At the A1 level, you only need to know 'تخفيض' in the context of shopping. Think of it as the word for 'sale' or 'discount'. You might see it on a sign in a shop window. It is a very useful word if you want to buy something for a cheaper price. You can simply point to an item and ask 'Takhfīd?' to see if the price can be lower. It is one of the first 'money' words you will learn. It helps you understand that the price is not the original price, but a special, lower price for you. You don't need to worry about the grammar yet, just remember the sound and the meaning: 'less money'.
At the A2 level, you start to use 'تخفيض' in simple sentences. You can say 'I want a discount' (أريد تخفيضاً) or 'There is a big sale' (هناك تخفيض كبير). You should also recognize the plural form 'تخفيضات' (Takhfīdāt), which you will see on many advertisements. You are beginning to understand that this word is used when someone *decides* to make a price lower. You might use it when talking about your daily life, such as buying groceries or clothes. It's a functional word that helps you navigate markets and shops more confidently in an Arabic-speaking environment.
At the B1 level, you understand that 'تخفيض' is not just for shopping but for many areas of life. You can use it to talk about 'reducing' things like speed, time, or costs. You understand the difference between 'تخفيض' (the act of reducing) and 'انخفاض' ( the state of being lower). You can use it in 'Idafa' constructions like 'تخفيض الأسعار' (price reduction). You are also becoming aware of its use in news headlines, especially regarding the economy. You can participate in a discussion about why a company might need a 'تخفيض' in its budget or how to 'reduce' energy consumption at home.
At the B2 level, you can use 'تخفيض' in more complex economic and social contexts. You understand terms like 'تخفيض قيمة العملة' (currency devaluation) and can discuss the implications of such actions. You are comfortable using the word with various prepositions and in formal writing. You can distinguish between 'تخفيض' and more specific synonyms like 'تقليل' or 'تخفيف' depending on the nuance you want to convey. Your vocabulary is sophisticated enough to use 'تخفيض' in professional emails, reports, or academic essays, ensuring that the tone is appropriately formal and the grammar is precise.
At the C1 level, you have a deep understanding of the word's nuances and its stylistic impact. You can use 'تخفيض' in metaphorical ways or within complex legal and technical frameworks. You recognize its use in classical literature or high-level political discourse, such as 'تخفيض الجناح' (being humble). You can analyze how the choice of 'تخفيض' over another word changes the meaning of a text. You are also aware of the historical development of the root and how it relates to other concepts in Arabic philosophy or linguistics. You use the word with complete native-like precision in both speech and writing.
At the C2 level, you master the word 'تخفيض' in all its dimensions. You can use it to discuss highly specialized topics in economics, law, or science with absolute accuracy. You are sensitive to the rhythmic and rhetorical effects of the word in formal oratory. You can effortlessly navigate between different registers, using the word in a highly technical sense in one moment and a poetic or metaphorical sense in the next. Your understanding of the word is integrated into a vast web of linguistic and cultural knowledge, allowing you to use it with a level of sophistication that matches that of a highly educated native speaker.

تخفيض در ۳۰ ثانیه

  • تخفيض is a noun meaning 'reduction' or 'discount', widely used in shopping and economic contexts to describe lowering prices or costs.
  • It is the Masdar of the verb 'Khaffada' (to lower) and implies an intentional action by someone to decrease a value.
  • Commonly seen in the plural form 'تخفيضات' (sales) on storefronts and in advertisements across the Arabic-speaking world.
  • It is a versatile word that also applies to reducing speed, volume, intensity, and abstract concepts like risks or emissions.

The word تخفيض (Takhfīd) is a foundational noun in the Arabic language, derived from the root خ-ف-ض (Kh-F-D), which fundamentally relates to the concept of lowering, depressing, or reducing. In a linguistic sense, it is the verbal noun (Masdar) of the Form II verb خفّض (Khaffada), which carries an intensive or causative meaning—to make something lower. When we speak of تخفيض, we are usually referring to a deliberate action taken to decrease the numerical value, physical height, intensity, or volume of an object or concept. This word is ubiquitous in modern life, appearing on storefronts, in financial reports, and in daily conversations about household management.

Etymological Root
The root Kh-F-D is the opposite of R-F-' (to raise). Historically, it was used to describe lowering one's voice or lowering the wing of humility, as seen in Quranic Arabic.

