into the apartment I've been dreaming of.

Relative clause '꿈에 그리던'.

2

이사 온 후에 동네를 구경했어요.

After moving in, I looked around the neighborhood.

Structure '-ㄴ 후에' (after).

3

한국에 살려고 이사 왔어요.

I moved here to live in Korea.

Intention connector '-려고'.

4

이사 오기 전에 짐을 많이 버렸어요.

I threw away a lot of things before moving in.

Structure '-기 전에' (before).

5

옆집 사람이 이사 오면서 떡을 줬어요.

The neighbor gave me rice cakes as they moved in.

Simultaneous action '-면서'.

6

이사 오자마자 청소를 시작했어요.

I started cleaning as soon as I moved in.

Structure '-자마자' (as soon as).

7

서울로 이사 오는 사람들이 많아지고 있어요.

The number of people moving to Seoul is increasing.

Present progressive '-고 있다'.

8

이사 오기 잘한 것 같아요.

I think it was a good idea to move here.

Structure '-ㄴ 것 같다' (it seems/I think).

1

이사 오느라 고생 많으셨죠?

You must have had a hard time moving in, right?

Causative-ish connector '-느라'.

2

갑자기 이사 오게 되어서 정신이 없어요.

I'm overwhelmed because I ended up moving in suddenly.

Structure '-게 되다' (to end up).

3

이사 온 지 얼마 안 되어서 아직 낯설어요.

Since I haven't been here long, it's still unfamiliar.

Adjective '낯설다' (unfamiliar).

4

여기로 이사 오기로 결정한 이유가 뭐예요?

What is the reason you decided to move here?

Structure '-기로 결정하다' (decide to).

5

이사 오는 날에 비가 오면 잘 산다는 말이 있어요.

There is a saying that if it rains on the day you move in, you will live well.

Conditional '-면' and reported speech.

6

새로운 환경에 적응하려고 이사 왔습니다.

I moved here to adapt to a new environment.

Formal ending '-습니다'.

7

이사 오는 과정에서 가구가 좀 망가졌어요.

In the process of moving in, the furniture got a bit damaged.

Noun '과정' (process).

8

아이 교육 때문에 이 동네로 이사 오는 부모들이 많아요.

There are many parents who move to this neighborhood for their children's education.

Causative '때문에' (because of).

1

신도시가 생기면서 젊은 층이 대거 이사 오고 있습니다.

With the creation of the new city, young people are moving in in large numbers.

Adverb '대거' (massively).

2

이사 온 첫날의 그 설렘을 잊을 수가 없어요.

I can't forget the excitement of that first day moving in.

Noun '설렘' (excitement).

3

그가 우리 마을로 이사 온 것은 큰 사건이었습니다.

His moving into our village was a major event.

Noun clause '-ㄴ 것'.

4

이사 오기 전에는 몰랐던 불편함들이 하나둘씩 보이네요.

Inconveniences I didn't know before moving in are appearing one by one.

Relative clause '몰랐던'.

5

환경 변화를 위해 과감히 이사 오기로 마음먹었습니다.

I made up my mind to move in boldly for a change of environment.

Idiom '마음먹다' (to make up one's mind).

6

이곳으로 이사 온 이래로 제 삶은 완전히 달라졌습니다.

Ever since I moved here, my life has completely changed.

Structure '-ㄴ 이래로' (ever since).

7

주변 여건을 꼼꼼히 따져보고 이사 오셨어야죠.

You should have moved in after carefully considering the surrounding conditions.

Regret structure '-었어야죠'.

8

그녀가 이사 온 이후 마을 분위기가 한층 밝아졌어요.

Since she moved in, the village atmosphere has become much brighter.

Adverb '한층' (much more).

1

귀하께서 본 단지로 이사 오신 것을 진심으로 환영합니다.

We sincerely welcome your moving into this complex.

Honorific '귀하' and '오신 것'.

2

이방인이 낯선 땅으로 이사 와서 정착하기란 쉽지 않은 일이다.

For a stranger to move to a strange land and settle down is no easy task.

Structure '-기란' (as for the act of).

3

도시의 소음에서 벗어나 산촌으로 이사 온 그의 결단에 경의를 표한다.

I pay respect to his decision to move to a mountain village to escape the noise of the city.

Formal verb '표하다' (to express/pay).

4

이사 온 집의 낡은 벽지 너머로 전 주인의 삶이 엿보였다.

Beyond the old wallpaper of the house I moved into, the previous owner's life could be glimpsed.

