B2 Subjunctive 12 min read متوسط

درخواست‌های مودبانه: استفاده از التزامی با «اگر» (Imperfeito do Conjuntivo)

با استفاده از این زمان، دستورهای خشک رو به پیشنهادهای محترمانه تبدیل می‌کنی که طرف مقابل بتونه راحت‌تر بهت بله بگه. از ابزارهایی مثل Se pudesse، ajudaria و fosse استفاده کن.

Grammar Rule in 30 Seconds

Use the Imperfeito do Conjuntivo to make requests sound softer and more polite by creating a hypothetical distance.

  • Use it with 'gostaria' or 'queria' to soften requests: 'Eu gostaria que você me ajudasse.'
  • It follows verbs of desire or necessity in the past or conditional: 'Eu queria que você viesse.'
  • It creates a polite, non-demanding tone compared to the present indicative: 'Poderia' vs 'Pode'.
Subject + Verb (Conditional) + que + Subject + Verb (Imperfeito do Conjuntivo)

مرور کلی

تا حالا شده حس کنی وقتی از کسی به پرتغالی درخواستی داری، خیلی تند و مستقیم رفتار می‌کنی؟
تصور کن در یک مهمانی شام شیک یا یک مصاحبه کاری مهم هستی.
گفتن Me dá isso (اینو به من بده) یک فاجعه اجتماعی است.
حتی Eu quero (من می‌خواهم) هم می‌تواند شبیه حرف یک بچه لوس باشد.
اینجاست که Imperfeito do Conjuntivo (ماضی استمراری التزامی) به دادت می‌رسد.
این زمان مثل یک «دستکش مخملی» زبانی برای درخواست‌های تو عمل می‌کند.
در پرتغالی، ما به این کار می‌گوییم pedir com jeitinho یا با ظرافت درخواست کردن.
با استفاده از این زمان، تو از واقعیت به سمت «فرض» حرکت می‌کنی.
تو فقط دستور نمی‌دهی؛ بلکه دنیایی را پیشنهاد می‌دهی که در آن آن لطف انجام می‌شود.
این کار تندی درخواست را می‌گیرد و تو را بسیار باکلاس و مودب نشان می‌دهد.
این تفاوت بین «این کار را بکن» و «اگر می‌شد این کار را بکنی، عالی بود» است.
آن را به عنوان سپر اجتماعی نهایی برای اعتبار خودت در نظر بگیر.
حتی اگر اینترنتت در تماس زوم قطع و وصل می‌شود، این گرامر تو را باپرستیژ نگه می‌دارد.
فقط برای ساکت کردن سگت از آن استفاده نکن؛ او به مهارت‌های سطح B2 تو اهمیتی نمی‌دهد.

این گرامر چطور کار می‌کنه

این الگو بر پایه یک همکاری زیبا بین دو زمان بنا شده است.
تو معمولاً با یک عبارت شرطی «اگر» (Se) با استفاده از Imperfeito do Conjuntivo شروع می‌کنی.
سپس، زمان Condicional (شرطی) را بعد از آن می‌آوری.
مثلاً:
Se você pudesse me ajudar, eu ficaria grato.
ترجمه: «اگر می‌توانستی به من کمک کنی، سپاسگزار می‌شدم.»
بخش التزامی (pudesse) فضای فرضی را ایجاد می‌کند.
این نشان می‌دهد که تو فرض نمی‌کنی طرف «باید» به تو کمک کند.
تو به اختیار او احترام می‌گذاری. این مثل در زدن قبل از وارد شدن است، نه لگد زدن به در.
این روش جواب می‌دهد چون زمان التزامی با چیزهایی سر و کار دارد که قطعی نیستند.
با قرار دادن درخواست در قالب «شاید»، فشار اجتماعی را کم می‌کنی.
پرتغالی‌زبان‌های امروزی مدام در ایمیل‌های کاری و واتس‌اپ از این استفاده می‌کنند.
این استاندارد طلایی برای جلوگیری از سوءتفاهم در پیام‌های متنی است.
اگر تا حالا پیام‌هایت بی‌پاسخ مانده چون خیلی رک بودی، این درمان توست.
در شبکه‌های اجتماعی هم برای متواضع نشان دادن خودت خیلی کاربرد دارد.
Se eu tivesse mais tempo, postaria mais vídeos.
(اگر وقت بیشتری داشتم، ویدیوهای بیشتری می‌گذاشتم.)
رفتار کلاسیک اینفلوئنسرها، درسته؟