In the commercial world, تخفيض is most frequently encountered in the plural form تخفيضات (Takhfīdāt), meaning 'sales' or 'discounts'. If you walk through a mall in Dubai, Cairo, or Riyadh, you will see this word plastered in bright red letters across shop windows. It signals to the consumer that the price of goods has been intentionally lowered to encourage purchasing. However, its utility extends far beyond the shopping mall. In economics, it describes the devaluation of currency (تخفيض قيمة العملة) or the reduction of interest rates (تخفيض سعر الفائدة). In these contexts, the word carries a weight of formal policy and systemic change.

أعلن المتجر عن تخفيض كبير في الأسعار بمناسبة العيد.

Furthermore, the term is used in technical and scientific fields. A technician might speak of تخفيض الضغط (pressure reduction) in a pipe, or a doctor might discuss the تخفيض of a fever. The versatility of the word lies in its ability to describe both abstract reductions (like reducing stress) and concrete ones (like lowering a physical lever). Understanding this word requires recognizing that it implies an agent—someone or something is performing the act of lowering. It is not just a 'fall' (which would be انخفاض); it is a 'reduction' (an active تخفيض).

Grammatical Category
It is a Masdar (verbal noun) of the second form (Taf'īl pattern), which often denotes doing something to something else.

قررت الحكومة تخفيض الضرائب لدعم الشركات الصغيرة.

In summary, تخفيض is a versatile tool in the Arabic speaker's vocabulary. It bridges the gap between the mundane act of buying a cheaper shirt and the complex maneuvers of central banks. Its root provides a sense of downward motion, while its grammatical form provides a sense of intentionality. Whether you are negotiating a deal or reading a news report about climate change (reduction of emissions), this word is your primary vehicle for expressing the concept of making something less than it was before.

Semantic Range
Covers: Price cuts, budget reductions, lowering volume, decreasing speed, and devaluing currency.

يجب علينا العمل على تخفيض استهلاك الطاقة في المنزل.

تم تخفيض ميزانية المشروع بنسبة عشرين بالمئة.

Using تخفيض correctly requires an understanding of its syntactic role as a noun and its relationship with the verbs that accompany it. Because it is a Masdar, it often functions as the object of a sentence or as part of an 'Idafa' construction (possessive structure). For example, تخفيض الأسعار (reduction [of] prices) is a classic Idafa where 'reduction' is the first part and 'prices' is the second. In this structure, the second noun is always in the genitive case (Majrūr).

Common Verb Pairings
Commonly used with verbs like 'أعلن' (announced), 'قرر' (decided), 'طلب' (requested), or 'تم' (was completed/occurred).

When you want to say 'to reduce', you have two main options. You can use the verb خفّض / يخفّض directly, or you can use the noun تخفيض with a helping verb. For instance, 'The company reduced the costs' can be خفّضت الشركة التكاليف or قامت الشركة بتخفيض التكاليف. The latter is very common in formal and journalistic Arabic. The preposition بـ (bi-) is frequently used after the verb قام to introduce the Masdar.

هل يمكنني الحصول على تخفيض إضافي إذا اشتريت قطعتين؟

In a shopping context, you might ask a vendor: هل هناك تخفيض؟ (Is there a discount?). If you are talking about a specific percentage, you use the preposition بنسبة (by a percentage of). For example: تخفيض بنسبة ٥٠٪ (A reduction of 50%). It is also important to note the plural form تخفيضات. While تخفيض refers to the act of reducing, تخفيضات refers to the 'sales event' or the 'discounts' collectively. You go to the mall during the تخفيضات الموسم (seasonal sales).

In more formal settings, such as a business meeting or a news broadcast, you will hear تخفيض used with abstract nouns. تخفيض النفقات (reducing expenditures) is a corporate favorite. تخفيض الانبعاثات الكربونية (reducing carbon emissions) is a staple of environmental discourse. In these cases, the word maintains its formal tone. It suggests a planned, strategic decrease rather than an accidental drop.

Prepositions Used
'في' (in) - e.g., reduction in prices; 'بـ' (by/with) - e.g., reduction by 10%.

سأطلب من المدير تخفيض ساعات العمل في رمضان.

Finally, consider the emotional or social register. While تخفيض is generally neutral or positive (who doesn't love a discount?), in certain contexts like تخفيض الرتبة (demotion/reduction in rank), it carries a negative connotation. Context is key. When you use the word, ensure the surrounding vocabulary matches the level of formality—use تقليل for more casual 'lessening' and تخفيض for 'reduction' in value or official capacity.