Passive verb '엿보이다'.

5

새로운 시대로 이사 온 듯한 착각마저 불러일으키는 공간이다.

It is a space that even evokes the illusion of having moved into a new era.

Metaphorical use.

6

그들이 왜 하필 이곳으로 이사 왔는지에 대해서는 의견이 분분하다.

Opinions are divided as to why they moved here of all places.

Adverb '하필' (why of all things/places).

7

이사 오기까지의 험난했던 여정을 그는 묵묵히 회상했다.

He silently recalled the arduous journey until moving in.

Adjective '험난했던' (arduous).

8

삶의 터전을 옮겨 새로운 곳으로 이사 온다는 것은 실로 막중한 변화이다.

Moving the base of one's life and moving to a new place is indeed a momentous change.

Adverb '실로' (indeed).

Colocaciones comunes

새 집으로 이사 오다
옆집으로 이사 오다
한국으로 이사 오다
어제 이사 오다
드디어 이사 오다
혼자 이사 오다
갑자기 이사 오다
아파트로 이사 오다
근처로 이사 오다
시골로 이사 오다

Frases Comunes

이사 온 거 축하해요!

— Congratulations on moving in! Used when visiting someone's new home.

이사 온 거 축하해요! 여기 선물이에요.

언제 이사 왔어요?

— When did you move in? A standard greeting for new neighbors.

안녕하세요, 언제 이사 왔어요?

이사 온 지 얼마 안 됐어요.

— It hasn't been long since I moved in. Used to explain messiness or unfamiliarity.

집이 좀 지저분하죠? 이사 온 지 얼마 안 됐어요.

어디서 이사 왔어요?

— Where did you move from? Asking about a person's previous location.

반가워요. 어디서 이사 왔어요?

이사 오느라 힘들었죠?

— Moving in must have been hard, right? Expressing sympathy for the effort.

오늘 이사 오느라 힘들었죠? 푹 쉬세요.

새로 이사 온 사람입니다.

— I am the person who newly moved in. A formal introduction.

안녕하세요, 301호에 새로 이사 온 사람입니다.

이사 오길 잘했다.

— I'm glad I moved in. Expressing satisfaction with the new place.

동네가 조용해서 이사 오길 잘했다는 생각이 들어요.

이사 올 때 도와줄게요.

— I'll help you when you move in. Offering assistance.

혼자 힘들 텐데, 이사 올 때 도와줄게요.

이사 오는 날이 언제예요?

— When is the move-in day? Asking for a specific date.

이사 오는 날이 언제예요? 그날 비가 온대요.

이리로 이사 오세요.

— Please move here. Inviting someone to live nearby.

우리 동네 정말 좋아요. 이리로 이사 오세요.

Se confunde a menudo con

이사 오다 vs 이사 가다

Means moving *away* from the current location. '이사 오다' is moving *to* the current location.

이사 오다 vs 움직이다

Means physical movement of the body or an object, not changing residence.

이사 오다 vs 옮기다

Means to shift or transfer something. Less specific than '이사' for moving houses.

Modismos y expresiones

"이사 떡을 돌리다"

— To hand out rice cakes to neighbors after moving in. A traditional Korean custom.

이사 와서 이웃들에게 이사 떡을 돌렸어요.

Cultural
"손 없는 날에 이사 오다"

— To move in on a 'day without evil spirits'. A common superstition in Korea.

저희는 손 없는 날에 맞춰서 이사 왔어요.

Cultural
"집들이를 하다"

— To have a housewarming party after moving in.

이사 오고 나서 친구들을 불러 집들이를 했어요.

Common
"뿌리를 내리다"

— To take root; to settle down permanently after moving in.

이제 이 동네에 이사 와서 뿌리를 내리려고 합니다.

Literary
"새 둥지를 틀다"

— To build a new nest; to move into a new home and start a life.

서울에 새 둥지를 틀고 이사 왔습니다.

Poetic
"짐을 풀다"

— To unpack boxes; often implies finally settling in after moving.

이사 오자마자 정신없이 짐을 풀었어요.

Common
"터전을 옮기다"

— To move the base of one's life; a formal way to describe moving.

가족 모두가 제주도로 터전을 옮겨 이사 왔습니다.

Formal
"발을 들이다"

— To set foot in; to enter/move into a new place for the first time.

새 아파트에 처음 발을 들이며 이사 오던 날이 생각나요.

