معنی
Indicating that something cannot happen or is not achievable.
زمینه فرهنگی
The phrase is often avoided in favor of 'Inshallah' when discussing future plans to avoid sounding arrogant or as if one is challenging fate. In the Levant, 'Mustahil' is often said with a specific hand gesture—a flick of the fingers away from the chin—to emphasize the 'No way' aspect. Egyptians often use 'mush mumkin' (not possible) more frequently than 'mustahil' in daily life, reserving 'mustahil' for moments of extreme shock. In classical poetry, 'al-mustahil' is one of the 'three wonders' (al-ghul, al-anqa, wa al-khill al-wafi)—the ghoul, the phoenix, and the loyal friend.
The 'An' Rule
Always remember to use 'an' (أن) if you are following the phrase with a verb. It's the most common mistake for B1 learners.
Don't be too blunt
In social situations, saying 'mustahil' to a request can sound rude. Try 'sa'b shwayya' (a bit difficult) to save face.
معنی
Indicating that something cannot happen or is not achievable.
The 'An' Rule
Always remember to use 'an' (أن) if you are following the phrase with a verb. It's the most common mistake for B1 learners.
Don't be too blunt
In social situations, saying 'mustahil' to a request can sound rude. Try 'sa'b shwayya' (a bit difficult) to save face.
Use for Disbelief
If someone tells you a shocking secret, just gasp and say 'Mustahil!' It makes you sound very native.
The Inshallah Balance
If you want to say something is impossible but remain culturally sensitive, say 'Mustahil... illa idha sha'a Allah' (Impossible... unless God wills).
خودت رو بسنج
Fill in the blank with the correct particle (أن or أنّ).
من المستحيل ___ نصل قبل الفجر.
We use 'an' (أن) before a verb.
Which sentence is the most formal way to say 'It was impossible to sleep'?
اختر الجملة الصحيحة:
The structure 'Kana min al-mustahil + [Masdar/Noun]' is the standard formal past tense.
Match the phrase to the situation.
Someone asks you to fly by flapping your arms.
Flying by flapping arms is a logical/physical impossibility.
Complete the dialogue.
أحمد: هل تعتقد أننا سنفوز بالمباراة؟ خالد: ________، فالفريق الآخر قوي جداً ونحن متعبون.
Khaled is giving reasons why they cannot win, so 'min al-mustahil' fits the context.
🎉 امتیاز: /4
ابزارهای بصری یادگیری
Possibility Scale in Arabic
بانک تمرین
4 تمرینهامن المستحيل ___ نصل قبل الفجر.
We use 'an' (أن) before a verb.
اختر الجملة الصحيحة:
The structure 'Kana min al-mustahil + [Masdar/Noun]' is the standard formal past tense.
Someone asks you to fly by flapping your arms.
Flying by flapping arms is a logical/physical impossibility.
أحمد: هل تعتقد أننا سنفوز بالمباراة؟ خالد: ________، فالفريق الآخر قوي جداً ونحن متعبون.
Khaled is giving reasons why they cannot win, so 'min al-mustahil' fits the context.
🎉 امتیاز: /4
سوالات متداول
10 سوالIn the phrase 'min al-mustahil', it is used in a fixed masculine form because it refers to an impersonal 'it'.
No, that would mean 'I am impossible' (as a person), which sounds strange. Use 'min al-mustahil an [verb]' to say you can't do something.
'Mustahil' is standard and modern. 'Muhal' is poetic and stronger, often used in literature.
You can say 'laysa mustahilan' (ليس مستحيلاً) or simply 'mumkin' (possible).
Yes, it is very professional, especially when explaining technical or budgetary constraints.
It's a stylistic feature of Arabic to categorize things. It literally means 'It is of the category of the impossible'.
Only if you are describing their behavior as 'impossible to deal with', but even then, other words are more common.
The core word 'mustahil' is understood everywhere, but the 'min al-' part is often dropped in dialects.
The direct opposite is 'mumkin' (ممكن).
Yes! It's very common as an exclamation of shock.
عبارات مرتبط
غير ممكن
similarNot possible
من سابع المستحيلات
specialized formOne of the seven impossibilities
ضرب من الخيال
similarA figment of imagination
هيهات
contrastHow far/impossible!
محال
synonymImpossible