接听
接听 en 30 segundos
- Verb: 接听 (jiētīng)
- Meaning: To answer a phone call.
- Usage: Everyday conversations, business, customer service.
- Key context: Responding to an incoming call.
The Chinese verb 接听 (jiētīng) specifically refers to the action of answering a telephone call. It's the most common and direct way to express this in Mandarin Chinese. You'll hear this term used in everyday conversations, in professional settings, and in customer service contexts.
Imagine you're expecting an important call, or perhaps your phone is ringing. The moment you pick it up and start speaking to the person on the other end, you are performing the action of '接听'. It implies that you are receiving and responding to a call that has been made to you.
This verb is particularly useful when you want to distinguish between simply hearing a phone ring and actively engaging with the caller. For instance, if someone asks if you received a call, you might say you did, but you didn't have a chance to '接听' it yet. It’s a fundamental verb for anyone learning to navigate phone communication in Chinese.
Consider the context of a busy office. The receptionist's primary job involves '接听' incoming calls and directing them to the appropriate departments. Similarly, when you call a company's customer service line, the first thing the representative does is '接听' your call to assist you. The word is straightforward and widely understood, making it an essential part of your Chinese vocabulary for practical communication.
Think about situations where the phone is ringing incessantly. The person who eventually picks it up is the one who '接听's the call. It’s a direct action verb that focuses on the initiation of the conversation after the ringing stops. This clarity makes it a preferred choice over more general terms that might describe 'receiving' a call without the specific act of answering.
The act of '接听' can also sometimes imply readiness or willingness to engage. If someone is expecting a call from their doctor, they might be sitting by the phone, ready to '接听' it as soon as it rings. The anticipation adds a layer to the meaning, though the core action remains the same: answering the phone.
In summary, '接听' is your go-to verb for answering a phone call in Chinese. It’s used across various scenarios, from casual chats to formal business interactions, and it clearly conveys the act of picking up the phone and engaging with the caller.
我正在努力 接听 每一个重要的电话。
- Core Meaning
- To pick up and respond to a phone call.
- Common Scenarios
- Answering incoming calls at home or work, customer service interactions, responding to urgent calls.
- Distinction
- More specific than 'receive' (收到) when referring to phone calls.
Using 接听 (jiētīng) in sentences is quite straightforward, as it functions as a transitive verb, meaning it typically takes an object. The object is usually the 'phone call' itself, or it can be implied.
The most common structure is Subject + 接听 + Object (phone call). For instance, 'I answered the phone' would be '我接听了电话' (Wǒ jiētīngle diànhuà). The particle '了' (le) is often used to indicate the completion of the action.
You can also use it without explicitly mentioning '电话' (diànhuà - phone call) if the context is clear. For example, if someone asks 'Did you answer it?', you could reply '我接听了' (Wǒ jiētīngle - I answered it).
In more formal or professional settings, you might hear phrases like '请稍候,我马上接听您的电话' (Qǐng shāohòu, wǒ mǎshàng jiētīng nín de diànhuà - Please wait a moment, I will answer your call immediately). Here, '您的电话' (nín de diànhuà - your phone call) is the direct object.
Consider customer service scenarios. A standard greeting might be '您好,这里是XX公司,很高兴为您服务,请问有什么可以帮您?' (Nín hǎo, zhèlǐ shì XX gōngsī, hěn gāoxìng wèi nín fúwù, qǐngwèn yǒu shénme kěyǐ bāng nín? - Hello, this is XX Company, we are happy to serve you, how can we help you?). This entire phrase is what happens *after* the call is '接听'.
When talking about someone's ability or responsibility to answer calls, you can use structures like '他负责接听客户的电话' (Tā fùzé jiētīng kèhù de diànhuà - He is responsible for answering customer calls). This highlights the duty associated with the action.
It's also common to use it in negative sentences, indicating that a call was not answered. For example, '我没能及时接听他的电话' (Wǒ méi néng jíshí jiētīng tā de diànhuà - I couldn't answer his call in time). Here, '没能' (méi néng - could not) expresses the inability to perform the action.
In some cases, '接听' can be used with adverbs to describe how the call was answered, such as '他迅速地接听了电话' (Tā xùnsù de jiētīngle diànhuà - He quickly answered the phone). The adverb '迅速地' (xùnsù de - quickly) modifies the verb.
Remember that '接听' is specifically about answering a phone call. If you are talking about receiving a message or a package, you would use a different verb like '收到' (shōudào).
Here are a few more examples:
我的手机没电了,所以没能 接听 你的电话。
My phone ran out of battery, so I couldn't answer your call. 请问您是哪位?我需要 接听 您的电话。
May I ask who you are? I need to answer your call. 秘书每天都要 接听 大量的来电。
The secretary has to answer a large number of incoming calls every day.
You'll encounter 接听 (jiētīng) in a wide variety of real-life situations, primarily revolving around phone communication. Understanding these contexts will help you grasp its practical usage.
