骨折
骨折 en 30 segundos
- 骨折 (gǔzhé) is the standard Chinese term for a bone fracture or a broken bone.
- It is used as both a noun and a verb, commonly following the pattern 'Body Part + 骨折了'.
- It is a serious medical term, distinguished from minor injuries like sprains (扭伤).
- In modern slang, '骨折价' (fractured price) refers to an extreme discount in shopping.
The word 骨折 (gǔzhé) is the primary term in Mandarin Chinese used to describe the medical condition of a bone fracture or a broken bone. Composed of two characters, 骨 (gǔ) meaning 'bone' and 折 (zhé) meaning 'to break' or 'to snap,' it functions as both a verb and a noun depending on the syntactic context. In everyday life, you will encounter this word most frequently in medical settings, sports discussions, and when describing accidents. Unlike English, where we might say 'I broke my arm,' in Chinese, the structure often treats the bone as the subject that 'fractured' or uses a 'resultative' structure to indicate the state of the injury.
- Literal Breakdown
- The character 骨 (gǔ) represents the skeletal structure of a human or animal. The character 折 (zhé) depicts a hand (扌) breaking something, usually a long object like a branch. Combined, they specifically target the breaking of the skeletal system.
When a person experiences an impact that exceeds the strength of the bone, 骨折 occurs. This can range from a hairline fracture (often called 裂纹骨折 in more technical terms, but still under the umbrella of 骨折) to a complete break. In Chinese culture, there is a famous saying: '伤筋动骨一百天' (shāng jīn dòng gǔ yī bǎi tiān), which means 'to injure the sinews or break a bone requires a hundred days of recovery.' This highlights the seriousness with which 骨折 is viewed; it is not just a temporary pain but a long-term healing process that requires patience and 'rest' (静养 jìngyǎng).
医生说我的左腿骨折了,需要打石膏。(The doctor said my left leg is fractured and needs a cast.)
In a social context, if someone is '骨折', it is common for friends and family to bring 'bone soup' (骨头汤 gǔtou tāng) to them, based on the traditional belief of '以形补形' (yǐ xíng bǔ xíng), or 'supplementing the body with the same shape/part.' While modern medicine focuses on calcium and physical therapy, the word 骨折 often triggers these cultural responses of long-term care and dietary supplementation.
Furthermore, 骨折 is used in various classifications in a medical sense. For example, a 'closed fracture' is 闭合性骨折 (bìhéxìng gǔzhé), and an 'open fracture' is 开放性骨折 (kāifàngxìng gǔzhé). If you are watching a sports broadcast and a player goes down, the commentator might speculate, '看起来像是骨折了' (It looks like a fracture). This word carries a weight of severity; it implies that the person will be out of commission for a significant period.
他在足球比赛中不幸手臂骨折。(He unfortunately suffered an arm fracture during the football match.)
In recent years, the word has also been used metaphorically in internet slang, specifically '价格骨折' (jiàgé gǔzhé), which means 'price fracture.' This describes a massive discount, where the price has been 'broken' down to an extremely low level, much like a bone snapping. It implies a discount far beyond a simple 'sale,' often 50% or more.
- Usage in Slang
- '骨折价' (gǔzhé jià) refers to a 'break-neck' price or a massive discount, showing how the word has evolved from a purely medical term to a descriptive one for extreme reductions.
Understanding 骨折 requires knowing both its physical reality and its cultural baggage. Whether you are at a pharmacy (药店 yàodiàn) asking for calcium or at a hospital (医院 yīyuàn) getting an X-ray (X光 X-guāng), this word is the cornerstone of discussing skeletal injuries. It is a vital part of the vocabulary for anyone living in a Chinese-speaking environment, as accidents are an unfortunate part of life, and knowing how to describe them accurately is essential for receiving proper help.
Using 骨折 (gǔzhé) correctly involves understanding Chinese sentence structures that differ from English. While in English we 'break' a bone (active voice), in Chinese, the bone is often the subject that 'undergoes' the fracture. Let's look at the most common patterns.
- Pattern 1: [Body Part] + 骨折了
- This is the simplest and most common way to say a bone is broken. The '了' (le) indicates a change of state. For example: '我的腿骨折了' (My leg is fractured).
In this structure, the focus is on the result. You don't necessarily need to say who did it or how it happened. It is a descriptive state. If you want to specify the cause, you can add a preceding clause: '我不小心摔倒,结果腿骨折了' (I accidentally fell down, and as a result, my leg fractured).