الگوی ساخت

1
ساختن Imperfeito do Conjuntivo وقتی فوت و فنش را یاد بگیری خیلی منطقی است.
2
مصدر را برای لحظه‌ای فراموش کن؛ ما به Pretérito Perfeito (ماضی مطلق) نیاز داریم.
3
سوم شخص جمع (آن‌ها) گذشته را بردار: falaram.
4
پسوند -ram را حذف کن. حالا ریشه را داری: fala-.
5
پسوندهای «ماری» را اضافه کن (چون دو تا s دارد):
6
Eu -> -sse
7
Você/Ele/Ela -> -sse
8
Nós -> -ssemos (یادت نره روی مصوت قبلی آکسان بذاری!)
9
Vocês/Eles/Elas -> -ssem
10
پس falar می‌شود falasse و poder می‌شود pudesse.
11
| شخص | مثال (Poder) | معنا |
12
| :--- | :--- | :--- |
13
| من | pudesse | اگر می‌توانستم |
14
| تو/او | pudesse | اگر می‌توانی/می‌توانست |
15
| ما | pudéssemos | اگر می‌توانستیم |
16
| آن‌ها | pudessem | اگر می‌توانستند |
17
در مورد آکسان nós گفتم؟ همیشه روی مصوت قبل از -ssemos می‌آید.
18
مثل Cantássemos, fizéssemos, partíssemos.
19
این تنها بخشی است که شبیه به چالش زبانی (tongue twister) است، اما تو را شبیه محلی‌ها می‌کند.
20
نکته حرفه‌ای: صدای sse در پرتغالی خیلی خاص است.
21
نرم و پر از هواست و شبیه به پچ‌پچ کردن یک راز است.
22
اگر درست انجامش دهی، باید حس کنی شبیه جاسوس‌ها در فیلم‌های نتفلیکس هستی.

کی استفاده کنیم

هر وقت حساسیت اجتماعی از «خواستن دستمال در مک‌دونالد» بالاتر بود، از این استفاده کن.
  • مصاحبه کاری در زوم: «اگر شرکت می‌توانست به من انعطاف بدهد، قبول می‌کردم.»
  • درخواست لطف: «اگر یک دقیقه وقت داشتی، می‌توانستیم حرف بزنیم؟»
  • خدمات مشتریان: «می‌خواستم بدانم آیا آقا می‌توانست سفارش من را بررسی کند.»
  • اپلیکیشن‌های دوست‌یابی: نرم کردن دعوت: «اگر شنبه آزاد بودی، می‌توانستیم شام بخوریم؟»
در برزیل، ما عاشق استفاده از این هستیم تا مستقیماً «نه» نگوییم.
به جای «نمی‌روم»، می‌گوییم «اگر می‌توانستم، می‌رفتم».
این بهترین راه فرار مودبانه برای تعهدات اجتماعی است که می‌خواهی از آن‌ها بپیچی.
در پرتغال هم از این استفاده می‌کنند، اما شاید بیشتر به Indicativo تکیه کنند.
با این حال، استفاده از التزامی در پرتغال نشان‌دهنده باسوادی توست.
برای نصیحت کردن هم عالی است چون شبیه سخنرانی به نظر نمی‌رسد.
«اگر من جای تو بودم، آن اپلیکیشن زبان را دانلود می‌کردم.»
بیشتر شبیه پیشنهاد است تا دستور.
برای کامنت‌های تیک‌تاک که می‌خواهی نکته‌ای بگویی بدون اینکه رو اعصاب باشی عالی است.
خلاصه، اگر می‌خواهی دوست‌داشتنی باشی، از این زمان استفاده کن.