الهدف من هذه السياسة هو تخفيض نسبة البطالة.

The word تخفيض is a staple of the Arabic linguistic landscape, appearing in diverse environments ranging from the high-stakes world of international finance to the local neighborhood grocery store. If you are a student of Arabic, you will encounter this word almost daily, provided you engage with media or public spaces. One of the most common places to hear it is on the news. Financial segments frequently discuss تخفيض العجز (reducing the deficit) or تخفيض التصنيف الائتماني (downgrading/reducing the credit rating) of a country. In these instances, the word is spoken with a serious, authoritative tone.

Economic Contexts
Central bank announcements, stock market reports, and discussions about inflation often center around 'takhfīd'.

In the commercial sphere, the word is even more prevalent. During 'White Friday' (the Middle Eastern equivalent of Black Friday) or the holy month of Ramadan, advertisements are saturated with the word تخفيضات. You will hear it in radio jingles, see it in social media ads, and hear it from shopkeepers calling out to passersby. It is the 'magic word' that attracts customers. A customer might ask, هل هذا السعر بعد التخفيض؟ (Is this price after the discount?), making it an essential term for anyone living or traveling in an Arabic-speaking country.

استمعتُ إلى تقرير عن تخفيض إنتاج النفط في الأخبار اليوم.

Another common environment is the workplace. Managers might discuss تخفيض التكاليف التشغيلية (reducing operational costs) or تخفيض عدد الموظفين (reducing the number of employees/downsizing). In a more positive light, an employee might receive a تخفيض on a company service or product as a perk. In academic settings, students might hear about تخفيض الرسوم الدراسية (reduction of tuition fees), a topic of great interest to many. The word's presence in these varied sectors highlights its importance as a functional piece of vocabulary.

Finally, you will hear it in technical and medical discussions. A nurse might mention تخفيض الجرعة (reducing the dose) of a medication, or an engineer might talk about تخفيض السرعة (reducing speed) for safety reasons. Even in environmental activism, the call for تخفيض التلوث (reducing pollution) is a common slogan. Because the word is so versatile, it acts as a bridge between specialized jargon and everyday speech, making it one of the most useful B1-level words to master.

Everyday Situations
Supermarkets, pharmacies, car dealerships, and government offices.

هناك تخفيضات هائلة في قسم الإلكترونيات هذا الأسبوع.

One of the most frequent mistakes learners make with تخفيض is confusing it with its intransitive counterpart, انخفاض (Inkhifād). While both words relate to 'lowering', they function differently in a sentence. تخفيض is the *act* of reducing something (transitive/active), whereas انخفاض is the *state* or *result* of something going down (intransitive/passive). For example, you would say 'The government made a تخفيض in prices,' but 'There was an انخفاض in prices.' Using one for the other can make a sentence sound unnatural or grammatically incorrect.

Takhfīd vs. Inkhifād
Takhfīd = Someone reduced it. Inkhifād = It went down by itself.

Another common error involves the use of prepositions. Some learners try to use 'تخفيض لـ' (reduction for) when 'تخفيض في' (reduction in) or an Idafa construction is more appropriate. For example, 'reduction in prices' should be تخفيض في الأسعار or تخفيض الأسعار, not تخفيض للأسعار (though the latter is occasionally heard, it is less standard). Precision with prepositions is a hallmark of moving from B1 to B2 proficiency.

خطأ: حدث تخفيض في درجات الحرارة. (Correct: انخفاض)

Learners also sometimes struggle with the plural form. While تخفيضات is used for 'sales' or 'discounts' in a commercial sense, it is not always the correct plural for other contexts. If you are talking about multiple instances of budget cuts, you might still use the singular تخفيض as a collective concept or use the plural تخفيضات depending on whether you mean the events or the amounts. However, using تخفيضات to mean 'a decrease in volume' sounds odd; in that case, the singular is preferred.

A subtle mistake is the misapplication of the word in social contexts. While you can 'lower' (تخفيض) a price, you don't usually 'lower' (تخفيض) a person's value in a casual conversation; words like تقليل من شأن (belittling) are used instead. Using تخفيض for people can sound overly technical or like you are treating them as a commodity. Finally, ensure the pronunciation of the 'kh' (خ) and 'd' (ض) is distinct; mispronouncing the 'dād' as a simple 'd' can sometimes lead to confusion with other roots.