老人的骨头很脆,摔一下就容易骨折。(The bones of the elderly are very brittle; a single fall can easily cause a fracture.)
Another important structure involves the '把' (bǎ) construction, though it is less common with '骨折' than with '弄断' (nòng duàn). However, you might hear: '他把肋骨撞骨折了' (He hit [his] ribs and fractured them). Here, '撞' (zhuàng - to hit/impact) is the action, and '骨折' is the result.
When used as a noun, 骨折 can be modified by adjectives or numbers. For example, '严重的骨折' (yánzhòng de gǔzhé - a serious fracture) or '三处骨折' (sān chù gǔzhé - fractures in three places). The measure word '处' (chù) is used for locations on the body.
- Pattern 2: [Noun Usage]
- '这次骨折让他休息了三个月。' (This fracture caused him to rest for three months.) Here, 骨折 is the subject of the sentence.
In medical reports, you will see '骨折' used as a diagnosis. '诊断:左胫骨骨折' (Diagnosis: Left tibia fracture). This is highly formal and follows a standard medical template. For students of Chinese, mastering the 'Body Part + 骨折了' structure is the highest priority for daily communication.
虽然他的手臂骨折了,但他还是坚持参加了考试。(Although his arm was fractured, he still insisted on taking the exam.)
Finally, let's look at the resultative complement structure. Often, 骨折 is the result of an action like '摔' (shuāi - fall), '撞' (zhuàng - hit), or '打' (dǎ - strike). You can combine these: '摔骨折了' (fell and fractured). This is a very natural way to speak. '他从树上掉下来,摔骨折了' (He fell from the tree and [the fall resulted in] a fracture).
The word 骨折 (gǔzhé) resonates through various spheres of Chinese life, from the sterile halls of a hospital to the vibrant, fast-paced world of e-commerce. Understanding these contexts will help you recognize the word's tone and intent immediately.
- 1. The Clinical Setting
- In any '医院' (hospital), specifically the '骨科' (orthopedics department), 骨折 is the primary word. You'll hear nurses asking, '你是哪里骨折了?' (Where did you fracture?) or doctors explaining an X-ray, '这里有明显的骨折线' (There is a clear fracture line here).
In these settings, the word is technical and serious. It leads to a series of other related terms like '固定' (gùdìng - fixation), '手术' (shǒushù - surgery), and '石膏' (shígāo - plaster cast). If you are ever in a Chinese hospital for an injury, this is the word you need to listen for to understand the severity of your condition.
医生,我这属于粉碎性骨折吗?(Doctor, does this count as a comminuted fracture?)
Sports media is another major source. China has a massive following for basketball (NBA and CBA) and football. When a star player like Yao Ming or a local hero gets injured, the news headlines will scream 'XXX遭遇骨折,赛季报销' (XXX suffered a fracture, out for the season). Here, the word carries a sense of tragedy and loss for the team and fans.
The most surprising place you'll hear this word today is in the world of online shopping (网购 wǎnggòu). During big sales events like 'Double 11' (双十一), influencers and livestreamers (主播 zhǔbō) will shout about '骨折价' (gǔzhé jià). This is a metaphorical use where the price is so low it's as if it has been 'broken.' It's a high-energy, marketing-driven use of the word that contrasts sharply with its medical origin.
快来抢购!全场商品骨折价,错过再等一年!(Come and buy! Everything is at a 'fractured' price; miss it and you'll wait another year!)
You will also hear it in news reports concerning traffic accidents (交通事故 jiāotōng shìgù) or natural disasters like earthquakes (地震 dìzhèn). In these tragic contexts, the number of people with '骨折' is often cited as a statistic of the event's impact. It serves as a measure of the physical toll on the population.
- 2. Everyday Conversations
- In daily life, people use it to explain absences or changes in plans. '我明天不能去爬山了,我弟弟骨折了。' (I can't go hiking tomorrow; my younger brother has a fracture.) It is a universally understood 'valid excuse' for missing social obligations.
While 骨折 (gǔzhé) seems straightforward, English speakers often trip over its grammatical usage and its distinction from other 'breaking' words in Chinese. Let's break down the most frequent errors to ensure your Chinese remains natural and accurate.
