معنی
In response to someone's asking or formal application; following a specific plea.
زمینه فرهنگی
In formal Arabic media (like Al Jazeera or Al Arabiya), this phrase is used to maintain an objective, professional distance while attributing actions to specific sources. While 'بناءً على طلب' is used in formal Egyptian documents, in daily life, Egyptians often use 'عشان خاطر' (for the sake of) to express a similar sentiment with more warmth. In royal decrees and official government announcements in countries like Saudi Arabia or the UAE, this phrase is used to show the government's responsiveness to citizens' petitions. In Lebanese or Syrian business culture, using this phrase in emails is a sign of high education and professional etiquette.
Master the Tanween
Always write the double fatha (ً) on the alif in 'بناءً'. It marks you as a highly literate speaker.
Don't use with 'Friends'
If you use this with close friends, they might think you are being cold or overly formal.
معنی
In response to someone's asking or formal application; following a specific plea.
Master the Tanween
Always write the double fatha (ً) on the alif in 'بناءً'. It marks you as a highly literate speaker.
Don't use with 'Friends'
If you use this with close friends, they might think you are being cold or overly formal.
Politeness in Requests
In Arabic culture, adding 'الكريم' (kind/generous) after 'طلبكم' (your request) makes you sound very sophisticated.
خودت رو بسنج
Fill in the missing words to complete the formal sentence.
تم إغلاق الحساب _______ _______ طلبك.
The standard collocation is 'بناءً على' followed by 'طلب'.
Which sentence is the most appropriate for a news broadcast?
Choose the correct option:
This option uses Modern Standard Arabic and the correct formal collocation.
Match the phrase with its appropriate context.
Match the following:
Each phrase fits its specific register and setting.
Complete the professional email response.
العميل: أريد إلغاء طلبي رقم 123. الموظف: أهلاً بك. تم إلغاء الطلب _______ _______ _______.
This is the most professional way to confirm a customer's request.
🎉 امتیاز: /4
ابزارهای بصری یادگیری
بانک تمرین
4 تمرینهاتم إغلاق الحساب _______ _______ طلبك.
The standard collocation is 'بناءً على' followed by 'طلب'.
Choose the correct option:
This option uses Modern Standard Arabic and the correct formal collocation.
هر مورد سمت چپ را با جفتش در سمت راست مطابقت دهید:
Each phrase fits its specific register and setting.
العميل: أريد إلغاء طلبي رقم 123. الموظف: أهلاً بك. تم إلغاء الطلب _______ _______ _______.
This is the most professional way to confirm a customer's request.
🎉 امتیاز: /4
سوالات متداول
10 سوالOnly if it's a professional text message (e.g., to a client). For friends, it's too formal.
They both show cause, but 'بناءً على طلب' specifically means someone asked for the action to happen.
Yes, in Modern Standard Arabic, 'بناءً' must have the tanween to function as an adverb.
Yes, it means 'Based on my request'.
There isn't a direct opposite, but 'رغماً عن' (despite/against the will of) is a conceptual opposite.
The root B-N-Y is used often, but this specific administrative collocation is a modern development.
No, for that use 'بناءً على حالة الطقس' (Based on the weather condition), but 'بناءً على طلب' is strictly for requests.
بناءً على طلب من الحكومة.
No, it's mostly an MSA (Fusha) phrase. Dialects use 'عشان' or 'كرمال'.
Yes, it's excellent for explaining why you took certain actions in your previous role.
عبارات مرتبط
بناءً على ذلك
builds onBased on that / Accordingly
نزولاً عند رغبة
similarYielding to the wish of
بموجب
specialized formBy virtue of / In accordance with
استجابةً لـ
synonymIn response to