1. Customer Service Hotlines: This is perhaps the most frequent place you'll hear or see '接听'. When you call a company's support line, the automated system or the human representative will be performing the action of '接听' your call. For example, you might hear an announcement like '您的电话正在被接听,请稍候' (Nín de diànhuà zhèngzài bèi jiētīng, qǐng shāohòu - Your call is being answered, please wait).
2. Office Environments: In any professional setting where phones are used, '接听' is a key verb. Receptionists, administrative staff, and anyone handling incoming calls will be expected to '接听' them. A manager might tell an employee, '请你负责接听今天的来电' (Qǐng nǐ fùzé jiētīng jīntiān de láidiàn - Please be responsible for answering today's incoming calls).
3. Personal Conversations: When discussing phone calls with friends or family, '接听' is naturally used. For instance, you might say, '我昨天给妈妈打了电话,但她没接听' (Wǒ zuótiān gěi māma dǎle diànhuà, dàn tā méi jiētīng - I called my mom yesterday, but she didn't answer).
4. Emergency Services: When you dial emergency numbers like 110 (police) or 120 (ambulance), the operators who '接听' your call are trained to respond quickly and efficiently. The act of them picking up is '接听'.
5. Business Meetings: If you're in a meeting and your phone rings, you might excuse yourself by saying, '抱歉,我需要去接听一个重要的电话' (Bàoqiàn, wǒ xūyào qù jiētīng yīgè zhòngyào de diànhuà - Sorry, I need to go answer an important call). This shows polite consideration for others.
6. Phone Etiquette Guides: When learning about proper phone manners in Chinese culture, '接听' will be a central term. You'll find advice on how to answer calls professionally and politely.
7. Mobile Phone Apps and Settings: Some apps or phone settings might use this term. For example, a call blocking app might have an option related to '接听' calls from unknown numbers.
8. News and Media: In reports about telecommunications or incidents involving phone calls, '接听' can appear. For example, '警方成功接听了嫌疑人的电话' (Jǐngfāng chénggōng jiētīngle xiányírén de diànhuà - The police successfully answered the suspect's call).
Essentially, any situation where a phone rings and someone picks it up to speak to the caller is where you will find the usage of '接听'. It’s a very practical and commonly used verb in daily life.
当电话铃响时,我总是会第一时间 接听。
While 接听 (jiētīng) is a straightforward verb, learners can sometimes make mistakes by overusing it or confusing it with similar-sounding or conceptually related words. Here are some common pitfalls to watch out for:
1. Confusing '接听' with '收到' (shōudào - to receive): This is a very common mistake. '接听' specifically means to answer a phone call. '收到' is a more general term for receiving something, which could be a letter, a package, a message, or even information. You '接听' a phone call, but you '收到' a text message or an email.
- Incorrect: 我收到他的电话了。(Wǒ shōudào tā de diànhuà le. - I received his phone call.)
- Correct: 我接听了他的电话。(Wǒ jiētīngle tā de diànhuà. - I answered his phone call.)
- Correct: 我收到他的短信了。(Wǒ shōudào tā de duǎnxìn le. - I received his text message.)
2. Using '接听' for non-phone related actions: '接听' is exclusively for phone calls. Do not use it for answering a door, responding to a question in person, or accepting an invitation. For these, you would use verbs like '开门' (kāimén - to open the door), '回答' (huídá - to answer/reply), or '接受' (jiēshòu - to accept).
- Incorrect: 我去接听门。(Wǒ qù jiētīng mén. - I went to answer the door.)
- Correct: 我去开门。(Wǒ qù kāimén. - I went to open the door.)
3. Omitting the object when context is unclear: While sometimes '接听' can stand alone if the object (phone call) is obvious, in many situations, it's better to include it for clarity, especially for learners. Simply saying '我接听了' might be ambiguous if the listener doesn't know what you're referring to.
- Less Clear: 电话响了,我接听了。(Diànhuà xiǎngle, wǒ jiētīngle. - The phone rang, I answered.)
- Clearer: 电话响了,我接听了电话。(Diànhuà xiǎngle, wǒ jiētīngle diànhuà. - The phone rang, I answered the phone call.)
4. Using inappropriate tones or formality: While '接听' itself is neutral, the way you use it can imply formality. In very casual settings among close friends, you might use simpler phrasing, but '接听' is perfectly acceptable in most contexts. However, avoid using it in extremely informal slang situations where a more colloquial term might exist (though '接听' is quite standard).
5. Incorrect use of aspect particles: Like many Chinese verbs, '接听' often pairs with aspect particles such as '了' (le) for completion, '着' (zhe) for ongoing action (less common with '接听'), or '过' (guò) for past experience. Misusing these can alter the meaning.
- Correct: 我昨天接听过一个很奇怪的电话。(Wǒ zuótiān jiētīngguò yīgè hěn qíguài de diànhuà. - I have answered a very strange phone call before yesterday.)
- Incorrect: 我昨天接听了过一个很奇怪的电话。(This combination is grammatically awkward.)
By being mindful of these common errors, you can use '接听' more accurately and effectively in your Chinese conversations.
While 接听 (jiētīng) is the most direct and common verb for answering a phone call, there are other words and phrases that might be used in related contexts or offer slightly different nuances. Understanding these alternatives will enrich your vocabulary and communication skills.