Metaphorical
"문턱을 넘다"

— To cross the threshold; to move into a new house.

드디어 새 집의 문턱을 넘으며 이사 왔습니다.

Literary
"한솥밥을 먹다"

— To eat rice from the same pot; to move in together and become family/close.

친구가 우리 집으로 이사 와서 이제 한솥밥을 먹게 됐어요.

Idiomatic

Fácil de confundir

이사 오다 vs 입주하다

Both mean moving into a home.

'이사 오다' is the general, everyday term. '입주하다' is more formal and often used for brand new buildings or official housing.

우리는 다음 주에 새 아파트에 입주해요.

이사 오다 vs 이주하다

Both involve relocation.

'이사' is for moving houses/apartments. '이주' is for migration to a different region or country.

그는 캐나다로 이주하기로 결심했다.

이사 오다 vs 전입하다

Both refer to moving in.

'이사' is the physical act. '전입' is the legal/administrative registration of the move.

이사 후에 바로 전입 신고를 했어요.

이사 오다 vs 들어가다

Can mean moving into a room.

'이사 오다' implies a full move of household goods. '들어가다' is simpler, like entering a dorm or a room.

오늘 기숙사에 들어갔어요.

이사 오다 vs 이전하다

Both mean relocating.

'이사' is for individuals/families. '이전' is used for offices, businesses, or institutions.

우리 회사가 강남으로 이전했어요.

Patrones de oraciones

A1

[Time]에 [Place]에 이사 왔어요.

어제 서울에 이사 왔어요.

A2

[Reason] 때문에 여기로 이사 왔어요.

학교 때문에 여기로 이사 왔어요.

B1

[Place]로 이사 온 지 [Time] 됐어요.

여기로 이사 온 지 한 달 됐어요.

B2

[Activity] 하려고 이 동네로 이사 왔습니다.

조용히 살려고 이 동네로 이사 왔습니다.

C1

[Place]로 이사 오면서 [Change]가 생겼어요.

서울로 이사 오면서 친구들이 많아졌어요.

C2

[Place]로 이사 온다는 것은 [Meaning]을 의미한다.

새로운 곳으로 이사 온다는 것은 새로운 시작을 의미한다.

A2

언제 [Place]로 이사 오실 거예요?

언제 새 집으로 이사 오실 거예요?

B1

이사 오기 전에 [Action] 해야 해요.

이사 오기 전에 청소를 해야 해요.

Familia de palabras

Sustantivos

이사 (Moving)
이사짐 (Moving luggage/belongings)
이사비 (Moving costs)
이사철 (Moving season)

Verbos

이사하다 (To move)
이사 가다 (To move away)
이사 시키다 (To make someone move)

Relacionado

집 (House)
아파트 (Apartment)
이웃 (Neighbor)
부동산 (Real estate)
짐 (Luggage)

Cómo usarlo

frequency

Very high, especially in urban residential contexts.

Errores comunes
  • Using '이사 가다' when you are already at the new home. 이사 왔어요.

    In Korean, '가다' implies moving away from the speaker, while '오다' implies moving toward the speaker's location.

  • Using '움직이다' for moving houses. 이사 오다.

    '움직이다' only refers to physical movement of objects or the body, not changing your home.

  • Saying '서울에서 이사 왔어요' when you mean 'I moved TO Seoul'. 서울로 이사 왔어요.

    '-에서' means 'from', and '-로' or '-에' means 'to'. This mistake reverses your origin and destination.

  • Using '이사 왔어요' to mean you moved into a hotel for a night. 호텔에 머물렀어요.

    '이사' is for permanent or long-term residential relocation, not temporary stays.

  • Forgetting to conjugate '오다' in the past tense when talking about a move that already happened. 이사 왔어요.

    Using '이사 와요' (present) sounds like you are moving in right this second, which is rarely the case when talking to someone.

Consejos

Direction Matters

Always check where you are standing. If you're at the new place, use '오다'. If you're at the old place, use '가다'.

Housewarming Gifts

If someone invites you after they '이사 왔다', bring toilet paper or detergent. These are standard and symbolic gifts in Korea.

Apartment vs House

You can use '이사 오다' for any residence, but '입주하다' is specifically popular for new high-rise apartments.

Icebreaker

Saying '어제 여기로 이사 왔어요' is a great way to start a conversation with your new Korean neighbors.

Compound Verb

Remember that '이사' is the noun and '오다' is the verb. You can't just say '이사요' to mean 'I moved in'.