Word Choice
Use 'تخفيض' for intentional, quantitative reductions. Use 'نقص' for a natural shortage or lack.

يؤدي تخفيض الضرائب عادة إلى زيادة الاستهلاك.

The Arabic language is rich with synonyms for 'reduction', each carrying a specific nuance. Understanding the difference between تخفيض and its siblings is crucial for achieving fluency. The most common alternative is خصم (Khasm). While تخفيض is a general reduction, خصم specifically refers to a 'discount' or 'deduction'. You would use خصم when talking about a coupon or a specific amount taken off a bill. تخفيض is broader and can include the entire event of lowering prices.

تخفيض vs. خصم
Takhfīd: General reduction (e.g., prices, speed). Khasm: Specific deduction (e.g., 10% off, deduction from salary).

Another similar word is تقليل (Taqlīl), which comes from the root ق-ل-ل (Q-L-L) meaning 'few' or 'little'. تقليل means 'lessening' or 'minimizing'. It is often used for non-numerical things, like تقليل الأخطاء (minimizing errors) or تقليل المخاطر (reducing risks). While you can use تخفيض for risks, تقليل is more common when the goal is to make something 'less' rather than specifically 'lower' on a scale.

يمكننا تقليل الضوضاء باستخدام هذه العوازل.

Then there is تنزيلات (Tanzīlāt), which is almost exclusively used for 'sales' in a retail context. It comes from the root ن-ز-ل (N-Z-L) meaning 'to descend'. If you see a sign that says تنزيلات, it means the store is having a sale. It is more colloquial and specific than the formal تخفيض. In a news report about the economy, you would hear تخفيض, but in a conversation about shopping, you might prefer تنزيلات.

Finally, consider إنقاص (Inqās), which means 'decreasing' or 'diminishing'. It is often used in the context of إنقاص الوزن (weight loss). While you could technically say تخفيض الوزن, إنقاص is the standard term for losing weight. Each of these words occupies a specific niche, and choosing the right one depends on whether you are talking about money, weight, intensity, or physical height.

Quick Comparison Table
Takhfīd: Prices/Rates. Khasm: Discounts. Taqlīl: Risks/Errors. Inqās: Weight/Quantity.

أريد إنقاص وزني قبل فصل الصيف.

چقدر رسمی است؟

سطح دشواری

گرامر لازم

Idafa Construction

Masdar usage

Form II Verbs

Accusative case for objects

مثال‌ها بر اساس سطح

1

هذا تخفيض كبير.

This is a big discount.

Simple demonstrative sentence.

2

أريد تخفيضاً، من فضلك.

I want a discount, please.

Using the accusative case for the object.

3

هل هناك تخفيض؟

Is there a discount?

Simple question with 'hal'.

4

التخفيض جيد جداً.

The discount is very good.

Subject-predicate sentence.

5

شكراً على التخفيض.

Thank you for the discount.

Prepositional phrase 'ala'.

6

أين التخفيضات؟

Where are the sales?

Plural form 'takhfīdāt'.

7

تخفيض ٥٠٪ اليوم.

50% discount today.

Noun phrase with a percentage.

8

لا يوجد تخفيض هنا.

There is no discount here.

Negation with 'la yūjad'.

1

المتجر يقدم تخفيضاً على الملابس.

The store offers a discount on clothes.

Verb-object structure.

2

اشتريتُ هذا القميص في التخفيضات.

I bought this shirt in the sales.

Past tense verb 'ishtaraytu'.

3

هل التخفيض يشمل كل شيء؟

Does the discount include everything?

Present tense verb 'yashmal'.

4

أبحث عن تخفيضات نهاية العام.

I am looking for end-of-year sales.

Present tense verb 'ab-hath'.

5

التخفيض يبدأ غداً.

The discount starts tomorrow.

Future reference with 'ghadan'.

6

هذا السعر بعد التخفيض.

This price is after the discount.

Preposition 'ba'da'.

7

لا أحتاج إلى تخفيض.

I don't need a discount.

Negation with 'la'.

8

تخفيض الأسعار يسعد الناس.

Reducing prices makes people happy.

Idafa construction as subject.

1

قررت الشركة تخفيض ميزانية التسويق.

The company decided to reduce the marketing budget.