1. 收到 (shōudào) - To receive
- Usage
- This is a general verb for receiving things. You can '收到' a phone call, but it implies just the act of the call reaching you, not necessarily picking it up. It's more commonly used for receiving messages, packages, or information.
- Comparison
- '接听' is active (answering), while '收到' can be passive (having received). You '接听' a call to talk; you '收到' a call means it arrived.
- Example
- 我没有接到他的电话,但我收到了他的短信。(Wǒ méiyǒu jiēdàotā de diànhuà, dàn wǒ shōudàole tā de duǎnxìn. - I didn't answer his call, but I received his text message.)
2. 接电话 (jiē diànhuà) - To answer the phone (colloquial)
- Usage
- This is a more colloquial and often simpler way to say 'answer the phone'. It's very common in everyday speech.
- Comparison
- '接电话' is essentially a direct translation and a very common phrase. '接听' is a single verb that encapsulates this action and can sound slightly more formal or precise.
- Example
- 妈妈,我来接电话!(Māma, wǒ lái jiē diànhuà! - Mom, I'll get the phone!)
3. 回答 (huídá) - To answer, to reply
- Usage
- This verb means to answer a question or reply to something. It is not used for phone calls.
- Comparison
- '回答' is for responding to inquiries or statements, not for initiating or continuing a phone conversation after picking up.
- Example
- 老师问了一个问题,小明举手回答。(Lǎoshī wènle yīgè wèntí, Xiǎo Míng jǔshǒu huídá. - The teacher asked a question, and Xiao Ming raised his hand to answer.)
4. 挂断 (guàduàn) - To hang up
- Usage
- This is the antonym of answering a call; it means to end a phone call.
- Comparison
- While '接听' is the beginning of a phone conversation, '挂断' is the end.
- Example
- 他还没说完,我就把电话挂断了。(Tā hái méi shuō wán, wǒ jiù bǎ diànhuà guàduànle. - He hadn't finished speaking yet, and I hung up the phone.)
In most contexts, '接听' is the most precise and appropriate term for answering a phone call. '接电话' is a very common and interchangeable colloquial alternative. Other verbs like '收到' and '回答' serve entirely different purposes.
How Formal Is It?
Dato curioso
The character '听' itself is a fascinating pictograph. It originally depicted an ear (⻎) on top of a door (门), suggesting listening at a door or through a gate. This imagery evokes the idea of receiving sound from an external source, much like receiving a phone call.
Guía de pronunciación
- Pronouncing 'jiē' as 'jee' (like in 'jeep'). The initial sound is softer and more like 'j' in 'judge'.
- Not aspirating the 't' in 'tīng', making it sound like 'ding' instead of 'ting'.
- Confusing the vowel sound in 'jiē' with 'ee' as in 'see'.
Nivel de dificultad
The verb '接听' itself is straightforward. Its difficulty in reading comprehension depends on the complexity of the surrounding sentences and vocabulary, which can range from easy (A2) to challenging (C1/C2) in advanced texts.
Producing correct sentences with '接听' is generally easy for beginners, especially in basic structures. Advanced usage might involve more complex sentence structures and nuanced collocations.
Pronunciation is manageable. The main challenge in speaking is using '接听' appropriately in context and distinguishing it from similar verbs like '收到'.
Recognizing '接听' in spoken Chinese is relatively easy, especially when it's part of common phrases like '接听电话'. Context usually makes its meaning clear.
Qué aprender después
Requisitos previos
Aprende después
Avanzado
Gramática que debes saber
Using aspect particles (了, 过, 着) with verbs.
我接听了电话。(Completed action) / 我接过一个奇怪的电话。(Past experience) / 电话正在被接听。(Passive voice, ongoing)
Using adverbs to modify verbs.
他迅速地接听了电话。(He quickly answered the phone.)
Using negation (没, 不) with verbs.
我没接听他的电话。(I didn't answer his call.) / 他不接陌生电话。(He doesn't answer unknown calls.)
Using modal verbs (能, 愿意, 应该) with verbs.
我应该接听这个电话。(I should answer this phone call.)
Passive voice construction (被).
电话被接听了。(The phone call was answered.)
Ejemplos por nivel
电话响了。
The phone rang.
Simple statement of an event.
我接。
I'll get it. (colloquial, implies answering phone)
Short, informal response to a ringing phone.
你好。
Hello.
Standard greeting when answering a call.
谁?
Who?
Asking for the caller's identity.
我听。
I'm listening.
Indicating readiness to listen.
是妈妈。
It's Mom.
Identifying the caller.
好的。
Okay.
Affirmative response.
再见。
Goodbye.
Standard farewell.
我的电话响了,我应该接听。
My phone is ringing, I should answer it.
Using '应该' (yīnggāi - should) to indicate a necessary action.
请问您是哪位?
May I ask who you are?
Polite way to ask for the caller's identity.
我没接到他的电话。
I didn't answer his call.
Using '没' (méi) for negation of past action.
他每次都接听我的电话。
He answers my calls every time.
Using '每次' (měicì - every time) to indicate frequency.
