A2 Expression رسمی 3 دقیقه مطالعه

لن آخذه

lan akhudhahu

I won't take it

به‌طور تحت‌اللفظی: Not I will take it

در ۱۵ ثانیه

  • A direct way to refuse an object or offer in Egypt.
  • Combines 'not', 'will', and 'take' into one smooth phrase.
  • Essential for navigating markets and social invitations effectively.

معنی

This is a direct way to say you are refusing to take or accept something. It is most commonly used in Egyptian Arabic when declining an offer, a gift, or even a bad deal.

مثال‌های کلیدی

3 از 6
1

Declining a second helping of food

شكراً، بس بجد مش هاخده

Thanks, but seriously I won't take it.

<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>
2

Refusing a damaged item at a shop

القميص ده مقطوع، مش هاخده

This shirt is torn, I won't take it.

<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>
3

Declining a job offer via text

العرض مش مناسب، مش هاخده

The offer isn't suitable, I won't take it.

<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M21 13.255A23.931 23.931 0 0112 15c-3.183 0-6.22-.62-9-1.745M16 6V4a2 2 0 00-2-2h-4a2 2 0 00-2 2v2m4 6h.01M5 20h14a2 2 0 002-2V8a2 2 0 00-2-2H5a2 2 0 00-2 2v10a2 2 0 002 2z"/></svg>
🌍

زمینه فرهنگی

In Egypt, refusing a gift or food is often expected at first. It's a sign of 'Iffah' (modesty). You might say 'Lan akhudhahu' or 'Mish hakhdo' three times before finally accepting. In Lebanon and Syria, hospitality is aggressive. Refusing an offer requires a firm but very polite tone to avoid offending the host. In the Gulf, business is often direct. 'Lan akhudhahu' can be used in a contract negotiation to mean 'I will not accept this specific item/clause.' In the Maghreb, the formal 'Lan' is rarely used in speech, but in writing or news, it signifies a very strong, almost political refusal.

💡

The 'Fatha' Rule

Always remember to pronounce the 'a' at the end of 'akhudha' when using 'Lan'. It marks you as a skilled speaker.

⚠️

Don't be too blunt

In social settings, follow 'Lan akhudhahu' with 'Shukran' (Thank you) to avoid sounding rude.

در ۱۵ ثانیه

  • A direct way to refuse an object or offer in Egypt.
  • Combines 'not', 'will', and 'take' into one smooth phrase.
  • Essential for navigating markets and social invitations effectively.

What It Means

مش هاخده (mish hakh-do) is your go-to phrase for refusal. The مش (mish) means 'not'. The ها (ha) is the future marker. The خد (khod) is the root for 'take'. Finally, the ه (o) at the end means 'it'. Put it together and you get 'I will not take it'. It is simple, punchy, and very effective.

How To Use It

You use this when someone offers you something you don't want. It works for physical objects like a piece of cake. It also works for abstract things like a job offer. If you are a woman, you still say مش هاخده if the object is masculine. If the object is feminine (like a car/arabeya), you say مش هاخدها (mish hakh-daha). It is a versatile tool for your daily interactions.

When To Use It

Use it at the market when a seller pushes a bad product. Use it with friends when they offer a third cup of tea. It is perfect for texting when someone sends a file you don't need. You can also use it in a professional setting to decline a task. It shows you have clear boundaries and a firm stance. Just remember to pair it with a smile if you want to stay friendly.

When NOT To Use It

Avoid using this with your grandmother if she spent hours cooking. It might sound a bit too blunt or ungrateful. In very formal ceremonies, use more flowery language instead. Don't use it if you are negotiating and want to be subtle. It is a definitive 'no', so don't use it if you are still undecided. Using it too loudly in a quiet library might get you some looks!

Cultural Background

In Egyptian culture, people are very generous and persistent. This is called azouma. People will offer you things three or four times. مش هاخده is your shield against this polite persistence. It is a modern, urban phrase used by everyone from taxi drivers to CEOs. It reflects the fast-paced nature of Cairo life where brevity is key. It’s part of the 'get to the point' Egyptian spirit.

Common Variations

You can add خالص (khalis) at the end for 'not at all'. If you want to be polite, add شكراً (shokran) before or after. For a feminine object, remember to change the ending to ها. If you are talking about multiple things, use هم (hom) at the end. You might also hear مش واخد (mish wakhid) which means 'I am not taking'. Both are common, but مش هاخده is more common for future intent.

نکات کاربردی

This is a neutral-to-informal expression. It is perfectly safe for daily life, but in highly formal writing, use Modern Standard Arabic 'لن آخذه'.

💡

The 'Fatha' Rule

Always remember to pronounce the 'a' at the end of 'akhudha' when using 'Lan'. It marks you as a skilled speaker.

⚠️

Don't be too blunt

In social settings, follow 'Lan akhudhahu' with 'Shukran' (Thank you) to avoid sounding rude.

🎯

Dialect Switch

If you are in Egypt, switch to 'Mish hakhdo' to sound more like a local, but keep 'Lan' for emails.

💬

The Hand Gesture

Pair this phrase with a slight shake of the head and a hand over your heart for maximum politeness.