- Mistake 1: Using '骨折' for non-bone objects
- In English, we 'break' a glass, a phone, or a bone. In Chinese, these all use different words. You can only use 骨折 for bones. For a glass, use '碎了' (suì le); for a phone, use '坏了' (huài le) or '碎了' (if the screen is cracked); for a stick, use '断了' (duàn le).
If you say '我的手机骨折了' (My phone fractured), people will think you are making a joke or using personification. Unless you are using the slang '骨折价' for the price, keep this word strictly in the skeletal realm.
Incorrect: 笔骨折了。(The pen is fractured.)
Correct: 笔断了。(The pen is broken.)
Mistake 2: Incorrect Transitivity. As mentioned in the grammar section, English speakers often try to translate 'I broke my arm' directly as '我骨折了我的手臂'. This is grammatically incorrect in Chinese. 骨折 is an intransitive state or a noun. You should say '我的手臂骨折了' (My arm fractured) or '我把手臂弄骨折了' (I made my arm fracture).
Mistake 3: Confusing '骨折' (gǔzhé) with '骨骼' (gǔgé). The latter means 'skeleton' or 'bone structure' in a biological/anatomical sense. While they share the '骨' character, they are not interchangeable. You wouldn't say your 'skeleton fractured' in a casual conversation; you'd say a specific bone or body part did.
- Mistake 4: Pronunciation of '折'
- The character 折 is a polyphone (多音字 duōyīnzì). In 骨折, it is pronounced 'zhé' (second tone). However, in the context of 'breaking' in a physical sense, it can sometimes be 'shé' (second tone) in northern dialects, but 'zhé' remains the standard for the medical term. Don't confuse it with 'zhē' (first tone), which means to flip or turn over.
Mistake 5: Overusing it for minor injuries. If you just have a bruise or a sprain, don't use 骨折. A sprain is '扭伤' (niǔshāng). Using 骨折 implies a serious structural failure of the bone. If you tell a Chinese friend you have a '骨折', they will expect you to be in a cast and unable to walk, not just limping slightly.
Incorrect: 我脚踝骨折了,休息两天就好了。(My ankle is fractured; I'll be fine after two days of rest.)
Explanation: A fracture takes months, not days. You likely mean '扭伤' (sprained).
To truly master the vocabulary of injuries, you need to know where 骨折 (gǔzhé) fits among its peers. Chinese has a rich set of terms for different types of 'breaking' and 'hurting.'
- 1. 骨折 (gǔzhé) vs. 断 (duàn)
- '断' is a general verb meaning 'to break' or 'to snap' for long objects. '骨头断了' (The bone broke) is the colloquial version of '骨折'. While '骨折' is the medical noun/verb, '断' is the everyday action. If a bone is completely snapped in two, '断' is very descriptive.
However, '骨折' is a broader medical term. A 'greenstick fracture' or a 'hairline fracture' is still a '骨折', even if the bone hasn't completely '断' (snapped apart). Use '骨折' for accuracy and '断' for vivid, casual description.
医生说这只是轻微骨折,骨头没完全断。(The doctor said this is just a minor fracture; the bone isn't completely snapped.)
- 2. 骨折 (gǔzhé) vs. 扭伤 (niǔshāng)
- '扭伤' means 'sprain.' This involves ligaments and tendons, not the bone itself. People often confuse these when they are in pain. If the joint is swollen but the bone is intact, it's a '扭伤'. If the bone itself is damaged, it's a '骨折'.
Another term is '脱臼' (tuōjiù), which means 'dislocation.' This is when the bone pops out of the joint. It's often as painful as a '骨折' but involves a different medical procedure to fix (putting it back in place vs. letting the bone knit back together).
For serious injuries, you might hear '粉碎性骨折' (fěnsuìxìng gǔzhé), which is a comminuted fracture (the bone is shattered into pieces). '粉碎' means 'to smash into powder/pieces.' This is the most severe form of the word. Conversely, '裂缝' (lièfèng - crack) or '青枝骨折' (qīngzhī gǔzhé - greenstick fracture) are used for minor cases.
比起严重的骨折,脱臼通常恢复得更快一些。(Compared to a serious fracture, a dislocation usually recovers a bit faster.)
In a non-medical context, if you want to say something is 'broken' in the sense of 'not working,' use '坏了' (huài le). If a relationship is 'broken,' use '破裂' (pòliè). '骨折' is strictly for the physical or the specific 'price' slang mentioned earlier. By choosing the right 'break,' you show a deep understanding of Chinese nuances.