请等一下,我正在接听。
Please wait a moment, I am answering.
Using '正在' (zhèngzài - in the process of) for ongoing action.
您好,这里是XX公司。
Hello, this is XX Company.
Standard professional greeting.
我很快就接听了。
I answered very quickly.
Using an adverb ('很快' - hěn kuài - very quickly) to modify the verb.
他总是很忙,很少接听电话。
He is always very busy and rarely answers the phone.
Using '很少' (hěn shǎo - rarely) to indicate low frequency.
我正在努力接听每一个重要的电话,确保信息准确无误。
I am trying hard to answer every important phone call, ensuring the information is accurate.
Using '努力' (nǔlì - to strive/try hard) and '确保' (quèbǎo - to ensure).
如果您没有及时接听,请留言。
If you cannot answer in time, please leave a message.
Using conditional '如果' (rúguǒ - if) and '及时' (jíshí - in time).
他负责接听来自客户的咨询电话。
He is responsible for answering consultation calls from customers.
Using '负责' (fùzé - to be responsible for) and '咨询' (zīxún - consultation).
我的手机没电了,所以没能接听你的电话。
My phone ran out of battery, so I couldn't answer your call.
Explaining a reason for not being able to answer using '所以' (suǒyǐ - so/therefore).
她接到一个陌生电话,犹豫了一下才接听。
She received an unknown call and hesitated for a moment before answering it.
Using '陌生' (mòshēng - unfamiliar/strange) and '犹豫' (yóuyù - to hesitate).
公司规定,所有员工都必须在三声响铃内接听电话。
Company regulations state that all employees must answer the phone within three rings.
Using '规定' (guīdìng - regulation) and '必须' (bìxū - must).
我听到电话铃声,但当时正在开会,无法接听。
I heard the phone ring, but I was in a meeting at the time and couldn't answer it.
Using '当时' (dāngshí - at that time) and '无法' (wúfǎ - unable to).
这个号码是客服专线,他们会随时接听您的来电。
This number is the customer service hotline, they will answer your calls at any time.
Using '专线' (zhuānxiàn - dedicated line) and '随时' (suíshí - at any time).
为了提高工作效率,我们引入了一套新的系统来更好地接听和管理客户来电。
To improve work efficiency, we have introduced a new system to better answer and manage incoming customer calls.
Using '为了' (wèile - in order to), '提高' (tígāo - to improve), '效率' (xiàolǜ - efficiency), '引入' (yǐnrù - to introduce), '管理' (guǎnlǐ - to manage).
尽管他有许多重要事务需要处理,但他仍然坚持亲自接听每一个重要的电话。
Although he has many important matters to handle, he still insists on personally answering every important call.
Using '尽管' (jǐnguǎn - although), '事务' (shìwù - matters/affairs), '坚持' (jiānchí - to insist), '亲自' (qīnzì - personally).
当您拨打我们的服务热线时,我们的专业团队将立即接听您的电话。
When you dial our service hotline, our professional team will immediately answer your call.
Using '拨打' (bōdǎ - to dial), '热线' (rèxiàn - hotline), '专业' (zhuānyè - professional), '立即' (lìjí - immediately).
他有一个习惯,就是 whenever he hears the phone ring, he will always be the first one to 接听 it.
He has a habit that whenever he hears the phone ring, he will always be the first one to answer it.
Mixing English and Chinese for emphasis, using 'whenever' and 'habit'.
在紧急情况下,接听电话时需要保持冷静并清晰地传达信息。
In emergency situations, it is necessary to remain calm and clearly convey information when answering the phone.
Using '紧急情况' (jǐnjí qíngkuàng - emergency situation), '保持冷静' (bǎochí lěngjìng - remain calm), '清晰地' (qīngxī de - clearly), '传达' (chuándá - to convey).
由于电话线路繁忙,我们无法保证每一次来电都能被及时接听。
Due to busy phone lines, we cannot guarantee that every incoming call can be answered in a timely manner.
Using '由于' (yóuyú - due to), '线路' (xiànlù - line), '繁忙' (fánmáng - busy), '保证' (bǎozhèng - to guarantee).
这家公司的客服人员训练有素,能够专业地接听并解决客户的各种问题。
This company's customer service staff are well-trained and can professionally answer and resolve various customer issues.
Using '训练有素' (xùnliàn yǒu sù - well-trained), '专业地' (zhuānyè de - professionally), '解决' (jiějué - to resolve).
他一听到电话铃响,就立刻放下手中的事情,准备接听。
As soon as he heard the phone ring, he immediately put down what he was doing and prepared to answer it.
Using '一...就...' (yī...jiù... - as soon as...then...), '放下' (fàngxià - to put down), '准备' (zhǔnbèi - to prepare).
在现代快节奏的商业环境中,高效地接听并处理每一个客户的咨询是企业成功的关键因素之一。
In today's fast-paced business environment, efficiently answering and processing every customer inquiry is one of the key factors for corporate success.
Using complex sentence structure with abstract nouns like '快节奏' (kuài jiézòu - fast-paced), '商业环境' (shāngyè huánjìng - business environment), '高效地' (gāoxiào de - efficiently), '咨询' (zīxún - inquiry), '关键因素' (guānjiàn yīnsù - key factor).