اشتباهات رایج

بزرگترین تله، ترکیب کردن التزامی با زمان آینده است.
نگو:
Se eu tivesse tempo, eu vou.
(غلط)
بلکه بگو:
Se eu tivesse tempo, eu iria.
(درست)
زمان التزامی در دنیای «می‌شد» زندگی می‌کند، نه «خواهد شد».
اشتباه کلاسیک دیگر، استفاده از ریشه اشتباه است.
یادت باشد، از Pretérito Perfeito می‌آید.
اگر از ریشه مصدر برای افعال بی‌قاعده استفاده کنی، شبیه ربات می‌شوی.
Fazer می‌شود fizesse نه fazesse.
مثل این است که به «بیگ مک» بگویی «ساندویچ گوشت بزرگ»؛ مردم می‌فهمند چی می‌گویی اما عجیب است.
همچنین مواظب آکسان nós باش.
گفتن pudessemos بدون آکسان ریتم جمله را خراب می‌کند.
در نهایت، موقع بازی با رفیق صمیمی‌ات زیاده‌روی نکن.
اگر بگویی «اگر می‌توانستی دسته را به من بدهی»، فکر می‌کند داری تیکه می‌اندازی.
با دوستان نزدیک، از فعل امری ساده استفاده کن.
گرامر شیک را برای رئیست یا پدر و مادر پارتنرت نگه دار.

مقایسه با الگوهای مشابه

شاید فکر کنی: «نمی‌توانم فقط از Pretérito Imperfeito استفاده کنم؟»
بله،
Eu queria um café
هم مودبانه است.
اما Imperfeito do Conjuntivo با عبارت «اگر» (Se) یک پله بالاتر است.
مثل تفاوت بین تیپ «اسپرت مجلسی» و «کت و شلوار رسمی» است.
استفاده از queria برای سفارش غذا یا تعاملات ساده عالی است.
استفاده از se pudesse برای مذاکرات، لطف‌های بزرگ و درخواست‌های پیچیده است.
مقایسه دیگر با Futuro do Conjuntivo (آینده التزامی) است.
Se você quiser (اگر بخواهی - آینده) در مقابل Se você quisesse (اگر می‌خواستی - فرضی).
نسخه آینده برای چیزهایی است که احتمالاً اتفاق می‌افتند.
نسخه ماضی استمراری برای فرض‌ها یا چیزهای نامطمئن است.
این خیلی محتاطانه‌تر و در نتیجه خیلی مودبانه‌تر است.
به طرف مقابل راه فرار بزرگی می‌دهد اگر بخواهد نه بگوید.
و در فرهنگ پرتغالی، دادن راه ساده برای «نه» گفتن به کسی، اوج ادب است.

سؤالات رایج

س: فقط برای نوشته‌های رسمی است؟
ج: نه! ما در واتس‌اپ و حرف زدن روزمره مدام استفاده می‌کنیم.
س: چرا به آن «ناقص» می‌گویند؟
ج: چون با کارهای فرضی در جریان یا ناتمام سر و کار دارد.
س: همیشه به کلمه se (اگر) نیاز دارم؟
ج: معمولاً بله، وقتی این نوع درخواست‌های مودبانه را می‌کنی.
س: در برزیل و پرتغال فرق دارد؟
ج: گرامر یکی است، اما برزیلی‌ها در روابط اجتماعی مودبانه بیشتر از آن استفاده می‌کنند.
س: برای آرزو کردن هم می‌شود استفاده کرد؟
ج: حتماً! «کاش پول داشتم!».
س: یادگیری‌اش سخت است؟
ج: پسوندها راحتند؛ ریشه‌های بی‌قاعده کار اصلی هستند.
س: مردم واقعاً اینطوری حرف می‌زنند؟
ج: هر روز. اینطوری دوست‌ها و کارهایمان را حفظ می‌کنیم.
س: اگر بخش Condicional را فراموش کنم چه؟
ج: مردم باز هم می‌فهمند، اما جمله ناقص به نظر می‌رسد.
س: صدای sse مثل مار است؟
ج: دقیقاً. به یک مار مودب فکر کن که می‌خواهد مداد قرض بگیرد.