مثال‌ها

6
#1 Declining a second helping of food
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

شكراً، بس بجد مش هاخده

Thanks, but seriously I won't take it.

Adding 'really' makes the refusal more convincing.

#2 Refusing a damaged item at a shop
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

القميص ده مقطوع، مش هاخده

This shirt is torn, I won't take it.

A practical use for consumer rights.

#3 Declining a job offer via text
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M21 13.255A23.931 23.931 0 0112 15c-3.183 0-6.22-.62-9-1.745M16 6V4a2 2 0 00-2-2h-4a2 2 0 00-2 2v2m4 6h.01M5 20h14a2 2 0 002-2V8a2 2 0 00-2-2H5a2 2 0 00-2 2v10a2 2 0 002 2z"/></svg>

العرض مش مناسب، مش هاخده

The offer isn't suitable, I won't take it.

Short and professional for modern communication.

#4 Joking with a friend about a bad gift
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

إيه القرف ده؟ مش هاخده طبعاً!

What is this gross thing? I won't take it of course!

Using humor to reject something silly.

#5 Rejecting a bribe or unethical offer
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M4.318 6.318a4.5 4.5 0 000 6.364L12 20.364l7.682-7.682a4.5 4.5 0 00-6.364-6.364L12 7.636l-1.318-1.318a4.5 4.5 0 00-6.364 0z"/></svg>

أنا عندي مبادئ، مش هاخده

I have principles, I won't take it.

Shows strong character and firm boundaries.

#6 Refusing a plastic bag at the grocery
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

معايا شنطة، مش هاخده

I have a bag, I won't take it (the plastic bag).

Environmentally friendly everyday use.

خودت رو بسنج

Fill in the blank with the correct future negation particle for a formal refusal.

____ آخُذَهُ بِهَذَا الثَّمَنِ.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: لَنْ

'Lan' is the correct particle for future negation in formal Arabic.

Which sentence means 'I will not take the car' (feminine)?

Choose the correct gender agreement:

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: لَنْ آخُذَهَا

'Ha' is the feminine object pronoun for 'car' (Sayyara).

Match the response to the situation.

Situation: A street vendor offers you a fake watch for $50.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: لَنْ آخُذَهُ، هَذَا غَالٍ

Refusing a high price is the most logical response here.

Complete the dialogue.

Seller: 'Take this gift!' You: 'No, thank you, ______.'

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: لَنْ آخُذَهُ

The future refusal 'Lan akhudhahu' fits the context of declining an offer.

🎉 امتیاز: /4

ابزارهای بصری یادگیری

Common Objects to Refuse

🛍️

Shopping

  • كِيس (Bag)
  • إِيصَال (Receipt)
  • بَاقِي (Change)

Social

  • هَدِيَّة (Gift)
  • طَعَام (Food)
  • سِيجَارَة (Cigarette)

بانک تمرین

4 تمرین‌ها
Fill in the blank with the correct future negation particle for a formal refusal. جای خالی A2

____ آخُذَهُ بِهَذَا الثَّمَنِ.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: لَنْ

'Lan' is the correct particle for future negation in formal Arabic.

Which sentence means 'I will not take the car' (feminine)? Choose A2

Choose the correct gender agreement:

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: لَنْ آخُذَهَا

'Ha' is the feminine object pronoun for 'car' (Sayyara).

Match the response to the situation. situation_matching A2

Situation: A street vendor offers you a fake watch for $50.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: لَنْ آخُذَهُ، هَذَا غَالٍ

Refusing a high price is the most logical response here.

Complete the dialogue. dialogue_completion A2

Seller: 'Take this gift!' You: 'No, thank you, ______.'

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: لَنْ آخُذَهُ

The future refusal 'Lan akhudhahu' fits the context of declining an offer.

🎉 امتیاز: /4

سوالات متداول

10 سوال

In Modern Standard Arabic, yes. In dialects, it's usually replaced by other particles, but everyone understands it.

No, 'taking' a person sounds like kidnapping. Use 'Lan adh-hab ma'ahu' (I won't go with him).

It is 'Lan akhudhaha' (لَنْ آخُذَهَا).

It means 'will not', but it is stronger than 'La'. For 'never', add 'Abadan' at the end.

Because 'Lan' is a 'Nasb' particle, which changes the verb ending from 'u' to 'a'.

Yes, it is very common when declining a specific dish or a second helping.

Not if you add 'Ya sidi' (Sir) or 'Shukran'. The phrase itself is neutral-formal.

Say 'Lan akhudhahum' (لَنْ آخُذَهُمْ).

Add 'minka': 'Lan akhudhahu minka'.

Just 'Lan akhudh' is incomplete. You need the 'hu' or the noun.

عبارات مرتبط

🔗

لا أُرِيدُهُ

similar

I don't want it

🔄

لَنْ أَقْبَلَهُ

synonym

I will not accept it

🔗

خُذْهُ

contrast

Take it!

🔗

سَآخُذُهُ

contrast

I will take it

🔗

لَنْ آخُذَ بَرَأْيِكَ

specialized form

I won't take your advice

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!