尽管我们采取了多重措施来过滤非必要的来电,但仍有部分紧急电话需要人工接听。
Although we have adopted multiple measures to filter non-essential incoming calls, there are still some urgent calls that require manual answering.
Using '采取' (cǎiqǔ - to adopt), '多重措施' (duōchóng cuòshī - multiple measures), '过滤' (guòlǜ - to filter), '非必要' (fēi bìyào - non-essential), '人工' (réngōng - manual/human).
该公司的语音识别技术已达到相当高的水平,能够准确地识别并初步接听部分客户请求。
The company's voice recognition technology has reached a considerably high level, enabling it to accurately identify and preliminarily handle some customer requests.
Using '语音识别技术' (yǔyīn shíbié jìshù - voice recognition technology), '达到' (dádào - to reach), '相当高' (xiāngdāng gāo - considerably high), '初步' (chūbù - preliminary).
他对于接听长途电话时可能产生的费用问题,总是表现出极大的关注。
He always shows great concern regarding the potential costs incurred when answering long-distance phone calls.
Using '长途电话' (chángtú diànhuà - long-distance call), '可能产生的' (kěnéng chǎnshēng de - potential/likely to occur), '费用' (fèiyòng - cost/fee), '表现出' (biǎoxiàn chū - to show/exhibit), '极大的关注' (jí dà de guānzhù - great concern).
在信息爆炸的时代,确保每一通来电都能被恰当地接听,是对客户服务专业性的基本要求。
In the era of information explosion, ensuring that every incoming call is appropriately answered is a basic requirement for customer service professionalism.
Using '信息爆炸' (xìnxī bàozhà - information explosion), '确保' (quèbǎo - to ensure), '恰当地' (qiàdàng de - appropriately), '基本要求' (jīběn yāoqiú - basic requirement), '专业性' (zhuānyè xìng - professionalism).
一些公司允许员工在特定时间段内接听私人电话,但需严格遵守相关规定。
Some companies allow employees to answer personal calls during specific time periods, but they must strictly adhere to relevant regulations.
Using '允许' (yǔnxǔ - to allow), '特定时间段' (tèdìng shíjiān duàn - specific time period), '私人电话' (sīrén diànhuà - personal call), '严格遵守' (yángé zūnshǒu - strictly adhere to), '相关规定' (xiāngguān guīdìng - relevant regulations).
即使在夜深人静之时,我们的值班人员也会随时准备接听您的紧急求助。
Even in the dead of night, our on-duty personnel will be ready at any time to answer your emergency calls for help.
Using '夜深人静' (yè shēn rén jìng - late at night when all is quiet), '值班人员' (zhíbān rényuán - on-duty personnel), '紧急求助' (jǐnjí qiúzhù - emergency call for help).
通过对大量通话记录的分析,我们发现了一种模式:在某些时段,客户更倾向于等待人工接听而非自动语音。
Through the analysis of a large volume of call records, we have discovered a pattern: during certain periods, customers tend to wait for a human to answer rather than automated voice.
Using '通话记录' (tōnghuà jìlù - call records), '分析' (fēnxī - analysis), '模式' (móshì - pattern), '倾向于' (qīngxiàng yú - to tend to), '而非' (ér fēi - rather than).
在多文化交际的语境下,理解不同文化背景下接听电话的礼仪规范至关重要,以避免不必要的误解。
In the context of cross-cultural communication, understanding the etiquette norms for answering phone calls across different cultural backgrounds is crucial to avoid unnecessary misunderstandings.
Using '多文化交际' (duō wénhuà jiāojì - cross-cultural communication), '语境' (yǔjìng - context), '礼仪规范' (lǐyí guīfàn - etiquette norms), '至关重要' (zhìguān zhòngyào - crucial), '避免' (bìmiǎn - to avoid), '误解' (wùjiě - misunderstanding).
面对日益增长的客户期望,企业必须不断优化其呼叫中心的服务流程,以确保每一通电话都能得到及时、专业且富有同理心的接听。
Facing ever-increasing customer expectations, companies must continuously optimize their call center service processes to ensure that every call is answered promptly, professionally, and with empathy.
Using '日益增长' (rìyì zēngzhǎng - ever-increasing), '期望' (qīwàng - expectation), '优化' (yōuhuà - to optimize), '呼叫中心' (hūjiào zhōngxīn - call center), '富有同理心' (fùyǒu tónglǐxīn - with empathy).
随着人工智能技术的飞速发展,未来或许会出现能够完全自主接听并处理绝大多数电话的智能系统。
With the rapid development of artificial intelligence technology, future systems may emerge that can completely autonomously answer and handle the vast majority of phone calls.
Using '飞速发展' (fēisù fāzhǎn - rapid development), '未来或许' (wèilái huòxǔ - future perhaps), '自主' (zìzhǔ - autonomous), '绝大多数' (jué dà duōshù - the vast majority).