Conjugation of 'Falar' (to speak)

Pronoun Ending Form
Eu
-sse
falasse
Tu
-sses
falasses
Ele/Ela
-sse
falasse
Nós
-ssemos
falássemos
Vós
-sseis
falásseis
Eles/Elas
-ssem
falassem

Meanings

This mood is used to express hypothetical, past, or polite wishes. In requests, it acts as a 'softener' to avoid sounding demanding.

1

Polite Request

Softening a request to make it sound less like a command.

“Eu queria que você fechasse a porta.”

“Gostaria que você me explicasse isso.”

Reference Table

Reference table for درخواست‌های مودبانه: استفاده از التزامی با «اگر» (Imperfeito do Conjuntivo)
فعل وجه التزامی ناقص زمان شرطی کاربرد در ادب
Poder
Se você `pudesse`...
...eu `agradeceria`.
درخواست رسمی یا کاری
Ter
Se você `tivesse`...
...`poderíamos` falar?
درخواست زمان یا توجه
Ser
Se não `fosse`...
...`seria` melhor.
پیشنهاد تغییرات با ملایمت
Estar
Se você `estivesse`...
...`ajudaria` muito.
چک کردن در دسترس بودن
Fazer
Se você `fizesse`...
...eu `ficaria` feliz.
درخواست شخصی و ظریف
Dizer
Se você `dissesse`...
...`resolveria` tudo.
دنبال اطلاعات گشتن

طیف رسمیت

رسمی
Gostaria que o senhor fechasse a porta.

Gostaria que o senhor fechasse a porta. (General)

خنثی
Gostaria que você fechasse a porta.

Gostaria que você fechasse a porta. (General)

غیر رسمی
Queria que você fechasse a porta.

Queria que você fechasse a porta. (General)

عامیانه
Fecha a porta aí, vai.

Fecha a porta aí, vai. (General)

کاربردهای درخواست مودبانه

درخواست مودبانه

محیط کار

  • Pudesse می‌توانستید
  • Agradeceria ممنون می‌شدم

روابط اجتماعی

  • Estivesse بودید / می‌بودید
  • Poderíamos می‌توانستیم

مستقیم در مقابل مودبانه

مستقیم (اخباری)
Você me ajuda? کمکم می‌کنی؟
Quero falar com você. می‌خوام باهات حرف بزنم.
مودبانه (وجه التزامی)
Se você pudesse me ajudar... اگه می‌تونستی کمکم کنی...
Se você tivesse um minuto... اگه یه دقیقه وقت داشتی...

چطوری با سیاست درخواست بدیم؟

1

آیا لطف بزرگیه؟

YES
از Se + Imperfeito do Conjuntivo استفاده کن
NO
از امر مودبانه استفاده کن
2

طرف مقابل مافوق شماست؟

YES
عبارت 'o senhor/a senhora' رو اضافه کن
NO ↓

فعل‌های کلیدی برای ادب

عمل

  • Fizesse
  • Dissesse
  • Viesse
🏠

حالت/مالکیت

  • Estivesse
  • Tivesse
  • Fosse

مثال‌ها بر اساس سطح

1

Eu queria que você viesse.

I wanted you to come.

2

Gostaria que você falasse.

I would like you to speak.

3

Queria que você lesse.

I wanted you to read.

4

Gostaria que você visse.

I would like you to see.

1

Eu queria que você me ajudasse.

I wanted you to help me.

2

Gostaria que você me ligasse.

I would like you to call me.

3

Queria que você comprasse pão.

I wanted you to buy bread.

4

Gostaria que você fizesse café.

I would like you to make coffee.

1

Seria ótimo se você pudesse vir.

It would be great if you could come.

2

Eu gostaria que você terminasse o relatório.

I would like you to finish the report.

3

Queria que você me explicasse a situação.

I wanted you to explain the situation to me.

4

Gostaria que você não chegasse tarde.

I would like you not to arrive late.

1

Gostaria que você considerasse a nossa proposta.

I would like you to consider our proposal.

2

Seria preferível que você nos enviasse os documentos.

It would be preferable if you sent us the documents.

3

Eu queria que você se sentisse à vontade.

I wanted you to feel comfortable.