Masdar as object of 'qarrarat'.

2

يجب تخفيض السرعة عند المنعطفات.

Speed must be reduced at turns.

Passive-like construction with 'yajib'.

3

تم تخفيض أسعار الوقود هذا الشهر.

Fuel prices were reduced this month.

Passive construction with 'tamma'.

4

نعمل على تخفيض استهلاك المياه.

We are working on reducing water consumption.

Preposition 'ala' followed by Masdar.

5

هل يمكن تخفيض صوت الموسيقى؟

Can the music volume be reduced?

Masdar used for abstract reduction.

6

أعلن البنك عن تخفيض سعر الفائدة.

The bank announced a reduction in the interest rate.

Formal economic context.

7

التخفيض في الضرائب يساعد الاقتصاد.

The reduction in taxes helps the economy.

Noun with preposition 'fi'.

8

سأطلب تخفيضاً في ساعات العمل.

I will ask for a reduction in working hours.

Future tense with 'sa-'.

1

تخفيض قيمة العملة أدى إلى ارتفاع الأسعار.

The devaluation of the currency led to a rise in prices.

Complex cause-effect sentence.

2

تسعى الحكومة إلى تخفيض نسبة البطالة.

The government seeks to reduce the unemployment rate.

Verb 'tas'a' with 'ila'.

3

تم الاتفاق على تخفيض إنتاج النفط.

An agreement was reached to reduce oil production.

Formal diplomatic language.

4

يؤدي تخفيض النفقات إلى زيادة الأرباح.

Reducing expenses leads to increased profits.

General economic principle.

5

نطالب بتخفيض الانبعاثات الكربونية فوراً.

We demand an immediate reduction in carbon emissions.

Formal demand with 'nutalib'.

6

التخفيض الضريبي هو وسيلة لتحفيز الاستثمار.

Tax reduction is a means to stimulate investment.

Abstract noun phrase.

7

يجب علينا تخفيض الاعتماد على الاستيراد.

We must reduce reliance on imports.

Strategic policy context.

8

أدى تخفيض الرتبة إلى استقالة الضابط.

The reduction in rank led to the officer's resignation.

Negative social context.

1

إن تخفيض سقف التوقعات يقي من الخيبة.

Lowering the ceiling of expectations protects from disappointment.

Metaphorical use of 'takhfīd'.

2

تخفيض الجناح للوالدين من شيم الكرام.

Being humble towards parents is a trait of the noble.

Idiomatic/Classical usage.

3

تتطلب الأزمة تخفيضاً جذرياً في الإنفاق العام.

The crisis requires a radical reduction in public spending.

High-level political analysis.

4

يهدف هذا الإجراء إلى تخفيض حدة التوتر.

This measure aims to reduce the intensity of tension.

Abstract psychological reduction.

5

لا يمكن تخفيض دور الثقافة في بناء المجتمع.

The role of culture in building society cannot be diminished.

Negation of abstract importance.

6

أثار قرار تخفيض الدعم موجة من الاحتجاجات.

The decision to reduce subsidies sparked a wave of protests.

Journalistic narrative style.

7

التخفيض الكمي هو أداة تستخدمها البنوك المركزية.

Quantitative easing (lit. reduction) is a tool used by central banks.

Specialized economic terminology.

8

يجب تخفيض الفوارق الطبقية لتحقيق العدالة.

Class disparities must be reduced to achieve justice.

Sociological discourse.

1

إن تخفيض الماهية إلى مجرد أرقام هو خطأ فلسفي.

Reducing essence to mere numbers is a philosophical error.

Philosophical/Ontological context.

2

يستوجب الوضع تخفيضاً بنيوياً في هيكلة المؤسسة.

The situation necessitates a structural reduction in the organization's hierarchy.

Advanced corporate strategy.

3

تخفيض منسوب المياه الجوفية يهدد الأمن الغذائي.

The lowering of the groundwater level threatens food security.

Scientific/Environmental urgency.

4

لا بد من تخفيض وتيرة الصراع المسلح.

The pace of armed conflict must be reduced.

Geopolitical discourse.

5

يعتبر تخفيض العقوبة مكافأة على حسن السير.

Reducing the sentence is considered a reward for good behavior.

Legal terminology.

6

التخفيض من قيمة الذات يؤدي إلى الاكتئاب.

Diminishing one's self-worth leads to depression.