在处理危机公关时,发言人接听媒体电话的每一个字都至关重要,需要经过深思熟虑的措辞。
When handling crisis public relations, every word spoken by the spokesperson answering media calls is crucial and requires carefully considered wording.
Using '危机公关' (wēijī gōngguān - crisis public relations), '发言人' (fāyán rén - spokesperson), '措辞' (cuòcí - wording), '深思熟虑' (shēnsī shúlǜ - carefully considered).
该研究旨在探讨不同文化背景下的个体,在接听电话时的沟通偏好及其对人际关系的影响。
This research aims to explore the communication preferences of individuals from different cultural backgrounds when answering phone calls and their impact on interpersonal relationships.
Using '旨在' (zhǐ zài - aims to), '探讨' (tàntǎo - to explore), '沟通偏好' (gōutōng piānhào - communication preference), '人际关系' (rénjì guānxì - interpersonal relationships).
即使在技术高度发达的今天,某些特定场合下,人工的温暖和细致的接听方式仍是无可替代的。
Even in today's technologically advanced era, in certain specific situations, the warmth and meticulousness of human answering remain irreplaceable.
Using '高度发达' (gāodù fādá - highly developed), '特定场合' (tèdìng chǎnghé - specific situation), '温暖' (wēnnuǎn - warmth), '细致' (xìzhì - meticulous), '无可替代' (wú kě tìdài - irreplaceable).
对于有听力障碍的人士,接听电话可能是一个巨大的挑战,需要借助专门的辅助技术。
For individuals with hearing impairments, answering phone calls can be a significant challenge, requiring specialized assistive technology.
Using '听力障碍' (tīnglì zhàng'ài - hearing impairment), '人士' (rénshì - individuals), '巨大挑战' (jùdà tiǎozhàn - significant challenge), '借助' (jièzhù - to rely on/with the help of), '辅助技术' (fǔzhù jìshù - assistive technology).
我们不能仅仅满足于接听每一个来电,更重要的是要理解客户的需求,并提供超出预期的解决方案。
We cannot be content with merely answering every incoming call; more importantly, we must understand customer needs and provide solutions that exceed expectations.
Using '仅仅满足于' (jǐnjǐn mǎnzú yú - to be content with merely), '更重要的是' (gèng zhòngyào de shì - more importantly), '超出预期' (chāochū yùqī - exceed expectations), '解决方案' (jiějué fāng'àn - solution).
Colocaciones comunes
Frases Comunes
— To answer the phone call.
我需要去接听一个重要的电话。
— Please answer (the phone).
电话响了,请接听。
— Was unable to answer.
对不起,我没能接听您的电话。
— Currently answering.
您的电话正在接听中,请稍候。
— To answer an incoming call.
他负责接听所有来电。
— To not answer the phone.
他今天一直不接电话。
— To answer promptly.
请确保及时接听客户的电话。
— To answer personally.
老板亲自接听了那个电话。
— To answer customers (calls).
客服人员正在接听客户。
— To answer a number (call).
这个号码是自动接听的。
Se confunde a menudo con
'收到' means to receive something in general. You can '收到' a call (meaning it came through), but you '接听' it to answer. '接听' is about the action of answering, while '收到' is about the reception.
'回答' means to answer a question or reply. It's not used for answering a phone call. '接听' is specific to the phone.
'接通' means to successfully connect a call. It's about the line being established, not about the person picking up to speak.
Fácil de confundir
Both relate to calls coming in.
'收到' refers to the reception of the call itself, like it arriving in your inbox. '接听' is the active step of picking up the phone and engaging with the caller. You can '收到' a call but not '接听' it (e.g., if your phone is off or you miss it).
我收到了你的未接来电,但我当时没能接听。(I received your missed call notification, but I couldn't answer it at the time.)
Very similar meaning and usage.
'接听' is a single verb that precisely means 'to answer a phone call'. '接电话' is a common phrase that also means 'to answer the phone'. '接听' can sometimes sound slightly more formal or precise, while '接电话' is very colloquial and widely used in everyday speech.
秘书接听电话。(Secretary answers the phone.) vs. 秘书接听了电话。(Secretary answered the phone.)
Both mean 'to answer'.
'应答' is a more general term for responding or answering, often used in technical contexts (like system responses) or formal situations. It's rarely used for answering phone calls in daily conversation. '接听' is exclusively for phone calls.
设备应答了指令。(The device responded to the command.) vs. 我接听了他的电话。(I answered his phone call.)
It's the opposite action in a phone call.
'接听' is the act of starting the conversation by answering the phone. '挂断' is the act of ending the conversation by hanging up. They are antonyms in the context of a phone call.
他接听了电话,聊了几句就挂断了。(He answered the phone, chatted for a bit, and then hung up.)
Both relate to phone calls.
'拨打' means to dial or make a phone call (the action of initiating a call from your end). '接听' means to answer a call that is coming to you. They represent opposite ends of a phone conversation.
我拨打了他的号码,但他没有接听。(I dialed his number, but he didn't answer.)