4

Gostaria que você evitasse esse tipo de comentário.

I would like you to avoid that type of comment.

1

Não seria sensato que você tomasse essa decisão agora.

It would not be wise for you to take that decision now.

2

Gostaria que você ponderasse sobre as consequências.

I would like you to ponder the consequences.

3

Seria imperativo que você estivesse presente.

It would be imperative that you be present.

4

Gostaria que você não se precipitasse.

I would like you not to rush.

1

Quisera eu que você compreendesse a gravidade.

I wish you understood the gravity.

2

Seria de bom tom que você se retratasse.

It would be appropriate for you to retract.

3

Gostaria que você não se imiscuísse nos assuntos alheios.

I would like you not to meddle in others' affairs.

4

Seria desejável que você se abstivesse de comentar.

It would be desirable that you refrain from commenting.

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

Polite Requests: Using the "If" Subjunctive (Imperfeito do Conjuntivo) در مقابل Present vs Imperfect Subjunctive

Learners mix up the time reference.

Polite Requests: Using the "If" Subjunctive (Imperfeito do Conjuntivo) در مقابل Conditional vs Imperfect Subjunctive

Learners use conditional in the 'if' clause.

Polite Requests: Using the "If" Subjunctive (Imperfeito do Conjuntivo) در مقابل Infinitive vs Subjunctive

Learners use infinitive after 'que'.

اشتباهات رایج

Eu quero que você faz.

Eu queria que você fizesse.

Mixing indicative with subjunctive.

Gostaria que você vir.

Gostaria que você viesse.

Using infinitive instead of subjunctive.

Eu queria que você fazias.

Eu queria que você fizesse.

Using imperfect indicative.

Gostaria que você falas.

Gostaria que você falasse.

Incorrect conjugation.

Queria que você tem feito.

Queria que você fizesse.

Using perfect tense.

Gostaria que ele vêm.

Gostaria que ele viesse.

Using present indicative.

Eu queria que nós fazemos.

Eu queria que nós fizéssemos.

Incorrect conjugation.

Gostaria que você teria vindo.

Gostaria que você tivesse vindo.

Conditional instead of subjunctive.

Queria que você faz.

Queria que você fizesse.

Present tense in past context.

Gostaria que você falasse-me.

Gostaria que você me falasse.

Pronoun placement.

Quisera que você faria.

Quisera que você fizesse.

Conditional in subjunctive clause.

Gostaria que você não ter feito.

Gostaria que você não tivesse feito.

Infinitive instead of pluperfect subjunctive.

Seria bom se você faz.

Seria bom se você fizesse.

Indicative in 'se' clause.

Gostaria que você estivesse ido.

Gostaria que você tivesse ido.

Wrong auxiliary verb.

الگوهای جمله‌سازی

Gostaria que você ___.

Queria que a gente ___.

Seria bom se você ___.

Preferiria que você não ___.

Real World Usage

Texting a colleague very common

Gostaria que você me enviasse o arquivo.

Ordering food common

Queria que você trouxesse mais água.

Job interview common

Gostaria que você me explicasse a vaga.

Social media occasional

Queria que vocês vissem este vídeo!

Travel common

Gostaria que você me mostrasse o mapa.

Customer service very common

Gostaria que você resolvesse meu problema.

🎯

زوج جادویی

همیشه سعی کن Imperfeito do Conjuntivo (اگه می‌شد) رو با Condicional (ممنون می‌شدم) ترکیب کنی تا اوج ادب رو نشون بدی:
Se pudesse, eu agradeceria.
⚠️

حواست به ریشه فعل باشه

برای فعل‌های بی‌قاعده از مصدر استفاده نکن. یادت باشه که 'fizesse' (از fazer) و 'quisesse' (از querer) خیلی پرکاربرد هستن:
Se você fizesse isso...
💬

فرهنگ برزیلی

توی برزیل استفاده از وجه التزامی یه راه عالی برای دوری از تقابل مستقیمه، چون اونا خیلی به روابط اجتماعی اهمیت می‌دن:
Se você não se importasse...

Smart Tips

Use 'Gostaria que' to sound professional.

Ajude-me com isso. Gostaria que você me ajudasse com isso.

