A2 verb #3,500 الأكثر شيوعاً 2 دقيقة للقراءة

이사 오다

isa oda

§ Understanding 이사 오다

The Korean verb "이사 오다" (이사 + 오다) literally translates to "moving and coming." This implies that you are moving to a place *where you currently are* or *where the listener is*. Think of it as moving *into* a new place, rather than just moving from one place to another. The verb "오다" (to come) is key here, indicating direction towards the speaker or a reference point.

§ Basic Sentence Structure

When using "이사 오다," you'll typically combine it with a location. The particles "-으로" or "-로" (to/towards) are commonly used to indicate the destination of the move. You can also use "-에" (at/to) in some contexts.

Sentence Pattern
[Location] + (으)로/로 + 이사 오다

저희 동네로 이사 왔어요. (I moved into our neighborhood.)

서울로 이사 오고 싶어요. (I want to move to Seoul.)

§ Using -으로/로 vs. -에

Both particles can be used to indicate a destination, but there's a subtle difference:

  • -으로/로: This particle emphasizes the direction *towards* a place, suggesting movement. It's generally preferred when talking about moving.
  • -에: While "-에" can also indicate a destination, it's more general and can also indicate a static location. When used with "이사 오다," it's still correct, but "-으로/로" often sounds more natural for expressing the act of moving.

새 집으로 이사 왔어요. (I moved into a new house.)

새 아파트에 이사 왔어요. (I moved into a new apartment.)

§ Conjugation of 이사 오다

Like all Korean verbs, "이사 오다" conjugates depending on the tense and formality level. Here are some common conjugations:

  • Present Tense (Informal Polite): 이사 와요 (이사 오 + 아요)
  • Present Tense (Formal Polite): 이사 옵니다 (이사 오 + ㅂ니다)
  • Past Tense (Informal Polite): 이사 왔어요 (이사 오 + 았어요)
  • Past Tense (Formal Polite): 이사 왔습니다 (이사 오 + 았습니다)
  • Future Tense (Informal Polite): 이사 올 거예요 (이사 오 + ㄹ 거예요)
  • Future Tense (Formal Polite): 이사 올 겁니다 (이사 오 + ㄹ 겁니다)

친구들이 다음 달에 이 집으로 이사 와요. (My friends are moving into this house next month.)

작년에 한국으로 이사 왔습니다. (I moved to Korea last year.)

§ Related Expressions

While "이사 오다" means to move *into* a place, its counterpart "이사 가다" means to move *out* of a place or to move *away* from the speaker's location. The difference lies in the directionality indicated by "오다" (to come) and "가다" (to go).

이사 오다 vs. 이사 가다
"이사 오다" (to move in) implies moving towards the speaker or a reference point. "이사 가다" (to move out) implies moving away from the speaker or a reference point.

저희가 옆 동네로 이사 갈 거예요. (We are going to move to the next neighborhood.)

دليل النطق

UK [isa oda]
US [isa oda]
i-sa O-da
يتقافى مع
보다 오다 가다
أخطاء شائعة
  • Pronouncing the 'o' in '오다' too long.

أمثلة حسب المستوى

1

새집으로 이사 왔어요.

I moved into a new house.

2

옆집에 누가 이사 왔어요?

Who moved into the house next door?

3

저는 작년에 서울로 이사 왔어요.

I moved to Seoul last year.

4

언제 이 동네로 이사 오셨어요?

When did you move to this neighborhood?

5

친구가 우리 아파트 단지로 이사 왔어요.

My friend moved into our apartment complex.

6

이사 오기 전에 집을 청소했어요.

I cleaned the house before moving in.

7

새로운 학교 근처로 이사 왔어요.

I moved near the new school.

8

이사를 와서 아직 짐 정리를 못 했어요.

I moved in and haven't organized my belongings yet.

هل كان هذا مفيداً؟
لا توجد تعليقات بعد. كن أول من يشارك أفكاره!