How Formal Is It?
Dato curioso
In oracle bone script, '骨' looked like a stack of bones. The character '折' is one of the most common verbs for physical destruction in ancient texts.
Guía de pronunciación
- Pronouncing 'zhé' as 'shé' (common in some dialects, but 'zhé' is standard).
- Using the first tone for 'zhé' (making it 'zhē').
- Failing to dip low enough on the third tone 'gǔ'.
Nivel de dificultad
Characters are moderately complex but common in news.
Writing '骨' and '折' correctly requires practice with stroke order.
Pronunciation is straightforward once tones are mastered.
Very distinct sound in medical or sports contexts.
Qué aprender después
Requisitos previos
Aprende después
Avanzado
Gramática que debes saber
Resultative Complements
摔骨折了 (Fell and fractured)
The 'Ba' Construction
他把腿撞骨折了
The 'Bei' Construction
手臂被撞骨折了
Change of State 'Le'
骨折了 (It has become fractured)
Measure Words for Locations
两处骨折
Ejemplos por nivel
我的手骨折了。
My hand is fractured.
Subject (Body Part) + 骨折了.
他腿骨折了。
His leg is fractured.
Simple state change with '了'.
骨头骨折了吗?
Is the bone fractured?
Question form with '吗'.
我不想要骨折。
I don't want to break a bone.
Negative '不' with '想要'.
医生说他骨折了。
The doctor said he has a fracture.
Indirect speech with '说'.
那是骨折吗?
Is that a fracture?
Basic '是...吗' question.
骨折很疼。
A fracture is very painful.
Adjective '很疼' describing the condition.
这里骨折了。
It's fractured here.
Locative '这里' as subject.
因为摔倒,他的脚骨折了。
Because of a fall, his foot is fractured.
Cause and effect with '因为'.
小猫的腿骨折了,真可怜。
The kitten's leg is fractured, so pitiful.
Descriptive sentence with emotional particle '真'.
如果骨折了,一定要去医院。
If it's fractured, you must go to the hospital.
Conditional '如果...一定'.
他在跑步时骨折了。
He broke a bone while running.
Time phrase '...时'.
你的手臂是怎么骨折的?
How did your arm get fractured?
'是...的' construction for emphasizing circumstances.
医生正在检查他的骨折。
The doctor is checking his fracture.
Continuous action '正在'.
骨折后需要休息很久。
After a fracture, one needs to rest for a long time.
'...后' meaning after.
这处骨折并不严重。
This fracture is not serious.
Negative emphasis with '并不'.
他把肋骨撞骨折了。
He hit his ribs and fractured them.
'把' construction showing result.
由于严重的骨折,他不得不放弃比赛。
Due to a serious fracture, he had to give up the competition.
'由于' for formal cause, '不得不' for necessity.
骨折愈合需要充足的钙质。
Fracture healing requires sufficient calcium.
Subject-verb-object with technical noun '钙质'.
幸亏没骨折,只是扭伤了。
Fortunately it's not a fracture, just a sprain.
'幸亏' (fortunately) and contrast with '扭伤'.
他在滑雪时不小心造成了腿部骨折。
He accidentally caused a leg fracture while skiing.
'造成' (to cause) used with a noun object.
医生建议他骨折期间不要乱动。
The doctor advised him not to move around during the fracture period.
'建议' (suggest) and '期间' (period).
这种骨折通常需要手术治疗。
This kind of fracture usually requires surgical treatment.
Classification '这种' and '手术治疗'.
虽然骨折很疼,但他没流一滴眼泪。
Although the fracture was painful, he didn't shed a single tear.
'虽然...但' concession structure.
这次事故导致他身体多处骨折。
This accident resulted in multiple fractures in his body.
'导致' (result in) and '多处' (multiple places).
他在康复中心进行骨折后的物理治疗。
He is undergoing post-fracture physical therapy at a rehabilitation center.
'进行' (to carry out/undergo) and '物理治疗' (PT).
为了防止骨折,老年人应该多补充维生素D。
To prevent fractures, the elderly should supplement more Vitamin D.
'为了防止' (in order to prevent).
这家超市正在搞活动,价格简直是骨折价。
This supermarket is having a promotion; the prices are practically 'fractured' prices.
Metaphorical slang '骨折价'.