Use 'Seria bom se'.

Faça isso. Seria bom se você fizesse isso.

Use 'Queria que'.

Quero que você venha. Queria que você viesse.

Softening with 'Gostaria que'.

Não faça isso. Gostaria que você não fizesse isso.

تلفظ

falasse /fa-la-se/

The 'ss' sound

The double 's' is always a voiceless 's' sound, like in 'hiss'.

Softening

Gostaria que você... (falling intonation)

Signals a request rather than a demand.

حفظ کنید

روش یادسپاری

Think of the 'sse' as 'Soft, Soft, Easy'. It makes your request soft and easy to accept.

تداعی تصویری

Imagine a person holding a sharp sword (the direct command) and then replacing it with a soft pillow (the subjunctive request).

Rhyme

If you want to be polite, add 'sse' to make it right.

Story

Maria wanted her friend to help. She didn't say 'Help me!'. Instead, she said 'Eu gostaria que você me ajudasse'. Her friend felt respected and helped immediately.

شبکه واژگان

GostariaQueriaFizesseViessePudesseFalasse

چالش

Write 3 polite requests using 'Gostaria que...' for things you need today.

نکات فرهنگی

Brazilians often use 'queria' instead of 'gostaria' to sound more approachable.

Portuguese speakers prefer 'gostaria' in professional settings.

Usage is similar to Portugal, with a focus on formal respect.

Derived from the Latin pluperfect subjunctive.

شروع‌کننده‌های مکالمه

O que você gostaria que acontecesse hoje?

Se você pudesse mudar algo, o que seria?

O que você queria que seus amigos fizessem?

Como você gostaria que o seu chefe se comportasse?

موضوعات نگارش

Escreva sobre um desejo que você tem para o futuro usando 'Gostaria que'.
Descreva uma situação de trabalho ideal usando o Imperfeito do Conjuntivo.
Se você fosse presidente, o que gostaria que mudasse?
Reflita sobre uma amizade e o que você queria que fosse diferente.

اشتباهات رایج

Incorrect

صحیح


Incorrect

صحیح


Incorrect

صحیح


Incorrect

صحیح

Test Yourself

جای خالی رو با شکل درست فعل 'poder' پر کن.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
ما از وجه التزامی ناقص 'pudesse' توی جملات شرطی استفاده می‌کنیم تا درخواستمون رو مودبانه و فرضی کنیم.
کدوم جمله برای مصاحبه کاری مودبانه‌تره؟

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
ساختار 'Se + pudesse' لحن درخواست رو نرم می‌کنه و از حالت دستوری خارجش می‌کنه.
اشتباه رو در هماهنگی زمان فعل‌ها پیدا و اصلاح کن.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
فعل وجه التزامی 'tivesse' باید با فعل زمان شرطی 'iria' جفت بشه، نه زمان آینده 'vou'.

Score: /3

تمرین‌های عملی

8 exercises
Complete the sentence.

Eu gostaria que você ___ (vir) aqui.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: viesse
Subjunctive required after 'gostaria que'.
Choose the correct form. چند گزینه‌ای

Queria que nós ___ (fazer) um bolo.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: fizéssemos
Correct conjugation for 'nós'.
Find the error. Error Correction

Find and fix the mistake:

Gostaria que você me ajuda.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: ajuda
Should be 'ajudasse'.
Transform to polite request. Sentence Transformation

Ajude-me! -> Gostaria que você...

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: me ajudasse
Subjunctive softens the command.
Conjugate 'ter' for 'eles'. Conjugation Drill

Eles ___.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: tivessem
Correct imperfect subjunctive.
Match the verb to its subjunctive form. جفت کردن

Falar -> ?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: falasse
Correct stem + ending.
Order the words. Sentence Building

você / que / gostaria / viesse / eu

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Eu gostaria que você viesse.
Correct syntax.
Is this correct? True False Rule

'Queria que você faz' is correct.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: False
Should be 'fizesse'.