Psychological analysis.

7

إن تخفيض الفن إلى سلعة يقتل الإبداع.

Reducing art to a commodity kills creativity.

Aesthetic criticism.

8

تخفيض الأعباء الضريبية هو حجر الزاوية في خطتنا.

Reducing tax burdens is the cornerstone of our plan.

Rhetorical political language.

مترادف‌ها

تقليل إنقاص تنزيل حسم

متضادها

ترکیب‌های رایج

تخفيض الأسعار
تخفيض الضرائب
تخفيض التكاليف
تخفيض الميزانية
تخفيض السرعة
تخفيض الصوت
تخفيض العجز
تخفيض الإنتاج
تخفيض الرتبة
تخفيض الانبعاثات

اغلب اشتباه گرفته می‌شود با

تخفيض vs انخفاض

Inkhifād is a passive drop; Takhfīd is an active reduction.

تخفيض vs تقليل

Taqlīl is making something 'less'; Takhfīd is making something 'lower'.

تخفيض vs تخفيف

Takhfīf is lightening weight or pain.

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

تخفيض vs

تخفيض vs

تخفيض vs

تخفيض vs

تخفيض vs

الگوهای جمله‌سازی

نحوه استفاده

social

Used for humility or demotion.

technical

Used for lowering levels like pressure or speed.

commercial

Used for discounts and sales.

اشتباهات رایج
  • Using 'تخفيض' when 'انخفاض' (natural drop) is needed.
  • Adding 'Al-' to 'تخفيض' when it is the first part of an Idafa.
  • Confusing 'تخفيض' (reduction) with 'تخفيف' (alleviation).
  • Mispronouncing the 'Dād' as a 'T' or 'D'.
  • Using 'تخفيض' for weight loss instead of 'إنقاص'.

نکات

The Idafa Rule

When using 'تخفيض' in an Idafa (e.g., تخفيض السعر), remember that the first word never takes 'Al-' or Tanween. This is a common mistake for beginners. Practice saying 'Takhfīdu al-si'ri' to get the rhythm right.

Takhfīd vs. Inkhifād

Always ask yourself: Did someone do this, or did it just happen? If someone did it, use Takhfīd. If it happened naturally (like rain decreasing), use Inkhifād. This distinction is vital for clear communication.

Bargaining Phrase

When bargaining, use the phrase 'ممكن تخفيض بسيط؟' (Is a small discount possible?). It is polite and effective. Adding 'yā sayyidī' (my sir) or 'yā 'ammī' (my uncle) can make it even more persuasive.

Business Context

In a business meeting, use 'تخفيض النفقات' to sound professional. It shows you have a good grasp of corporate Arabic. It is much better than saying 'making the money less'.

Journalistic Style

If you are writing an article, use 'تخفيض' in the headline to grab attention. Headlines like 'تخفيضات كبرى' are very effective. It is a powerful word that promises value to the reader.

Pronunciation

The 'Dād' in 'تخفيض' is a heavy sound. Make sure your tongue touches the sides of your upper teeth. If you say it like a light 'd', it might sound like a different word. Practice the 'Dād' carefully.

Ramadan Sales

Be aware that 'تخفيضات رمضان' are the biggest sales of the year in many Arab countries. It is a great time to practice using the word in real life. Everyone will be talking about them!

Masdar Power

Remember that 'تخفيض' is a Masdar. This means it can act like a noun or a verb. This flexibility is one of the reasons it is so common in advanced Arabic texts.

Visual Association

Visualize a price tag being cut in half by scissors. Associate this image with the word 'تخفيض'. The 'Kh' sound can be the sound of the scissors cutting. This helps in quick recall.

Humility

Use the phrase 'تخفيض الجناح' when talking about being kind to your parents or elders. It is a very poetic and respected expression. It shows you understand the deeper, more beautiful side of the language.

حفظ کنید

روش یادسپاری

Think of 'Takhfīd' as 'Take-Feed'—taking away some of the price to feed your wallet.

ریشه کلمه

Arabic root Kh-F-D

بافت فرهنگی

Politely asking for a discount is an art in the Middle East.

The concept of 'lowering the wing' (humility) is a Quranic virtue.