X光片显示,他的骨折处已经开始愈合了。
The X-ray shows that his fracture site has already begun to heal.
'显示' (show/display) and '愈合' (heal).
医生详细解释了粉碎性骨折的风险。
The doctor explained the risks of a comminuted fracture in detail.
'详细' (detailed) and '粉碎性' (comminuted).
即使是轻微的骨折,也不能掉以轻心。
Even if it's a minor fracture, one cannot take it lightly.
'即使...也' and idiom '掉以轻心'.
他在处理骨折伤口时表现得非常专业。
He acted very professionally while handling the fracture wound.
'表现得' (to act/behave in a way).
该运动员因应力性骨折而错过了整个赛季。
The athlete missed the entire season due to a stress fracture.
Technical term '应力性骨折' (stress fracture) and '因...而'.
骨折不仅是生理上的创伤,也会带来心理压力。
A fracture is not only a physical trauma but also brings psychological pressure.
'不仅是...也' and '生理/心理' contrast.
在缺乏医疗设备的情况下,如何判断是否骨折?
In the absence of medical equipment, how can one judge if there is a fracture?
'在...的情况下' (under the circumstance of).
这次骨折成为了他职业生涯的转折点。
This fracture became a turning point in his career.
'成为了' (became) and '转折点' (turning point).
骨质疏松症是导致老年人病理性骨折的主因。
Osteoporosis is the main cause of pathological fractures in the elderly.
'病理性' (pathological) and '主因' (main cause).
经过长达半年的康复,他的骨折终于彻底痊愈了。
After half a year of recovery, his fracture finally completely healed.
'长达' (as long as) and '彻底痊愈' (completely recover).
这篇论文探讨了闭合性骨折的微创手术疗法。
This paper discusses minimally invasive surgical therapies for closed fractures.
'探讨' (discuss/explore) and '微创手术' (minimally invasive surgery).
他因意外骨折而获得的赔偿金数额巨大。
The amount of compensation he received due to an accidental fracture was huge.
'赔偿金' (compensation) and '数额巨大' (huge amount).
鉴于伤者伴有开放性骨折及大出血,必须立即实施手术。
Given that the injured person has an open fracture and heavy bleeding, surgery must be performed immediately.
Formal '鉴于' (given that) and '实施' (implement).
骨折端的移位情况决定了复位手术的难易程度。
The displacement of the fracture ends determines the difficulty of the reduction surgery.
Highly technical '移位' (displacement) and '复位' (reduction).
该学说认为,骨折愈合是一个连续的组织学过程。
This theory holds that fracture healing is a continuous histological process.
'学说' (theory) and '组织学' (histological).
在某些极端案例中,骨折可能引发脂肪栓塞综合征。
In some extreme cases, a fracture may trigger fat embolism syndrome.
'引发' (trigger) and complex medical syndrome name.
即便医学昌明,复杂的骨折仍可能留下永久性功能障碍。
Even with advanced medicine, complex fractures may still leave permanent functional impairments.
'即便...仍' and '功能障碍' (functional impairment).
通过生物力学分析,我们可以更精准地评估骨折风险。
Through biomechanical analysis, we can evaluate fracture risk more accurately.
'生物力学' (biomechanics) and '精准地' (precisely).
此番价格‘骨折’,实则是商家清理库存的策略。
This 'fractured' price is actually a strategy for merchants to clear inventory.
Sophisticated use of slang in a formal business context.
骨折后的骨痂形成是自然修复机制的杰作。
The formation of callus after a fracture is a masterpiece of the natural repair mechanism.
'骨痂' (callus) and '杰作' (masterpiece).
Colocaciones comunes
Frases Comunes
— A massive discount, as if the price was 'broken'.
这件衣服现在是骨折价。
— To put on a plaster cast for a fracture.
骨折后他打了一个月的石膏。
— To injure sinews and bones; refers to a serious injury.
这次车祸真是伤筋动骨。
— Colloquial way to say a bone is broken.
我的骨头断了,快救命!
— To set a broken bone.
这位老中医擅长接骨。
— The line visible on an X-ray indicating a fracture.
X光片上看不到明显的骨折线。
— Stress fracture caused by repetitive motion.
长跑运动员容易得应力性骨折。
— An old fracture that has already healed or is long-standing.
这是以前留下的陈旧性骨折。
— A fracture caused by disease rather than trauma.