Patrones de oraciones
Subject + 接听 + 了 + Object
我接听了电话。
Subject + 没 + 接听 + Object
他没接听我的电话。
Subject + 正在 + 接听 + Object
我正在接听一个重要电话。
Subject + 负责 + 接听 + Object
她是负责接听前台电话的。
请 + Verb + Object
请接听您的电话。
Subject + 无法/不能 + 接听 + Object
由于信号不好,我无法接听。
当 + Time/Condition, + Subject + 接听...
当电话响时,他总是会接听。
Subject + 确保 + 接听...
我们必须确保每一通电话都能被接听。
Familia de palabras
Verbos
Relacionado
Cómo usarlo
Very High
-
Using '收到' instead of '接听' for answering calls.
→
我接听了他的电话。
'收到' means to receive, while '接听' means to actively answer. You receive a call, but you answer it.
-
Using '回答' for answering phone calls.
→
我接听了他的电话。
'回答' means to answer a question or reply. '接听' is specifically for phone calls.
-
Forgetting the object '电话' when context is unclear.
→
我接听了电话。
While sometimes implied, explicitly stating '电话' (diànhuà - phone call) makes the sentence clearer, especially for learners.
-
Incorrectly negating the verb.
→
我没能接听他的电话。
Use '没能' (méi néng) or '不能' (bù néng) for inability, or '不' (bù) for general refusal. '我没接听' is also correct for a completed action that didn't happen.
-
Confusing '接听' with '接通'.
→
电话接通了,但是他没有接听。
'接通' means the call connected. '接听' means to answer the call. The connection happens first, then the answering.
Consejos
Distinguish from 收到
Always remember that '接听' (jiētīng) is about the active process of answering a phone call, while '收到' (shōudào) is about the general reception of something, including a call. Use '接听' when you want to emphasize picking up the phone to speak.
Aspirated 't'
Pay close attention to the aspirated 't' sound in 'tīng' (听). It's like the 't' in 'top' but with a stronger puff of air. Practicing this sound will make your pronunciation much clearer.
Professional Greetings
In formal or business settings, when you '接听' a call, it's common to start with a polite greeting like '您好' (nín hǎo - hello) followed by your name or company name, e.g., '您好,这里是XX公司。'
Character Breakdown
Break down '接听' into '接' (connect/receive) and '听' (listen). This simple association helps remember that you are connecting to a call and listening to the person.
Sentence Building
Create your own sentences using '接听' in different scenarios: answering a friend, a work call, or an unknown number. This active construction reinforces the meaning and usage.
Aspect Particles
Most often, you'll use '了' (le) after '接听' to indicate a completed action, like '我接听了电话' (I answered the phone). This is a fundamental aspect of using verbs correctly in Chinese.
Common Pairings
Learn common collocations like '接听电话' (answer the phone call), '及时接听' (answer promptly), and '无法接听' (unable to answer). These pairings make your sentences sound more natural.
Colloquial '接电话'
While '接听' is standard, don't be surprised to hear the more colloquial phrase '接电话' (jiē diànhuà) in everyday conversations. It essentially means the same thing.
Politeness Matters
In Chinese culture, answering the phone promptly and politely is generally appreciated, especially in professional contexts. Your tone when you '接听' can make a significant impression.
Beyond Phones
While primarily for phones, in some tech contexts, '接听' might metaphorically apply to accepting incoming data streams or signals, though this is less common and context-dependent.
Memorízalo
Mnemotecnia
Imagine you are '接' (jiē) a '听' (tīng) of music from your phone. You have to 'connect' (接) to the sound and 'listen' (听) to it. So, '接听' is connecting to listen to a phone call.
Asociación visual
Picture a phone receiver being 'connected' (接) to an ear that is 'listening' (听). The two actions are happening simultaneously.
Word Web
Desafío
Try to answer imaginary phone calls using '接听' in different scenarios. For example, pretend you're a receptionist, a friend, or a doctor and respond appropriately.
Origen de la palabra
The word '接听' is a compound word formed by combining two characters: '接' (jiē) and '听' (tīng). '接' means to connect, to receive, or to pick up, while '听' means to listen. Together, they logically form the meaning of 'to connect and listen', which is precisely what happens when one answers a phone call.
Significado original: '接' originally referred to the action of joining or connecting things, like threads or roads. '听' is related to perceiving sound. The combination signifies the act of connecting to a sound source (the phone) and listening.
Sino-TibetanContexto cultural
There are no specific sensitivities associated with the word '接听' itself. It's a standard verb. However, the context in which it's used can carry cultural implications, such as the importance of punctuality and politeness in answering calls.
In English-speaking cultures, 'to answer the phone' or 'to take a call' are the common phrases. The concept is identical to '接听' in Chinese.
Practica en la vida real
Contextos reales
Answering a ringing phone at home.
- 电话响了,我接。
- 你好,请问是哪位?
- 请稍等一下。
Customer service interaction.
- 您好,这里是XX公司。
- 请问有什么可以帮您?
- 您的电话正在接听中。
In an office environment.
- 请负责接听今天的来电。
- 我需要去接听一个重要电话。
- 公司规定需在三声内接听。
Explaining why a call was missed.
- 我没能及时接听。
- 我的手机没电了,所以没能接听。
- 当时在开会,无法接听。
Discussing phone habits.