تمرین در زندگی واقعی

موقعیت‌های واقعی

شروع‌کننده‌های مکالمه

"هل سمعت عن التخفيضات في المول؟"

"كيف يمكننا تخفيض استهلاك الكهرباء؟"

"هل تعتقد أن تخفيض الضرائب فكرة جيدة؟"

"متى يبدأ موسم التخفيضات القادم؟"

"هل طلبت تخفيضاً من صاحب البيت؟"

موضوعات نگارش

اكتب عن تجربة حصلت فيها على تخفيض كبير.

كيف يؤثر تخفيض الأسعار على حياتك اليومية؟

ناقش أهمية تخفيض التلوث في مدينتك.

هل تفضل الشراء وقت التخفيضات أم لا؟ ولماذا؟

اكتب رسالة تطلب فيها تخفيضاً في الرسوم الدراسية.

سوالات متداول

10 سوال

Takhfīd is a general term for reduction or a sale event. Khasm is a specific discount or deduction from a total. You can have a Takhfīd event where you get a Khasm on specific items. Takhfīd is broader, while Khasm is more precise.

While technically possible, 'Inqās al-wazn' is much more common for weight loss. Takhfīd is usually reserved for prices, rates, or physical levels. Using Takhfīd for weight might sound a bit like you are a machine reducing its mass.

Yes, it is very formal. It is the standard word used in news, economics, and official documents. In casual speech, people might use 'خصم' or 'تنزيلات' more often, but Takhfīd is perfectly understood and widely used.

You say 'تخفيض بنسبة خمسين بالمئة' or simply 'تخفيض ٥٠٪'. In a shop, you might see 'خصم ٥٠٪'. Both are correct and very common in advertisements and price tags.

The plural is 'تخفيضات' (Takhfīdāt). It is used to mean 'sales' or 'discounts' in general. For example, 'I am waiting for the winter sales' would be 'أنا أنتظر تخفيضات الشتاء'.

Only in the context of 'تخفيض الرتبة' (demotion). It is not used to describe someone's height or personality, except in the metaphorical 'تخفيض الجناح' which means being humble and kind.

Common verbs include 'أعلن' (announced), 'قرر' (decided), 'طلب' (requested), and 'قام بـ' (performed). For example: 'The company performed a reduction in costs' (قامت الشركة بتخفيض التكاليف).

Usually, it is 'تخفيض في' (reduction in) or an Idafa (تخفيض الأسعار). 'Takhfīd li' (reduction for) is used when specifying who gets the discount, like 'تخفيض للطلاب' (discount for students).

It is a masculine noun. However, its plural 'تخفيضات' follows the feminine plural pattern (-āt), which is common for many masculine Masdars.

You can say 'يجب تخفيض السرعة' (Speed must be reduced). This is a very common sign you might see on roads or hear in driving instructions.

خودت رو بسنج 180 سوال

writing

Write a sentence using 'تخفيض الأسعار'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence using 'تخفيض السرعة'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence about reducing taxes.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence about reducing carbon emissions.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence using 'تخفيض الجناح'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence about reducing the deficit.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Ask for a discount in a shop.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Describe a sale event.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Discuss the impact of currency devaluation.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write about reducing the sentence of a prisoner.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write about reducing working hours.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write about reducing production.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write about reducing expectations.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write about reducing energy use.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write about reducing costs.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write about reducing social gaps.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write about reducing noise.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write about reducing the number of employees.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write about reducing tension.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write about reducing essence to numbers.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

How do you ask for a discount in Arabic?

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Tell someone to lower the volume.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Explain why a company reduces costs.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Talk about a sale you went to.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Discuss the importance of humility using 'تخفيض الجناح'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Discuss environmental protection using 'تخفيض الانبعاثات'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Ask about the percentage of a discount.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Explain 'تخفيض قيمة العملة'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Debate tax reduction.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Discuss legal sentence reduction.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify: 'هناك تخفيضات كبيرة اليوم.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify: 'يجب تخفيض السرعة.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify: 'تم تخفيض الميزانية.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify: 'تخفيض الجناح للوالدين.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify: 'هل هناك تخفيض؟'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify: 'تخفيض قيمة العملة.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify: 'تخفيض الانبعاثات.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify: 'تخفيض ٥٠٪.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify: 'تخفيض الصوت.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify: 'تخفيض الضرائب.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write 'Big Sale' in Arabic.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Discount'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'تخفيض الرسوم'.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

/ 180 درست

نمره کامل!

محتوای مرتبط

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!