骨癌会导致病理性骨折。
Se confunde a menudo con
Sprain (ligaments) vs. Fracture (bone).
Dislocation (joint) vs. Fracture (bone).
'断' is the general action, '骨折' is the medical term.
Modismos y expresiones
— It takes 100 days to recover from a bone or tendon injury.
你要好好休息,俗话说伤筋动骨一百天。
proverb— To cast off one's old self; a thorough transformation (metaphorical).
经过这次训练,他简直是脱胎换骨了。
idiom— Engraved in the bones and heart; unforgettable.
那次教训让他刻骨铭心。
idiom— To hate someone to the very marrow of one's bones.
百姓对贪官恨之入骨。
idiom— As thin as a stick; extremely skinny.
那孩子饿得骨瘦如柴。
idiom— To squeeze every drop out of someone; cruel exploitation.
地主对农民敲骨吸髓。
idiom— To have one's body smashed to pieces; to sacrifice oneself.
为了国家,他愿意粉身碎骨。
idiom— Blood relatives; close kin.
他们是骨肉至亲,怎么会吵架?
idiom— As close as blood brothers.
我们两家情同骨肉。
idiom— A fish bone stuck in the throat; having something one must say.
这话不说出来,我真是骨鲠在喉。
idiomFácil de confundir
Both start with '骨'.
骨骼 is the skeleton (anatomy); 骨折 is the injury (fracture).
人体有206块骨骼。
Both mean 'break'.
折断 is for objects like sticks; 骨折 is specifically for bones.
他折断了树枝。
Both use '折'.
打折 means to give a discount; 骨折 is a break (though slang combines them).
这件衣服打五折。
Both about bones.
骨头 is the physical bone; 骨折 is the condition.
狗在啃骨头。
Both use '折'.
挫折 means 'setback' or 'frustration' (mental/career).
人生总有挫折。
Patrones de oraciones
S + [Body Part] + 骨折了
他腿骨折了。
因为...所以...骨折了
因为摔倒,所以他骨折了。
S + 把 + [Body Part] + 弄骨折了
我不小心把手弄骨折了。
S + 遭遇了 + [Adjective] + 骨折
他遭遇了严重的骨折。
导致...骨折的主因是...
导致骨折的主因是骨质疏松。
鉴于...伴有...骨折
鉴于伤者伴有开放性骨折。
[Product] + 骨折价
手机骨折价出售。
俗话说...伤筋动骨一百天
俗话说伤筋动骨一百天,你得休息。
Familia de palabras
Sustantivos
Verbos
Adjetivos
Relacionado
Cómo usarlo
Common in medical, sports, and news contexts.
-
我骨折了我的腿。
→
我的腿骨折了。
Chinese prefers the body part as the subject for injuries.
-
笔骨折了。
→
笔断了。
骨折 is only for bones, not stationary or other objects.
-
他骨折得很痛。
→
他骨折的地方很痛。
It's the location of the fracture that is painful, or use '骨折让他很痛苦'.
-
Pronouncing 折 as 'shé' in formal contexts.
→
Pronounce it as 'zhé'.
'shé' is regional/dialectal; 'zhé' is the standard Mandarin for the medical term.
-
Using 骨折 for a sprained ankle.
→
脚踝扭伤了。
A sprain is 扭伤; a fracture is a much more serious bone break.
Consejos
Word Order
Always remember to put the body part before the word '骨折' when describing an injury. '腿骨折了' sounds much more native than '我骨折了腿'.
Bone Soup
If a Chinese friend has a 骨折, suggesting they drink 骨头汤 (bone soup) is a very culturally appropriate way to show you care.
Shopping Slang
When you see '骨折价' on Taobao or JD.com, it means the price is at its lowest. It's a great time to buy!
Hospital Departments
If you have a 骨折, look for the '骨科' (Gǔkē) or Orthopedics department in a Chinese hospital.
Character Components
The '扌' in '折' tells you it's an action involving hands, and the '骨' shows it's about the body.
Tone Practice
Practice the transition from the low third tone of 'gǔ' to the rising second tone of 'zhé'. It should feel like a dip and a lift.
Distinguish from Sprains
Don't use 骨折 for every pain. If it's just a twist, use 扭伤 (niǔshāng). Using the wrong word might cause unnecessary alarm.
Emergency
In an emergency involving a 骨折, the number to call in mainland China is 120.