Score: /8

Practice Bank

10 exercises
جای خالی رو پر کن (فعل: Ter) پر کردن جای خالی

Se nós ____ mais recursos, o projeto seria concluído antes.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: tivéssemos
اشتباه فعل 'fazer' رو اصلاح کن. Error Correction

Se você fazesse o jantar, eu lavaria a louça.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Se você fizesse o jantar, eu lavaria a louça.
کلمات رو مرتب کن تا یه درخواست مودبانه بسازی. Sentence Reorder

pudesse / você / Se / ajudaria / me / muito / ,

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Se você pudesse me ajudar, seria muito bom.
به پرتغالی ترجمه کن: 'اگه آزاد بودی، می‌تونستیم حرف بزنیم.' ترجمه

If you were free, we could talk.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Se você estivesse livre, poderíamos conversar.
کدوم فرم برای 'Nós' درسته؟ چند گزینه‌ای

Se nós ____ (ir) agora, chegaríamos cedo.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: fôssemos
جای خالی رو پر کن (فعل: Dizer) پر کردن جای خالی

Se você ____ a truth, eu perdoaria você.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: dissesse
ابتدا و انتهای جملات رو هماهنگ کن. جفت کردن

بخش‌ها رو به هم وصل کن:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Se eu pudesse... | ...eu iria.
اشتباه فعل 'querer' رو اصلاح کن. Error Correction

Se ele queresse, ele conseguiria.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Se ele quisesse, ele conseguiria.
کدوم یک پیشنهاد مودبانه‌ است؟ چند گزینه‌ای

مودبانه‌ترین گزینه رو انتخاب کن:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Se você fizesse isso, seria melhor.
جای خالی رو پر کن (فعل: Vir) پر کردن جای خالی

Se você ____ à festa, eu ficaria contente.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: viesse

Score: /10

سوالات متداول (8)

It sounds more polite and less demanding.

Yes, it is standard in both.

Yes, it is perfect for professional emails.

Use the 'eles' past tense stem as a shortcut.

No, the pattern is very regular.

It changes the tone from a command to a wish.

Yes, 'Se eu fosse...' is very common.

It can be both formal and informal depending on the context.

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Spanish high

Imperfecto de Subjuntivo

Spanish uses '-ra' more often than '-se' in speech.

French moderate

Imparfait du Subjonctif

Portuguese uses it in daily speech; French does not.

German partial

Konjunktiv II

German uses auxiliary verbs like 'würde' more frequently.

Japanese low

Conditional/Polite forms

Japanese does not have a subjunctive mood system.

Arabic low

Jussive/Subjunctive

Arabic mood is triggered by particles, not verb conjugation alone.

Chinese none

Modal particles

Chinese uses context and particles to imply politeness.

Learning Path

Prerequisites

Related Grammar Rules

C2

آرزوها و حسرت‌ها در پرتغالی: التزامی مستقل (Subjuntivo Independente)

### Overview در زبان پرتغالی، حالتی وجود دارد که در آن جملات بدون نیاز به فعل اصلی (مانند «امیدوارم» یا «آرزو می‌کنم»)...

B2

استفاده از 'Sem que': بدون/مگر اینکه با وجه التزامی

### Overview عبارت `sem que` یکی از ابزارهای بسیار مهم و در عین حال ظریف در زبان پرتغالی است که برای بیان «عدم وقوع یک...

B1

اگر وقت داشته باشم: آینده التزامی فعل 'Ter' (tiver)

### Overview در یادگیری زبان پرتغالی، یکی از مفاهیم کلیدی که زبان‌آموزان فارسی‌زبان در سطح B1 با آن مواجه می‌شوند، ساخت...

C1

محدودیت‌های زمانی پرتغالی: استفاده از 'Até Que' (تا اینکه...)

Overview تا حالا شده به نوار پیشرفتی که روی ۹۹٪ گیر کرده خیره بشید و با خودتون بگید: «تا این تموم نشه از جام تکون نمی‌خو...

B2

ماضی استمراری التزامی (زمانِ «اگر من بودم»)

Overview تا حالا پیش اومده که رؤیای برنده شدن توی لاتاری رو داشته باشی؟ یا شاید زیر دوش یه بحثی رو مرور کنی و با خودت بگ...

Was this helpful?
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!