Past Tense Focus

In most contexts, you will hear '이사 왔어요' (past tense). Listen for the 'wasseoyo' sound.

Particle Precision

Use '-에' for the specific building and '-로' for the neighborhood or city to sound more like a native.

Hanja Roots

Knowing that '이사' (移徙) means 'shifting and migrating' helps you understand its weight compared to just 'moving'.

Neighborly Love

Sharing food when you '이사 오다' is a fading but still respected tradition that opens doors to new friendships.

Humble Form

When introducing yourself formally, '이사 오게 되었습니다' (I ended up moving in) sounds very polite and humble.

Memorízalo

Mnemotecnia

Think of 'ISA' as 'Into Some Apartment' and 'ODA' as 'Oh, Da (The) arrival!'. You are coming 'into some apartment' and arriving.

Asociación visual

Imagine a blue Korean ladder truck (사다리차) lifting a box up to a high-rise balcony. You are standing on the balcony watching the box 'come' (오다) to you.

Word Web

이사 (Move) 오다 (Come) 집 (House) 짐 (Luggage) 새로운 (New) 이웃 (Neighbor) 동네 (Neighborhood) 박스 (Box)

Desafío

Try to use '이사 오다' in three different tenses today: '이사 왔어요', '이사 오고 있어요', and '이사 올 거예요'.

Origen de la palabra

The term is a combination of the Sino-Korean noun '이사' (移徙) and the native Korean verb '오다'. '移' means to move or shift, and '徙' means to migrate or change residence.

Significado original: To shift one's residence and come to a new location.

Sino-Korean (Noun) + Native Korean (Verb).

Contexto cultural

Be mindful that moving can be a stressful or sensitive topic for those facing high rent or eviction. Use the term politely.

In English, we say 'I moved in', which is neutral. In Korean, the direction is mandatory. If you are at the new house, use '이사 오다'.

K-drama 'I Live Alone' (나 혼자 산다) frequently features celebrities moving into new homes. The song '이사' by BTS (Move) reflects on the memories of an old place while moving to a new one. The webtoon/drama 'Strangers from Hell' centers around the creepy experience of moving into a cheap gosiwon.

Practica en la vida real

Contextos reales

Meeting a neighbor for the first time.

  • 안녕하세요, 옆집에 이사 왔어요.
  • 언제 이사 오셨어요?
  • 이사 오느라 고생하셨네요.
  • 이사 떡 좀 드셔보세요.

Talking to a real estate agent.

  • 언제쯤 이사 올 수 있나요?
  • 다음 달에 이사 올 거예요.
  • 이사 오는 날짜를 조정하고 싶어요.
  • 입주 청소 후에 이사 올게요.

Informing friends about a move.

  • 나 드디어 이사 왔어! 놀러 와.
  • 이사 온 집이 너무 맘에 들어.
  • 이사 오느라 짐 정리가 안 됐어.
  • 이사 온 거 축하해 줘!

Explaining your background.

  • 저는 미국에서 이사 왔어요.
  • 작년에 서울로 이사 왔습니다.
  • 직장 때문에 여기로 이사 왔어요.
  • 공부하려고 한국에 이사 왔어요.

Dealing with moving logistics.

  • 이사 오는 날에 사다리차가 필요해요.
  • 이사 짐이 많아서 걱정이에요.
  • 이사 오기 전에 도배를 했어요.
  • 이사 오자마자 인터넷을 설치했어요.

Inicios de conversación

"안녕하세요! 저는 어제 옆집으로 이사 온 사람입니다."

"이 동네로 이사 온 지 얼마나 되셨어요?"

"여기로 이사 오기 전에는 어디 사셨어요?"

"이사 온 집은 마음에 드시나요?"

"여기로 이사 오게 된 특별한 이유가 있나요?"

Temas para diario

오늘 드디어 새 집으로 이사 왔다. 첫 느낌은 어땠는지 써보세요.

이사 오는 과정에서 가장 힘들었던 점은 무엇이었나요?

새로운 동네로 이사 왔을 때 가장 먼저 하고 싶은 일은 무엇인가요?

이사 온 지 한 달이 지났다. 예전 집과 비교해서 어떤 점이 좋은가요?

미래에 이사 오고 싶은 꿈의 집은 어떤 모습인가요?

Preguntas frecuentes

10 preguntas

Yes, if you are focusing on the destination. For example, if you are talking to your future landlord, you can say '내일 이사 올게요' (I will move in tomorrow). It shows you are thinking about the arrival.