Transformation
Learn '脱胎换骨' (tuō tāi huàn gǔ) to describe someone who has changed for the better. It literally means 'changing the bones'.
Calcium
The word for calcium is 钙 (gài). You'll often hear '补钙' (bǔ gài - supplement calcium) in discussions about 骨折.
Memorízalo
Mnemotecnia
Imagine a bone (骨) being snapped by an axe (part of 折). The 'gǔ' sounds like 'goo' inside the bone, and 'zhé' sounds like 'Jhe!' as it snaps.
Asociación visual
Picture an X-ray with a bright white line showing a break. That line is the '折' happening to the '骨'.
Word Web
Desafío
Try to find three different body parts and say they are fractured in Chinese (e.g., 手臂骨折, 腿骨折, 肋骨骨折).
Origen de la palabra
The word 骨折 is a compound of two ancient characters. 骨 (gǔ) originally depicted a joint with meat attached, symbolizing the skeletal structure. 折 (zhé) shows a hand (扌) and an axe (斤), representing the act of chopping or breaking something apart.
Significado original: To break a bone.
Sino-TibetanContexto cultural
Avoid using '骨折' lightly; it implies a serious injury. Don't use it to joke about someone's clumsiness unless you are very close.
In the West, we emphasize physical therapy and calcium pills quickly, whereas in Chinese culture, the emphasis is often on rest and specific traditional soups.
Practica en la vida real
Contextos reales
Hospital visit
- 我觉得我骨折了
- 需要拍片子吗?
- 要打多久石膏?
- 骨头接好了吗?
Sports injury
- 他骨折下场了
- 那是应力性骨折
- 他的职业生涯危险了
- 比赛中不幸骨折
Shopping
- 骨折价优惠
- 打折打到骨折
- 现在的价格真香
- 全场骨折
Explaining absence
- 家里人骨折了
- 我要去医院照顾他
- 因为骨折不能去
- 需要卧床休息
First aid
- 别乱动,可能骨折了
- 先固定一下
- 快打120
- 怀疑有内骨折
Inicios de conversación
"听说你手臂骨折了,现在感觉怎么样?"
"你见过那种‘骨折价’的商品吗?真的便宜吗?"
"如果一个人在荒岛上骨折了,该怎么办?"
"你觉得‘伤筋动骨一百天’这句话有科学道理吗?"
"在你们国家,骨折通常怎么治疗?"
Temas para diario
描述一次你或者你朋友骨折的经历,当时发生了什么?
如果你突然骨折了,你的生活会发生哪些变化?
你对‘骨折价’这种营销手段有什么看法?
写一段关于医生如何治疗骨折病人的对话。
讨论一下预防老年人骨折的重要性。
Preguntas frecuentes
10 preguntasNo, 骨折 is a general term that includes everything from a tiny hairline crack to a bone that has snapped completely in half. Doctors will specify the type, but 骨折 covers all of them.
The most natural way is '我的手臂骨折了' (Wǒ de shǒubì gǔzhé le) or '我手臂摔骨折了' (Wǒ shǒubì shuāi gǔzhé le).
No, for a broken heart, you use '心碎' (xīn suì). 骨折 is strictly for physical bones or the 'price' slang.
It's a modern internet slang term for a very deep discount, implying the price has been 'broken' drastically.
It can be both. In '他骨折了', it acts like a verb (fractured). In '严重的骨折', it is a noun (fracture).
骨折 is more formal and medical. 骨头断了 is more colloquial and literal, like 'the bone snapped'.
Use '处' (chù), which is used for locations or spots on the body. For example, '三处骨折'.
Traditionally, people say '一百天' (100 days), as seen in the idiom '伤筋动骨一百天'.
Only if you are joking. Normally you'd say '手机屏幕碎了'.
Yes, it can be used for any animal with a skeletal system, like '小狗骨折了'.