- 他总是坚持亲自接听。
- 她很少接听陌生电话。
- 我习惯一响就接听。
Inicios de conversación
"Did your phone ring recently? Did you answer it?"
"What's the most important call you've had to answer lately?"
"Do you prefer answering calls or texting?"
"How do you handle calls from unknown numbers?"
"What's the typical greeting you use when you answer the phone?"
Temas para diario
Describe a time you had to answer a very important or urgent phone call. What was the situation and how did you feel?
Think about your daily routine. How often do you '接听' phone calls, and what kind of calls are they usually?
Imagine you're a customer service representative. Write a short dialogue of you answering a customer's call using '接听' and polite phrases.
Reflect on the difference between '接听' (answering) and '收到' (receiving) a call. When would you use each term?
Write a short story about a mysterious phone call that someone had to '接听'. What happened next?
Preguntas frecuentes
10 preguntas'接听' (jiētīng) specifically means to answer a phone call, implying you pick up the receiver and engage in conversation. '收到' (shōudào) is a more general term meaning 'to receive'. You can '收到' a phone call (meaning it reached your phone), but you '接听' it to talk. For example, you '收到' a text message, but you '接听' a phone call.
'接听' is a neutral verb and can be used in both formal and informal situations. In very casual contexts, people might use the shorter phrase '接电话' (jiē diànhuà) or even just '我接' (wǒ jiē - I'll get it). However, '接听' is perfectly appropriate and common across the board.
While '接听' is primarily associated with phone calls, in modern usage, it can sometimes extend to answering video calls, especially if the interface or context implies a voice-based interaction initially. However, for clarity, verbs like '接视频' (jiē shìpín - to accept a video) or simply '接' (jiē - to accept) might be used for video calls.
'接听' is exclusively for answering a phone call. '回答' (huídá) means to answer a question or reply to something, such as answering a query in an exam or responding to an email. They are not interchangeable.
Some very common phrases include '接听电话' (jiētīng diànhuà - to answer the phone call), '请接听' (qǐng jiētīng - please answer), '正在接听' (zhèngzài jiētīng - currently answering), and '无法接听' (wúfǎ jiētīng - unable to answer).
You would typically say '未接来电' (wèi jiē láidiàn - un-answered incoming call) or '没接到电话' (méi jiēdào diànhuà - didn't answer the call). '接听' itself is the action of answering, so its negation implies not performing that action.
No, '接听' is strictly for phone calls. For answering a doorbell, you would use '开门' (kāimén - to open the door) or '去开门' (qù kāimén - to go open the door).
'自动接听' (zìdòng jiētīng) means 'automatic answering'. This refers to a feature where the phone automatically answers incoming calls after a certain number of rings or under specific conditions, often used for call forwarding or voicemail systems.
You can say '亲自接听电话' (qīnzì jiētīng diànhuà). '亲自' (qīnzì) means 'personally'.
The most direct opposite is '挂断' (guàduàn), which means 'to hang up' or 'to end a call'. Another related antonym is '不接' (bù jiē), meaning 'not to answer'.
Ponte a prueba 10 preguntas
/ 10 correct
Perfect score!
Summary
The verb 接听 (jiētīng) is your primary tool for expressing the action of answering a phone call in Mandarin Chinese. It's used across all levels of formality and in countless daily situations where a phone rings and someone picks it up to speak.
- Verb: 接听 (jiētīng)
- Meaning: To answer a phone call.
- Usage: Everyday conversations, business, customer service.
- Key context: Responding to an incoming call.
Distinguish from 收到
Always remember that '接听' (jiētīng) is about the active process of answering a phone call, while '收到' (shōudào) is about the general reception of something, including a call. Use '接听' when you want to emphasize picking up the phone to speak.
Aspirated 't'
Pay close attention to the aspirated 't' sound in 'tīng' (听). It's like the 't' in 'top' but with a stronger puff of air. Practicing this sound will make your pronunciation much clearer.
Professional Greetings
In formal or business settings, when you '接听' a call, it's common to start with a polite greeting like '您好' (nín hǎo - hello) followed by your name or company name, e.g., '您好,这里是XX公司。'
Character Breakdown
Break down '接听' into '接' (connect/receive) and '听' (listen). This simple association helps remember that you are connecting to a call and listening to the person.
Contenido relacionado
Esta palabra en otros idiomas
Más palabras de communication
承认
A2Se negó a admitirlo. Debemos reconocer este hecho.
恐怕
B1Me temo que... ; probablemente (para situaciones negativas).
同意
A1Estar de acuerdo con una idea o dar el consentimiento. Coincidir con alguien.
虽然...但是...
A2Aunque... pero... Esta estructura se utiliza para expresar una concesión. Aunque llueve, pero voy a salir.
公告
B1Un anuncio u aviso oficial y público.
回答
A1Responder a una pregunta o mensaje.
致歉
B2Expresar una disculpa formalmente.
提问
A1Hacer una pregunta, especialmente en un contexto formal o académico.
广播
A2La radio o la emisión de programas y anuncios públicos.
打电话
A1Hacer una llamada telefónica.