'-에' focuses on the house as a fixed point (destination), while '-로' focuses on the direction or transition. In most cases, they are interchangeable, but '-로' is slightly more common for neighborhoods or cities.

Yes, because usually, people talk about moving after the act is completed. When you meet a neighbor, you are already there, so the past tense is natural.

'이사하다' is a general verb for 'to move'. '이사 오다' is more specific about the direction (coming here). In conversation at your new home, '이사 왔어요' sounds more natural than '이사했어요'.

You say '미국에서 이사 왔어요'. Even though you are 'coming', the '-에서' particle indicates the point of origin.

It is rice cake shared with neighbors when you move in. It's a way to introduce yourself and build good relations with the community.

Usually no. '이사' implies a change of permanent residence. For a hotel, you would just say '체크인하다' or '머물다' (stay).

It refers to 'days without evil spirits'. Many Koreans check the lunar calendar to find these lucky days for moving in to avoid bad luck.

It is neutral. You can make it formal by using '-습니다' (이사 왔습니다) or honorific by using '-시-' (이사 오셨어요).

You can say '언제 이사 오셨어요?' for a polite, honorific version, or '언제 이사 왔어요?' for a standard polite version.

Ponte a prueba 200 preguntas

writing

Write a sentence in Korean: 'I moved into this house yesterday.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence in Korean: 'When did you move to Seoul?' (Polite)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence in Korean: 'I moved here because of my job.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence in Korean: 'I am planning to move into a new apartment next month.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence in Korean: 'It's been three days since I moved in.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence in Korean: 'Please come and visit my new house after I move in.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence in Korean: 'I am so tired from moving in all day.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence in Korean: 'I moved from America to Korea last year.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence in Korean: 'I finally moved into the house of my dreams.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence in Korean: 'As soon as I moved in, I met my neighbors.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a short paragraph (3 sentences) about why you moved to your current city.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a formal introduction to your neighbors after moving in.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence using the word '입주하다' instead of '이사 오다'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence about sharing rice cakes after moving in.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence about moving into a dormitory.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence using '이사 오기 전에'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence using '이사 오고 나서'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence using '이사 오길 잘했다'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence about moving in on a lucky day.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence about the excitement of moving in.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Introduce yourself to a neighbor: 'Hello, I moved in next door yesterday.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Ask a neighbor: 'When did you move to this neighborhood?'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Tell a friend: 'I'm moving into a new apartment next week.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Explain: 'I moved here to be closer to my company.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Complain: 'I'm so tired from moving in all day.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Invite someone: 'Please come to my housewarming party after I move in.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Respond to a welcome: 'Thank you for welcoming me to the neighborhood.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Ask for advice: 'What should I do before I move in?'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Describe your move: 'I moved from London to Seoul last month.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Share a feeling: 'I'm so happy I moved here.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Explain a delay: 'I haven't unpacked yet because I just moved in.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Ask a landlord: 'When can I move in?'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Introduce your family: 'I moved here with my family.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Talk about a friend: 'My friend moved in next door to me.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Describe the process: 'The moving company helped me move in.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Mention a custom: 'I gave rice cakes to my neighbors when I moved in.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Ask about location: 'Where is the best place to move in this city?'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Express a hope: 'I hope many good things happen after I move in.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

State a fact: 'It's been exactly one month since I moved in.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say goodbye to old life: 'I'm starting a new life here after moving in.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and identify the tense: '내일 이사 올 거예요.'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and identify the location: '미국에서 이사 왔어요.'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and identify the subject: '제 동생이 이사 왔어요.'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and identify the reason: '일 때문에 이사 왔어요.'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and identify the time: '지난주에 이사 왔어요.'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and identify the housing type: '아파트로 이사 왔어요.'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and identify the action: '이사 오자마자 잤어요.'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and identify the feeling: '이사 오기 싫었어요.'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and identify the person: '새로 이사 온 사람이에요.'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and identify the item: '이사 떡을 돌렸어요.'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and identify the duration: '이사 온 지 삼 년 됐어요.'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and identify the question: '언제 이사 오실 거예요?'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and identify the city: '부산에서 서울로 이사 왔어요.'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and identify the intention: '살려고 이사 왔어요.'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and identify the condition: '비가 올 때 이사 왔어요.'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:

/ 200 correct

Perfect score!

¿Te ha servido?
¡No hay comentarios todavía. Sé el primero en compartir tus ideas!