Ponte a prueba 200 preguntas
Translate: 'My arm is fractured.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Because he fell, his leg is fractured.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using '骨折' and '医生'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The price is so low, it's a fractured price.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'He hit his ribs and fractured them.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a short paragraph about a sports injury (3 sentences).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Osteoporosis leads to fractures in the elderly.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'He underwent surgery for his fracture.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using the idiom '伤筋动骨一百天'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Is this a comminuted fracture?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a dialogue between a doctor and a patient about a fracture (4 lines).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The fracture has begun to heal.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'He accidentally caused a fracture.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence with '疑似骨折'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Fractures bring psychological pressure.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'How long do I need to wear the cast?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'There are multiple fractures in his body.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using '康复中心'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Be careful, don't break a bone.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'This is a turning point in his career.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Pronounce: 骨折 (gǔzhé)
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'My leg is fractured.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain the meaning of '骨折价'.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Be careful, don't break a bone.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe a fall that led to a fracture.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Tell a friend to drink bone soup for their fracture.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'The doctor is checking the fracture.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain the idiom '伤筋动骨一百天'.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'This is a serious comminuted fracture.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I need to go to the orthopedics department.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask: 'How long do I need to wear this cast?'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'The X-ray shows a clear fracture line.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Fortunately it's not a fracture, just a sprain.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe the recovery process for a fracture.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'He hit his ribs and fractured them.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain why elderly people are prone to fractures.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'The price is fractured, buy it now!'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'He missed the season due to a stress fracture.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'The fracture has fully healed.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Discuss the risks of surgery for complex fractures.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and identify the body part: '他的手臂骨折了。'
Listen and identify the condition: '医生说这是轻微骨折。'
Listen and identify the cause: '他摔了一跤,结果骨折了。'
Listen and identify the treatment: '你需要打一个月石膏。'
Listen and identify the idiom: '俗话说伤筋动骨一百天。'
Listen and identify the slang: '全场商品骨折价!'
Listen and identify the severity: '这是严重的粉碎性骨折。'
Listen and identify the department: '请去骨科挂号。'
Listen and identify the advice: '骨折期间要多补钙。'
Listen and identify the result: '他不得不放弃比赛。'
Listen and identify the location: '他的肋骨有三处骨折。'
Listen and identify the diagnosis: '疑似左腿骨折。'
Listen and identify the duration: '康复需要半年。'
Listen and identify the tool: '拍个X光看看吧。'
Listen and identify the speaker: '医生说手术很成功。'
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
The word 骨折 (gǔzhé) is essential for describing skeletal injuries. Remember that in Chinese, the body part is usually the subject (e.g., 'My leg fractured' rather than 'I broke my leg'). Example: '他在比赛中不幸手臂骨折了' (He unfortunately fractured his arm during the match).
- 骨折 (gǔzhé) is the standard Chinese term for a bone fracture or a broken bone.
- It is used as both a noun and a verb, commonly following the pattern 'Body Part + 骨折了'.
- It is a serious medical term, distinguished from minor injuries like sprains (扭伤).
- In modern slang, '骨折价' (fractured price) refers to an extreme discount in shopping.
Word Order
Always remember to put the body part before the word '骨折' when describing an injury. '腿骨折了' sounds much more native than '我骨折了腿'.
Bone Soup
If a Chinese friend has a 骨折, suggesting they drink 骨头汤 (bone soup) is a very culturally appropriate way to show you care.
Shopping Slang
When you see '骨折价' on Taobao or JD.com, it means the price is at its lowest. It's a great time to buy!
Hospital Departments
If you have a 骨折, look for the '骨科' (Gǔkē) or Orthopedics department in a Chinese hospital.
Contenido relacionado
Esta palabra en otros idiomas
Frases relacionadas
Más palabras de health
一粒
A2Un grano o una pastilla. Se usa para objetos pequeños y redondos como el arroz o las semillas. 'Una pastilla' es '一粒药'.
一片
A2One tablet; a slice (for flat objects like pills).
不正常
A2Anormal, que no es normal o regular en su funcionamiento o comportamiento.
以上
A2Arriba, más de (un número). Indica una cantidad o nivel igual o superior a un punto de referencia especificado.
酸痛
A2Siento dolor muscular en todo el cuerpo después del gimnasio.
倒是
A2Por el contrario; en realidad. Se usa para señalar un contraste inesperado.
针灸
A2Acupuncture; traditional Chinese therapy.
扎针
A2Poner una inyección o realizar acupuntura.
急性
B1Agudo (enfermedad): se refiere a una condición que surge de repente y es generalmente severa pero de corta duración. Agudo (enfermedad): Al hablar de enfermedades, 'agudo' describe algo que comienza rápidamente y es intenso, pero no dura mucho tiempo.
急性病
B1Una enfermedad aguda que aparece de repente y progresa rápidamente.