أجنبي
أجنبي در ۳۰ ثانیه
- Ajnabiyy means foreign or foreigner in Arabic.
- It is an adjective that follows the noun it describes.
- The feminine form is ajnabiyya and the plural is ajanib.
- It comes from the root J-N-B, meaning 'side' or 'beside'.
The Arabic word أجنبي (ajnabiyy) is a foundational term used to describe something or someone that originates from outside a specific boundary, typically a national border or a kinship group. At its simplest level, for an A1 learner, it translates to "foreign" or "foreigner." However, the linguistic depth of this word reveals much about Arabic social structures. It is derived from the root ج-ن-ب (j-n-b), which primarily means "side" or "beside." Historically, an ajnabiyy was someone who stood on the "side" or the periphery of a tribe or family, rather than at its core. In modern Standard Arabic (MSA), its usage has solidified to refer to foreign nationals, foreign languages, and foreign investments. It is a neutral term, though its connotation can shift depending on the context of hospitality or legal status.
- Nationality and Identity
- The most common modern usage is to identify a person's citizenship. If someone is not a citizen of the country they are currently in, they are described as shakhṣ ajnabiyy (a foreign person). In the plural, this becomes ajānib (foreigners).
- Academic and Linguistic Context
- When learning a new language, you are studying a lugha ajnabiyya. This is the standard term used in schools and universities across the Arab world to categorize English, French, Spanish, or Chinese.
- Legal and Economic Context
- In business news, you will frequently hear about istithmār ajnabiyy (foreign investment) or sharikāt ajnabiyya (foreign companies). Here, the word takes on a formal, technical tone essential for economic discourse.
هل تتحدث لغة أجنبية؟ (Do you speak a foreign language?)
It is important to distinguish ajnabiyy from gharīb. While gharīb can mean stranger or strange/weird, ajnabiyy specifically denotes a lack of belonging to a specific national or legal entity. In Islamic jurisprudence (Fiqh), the term has a very specific meaning: it refers to a person who is not a maḥram (a close relative whom one is forbidden to marry). In this classical context, even a fellow countryman could be an "ajnabi" to a woman if he is not her relative. However, in 99% of daily conversations today, the word follows the Western concept of "foreign."
هذا الرجل أجنبي ولكنه يتحدث العربية بطلاقة. (This man is a foreigner, but he speaks Arabic fluently.)
In many Arab countries, especially in the Gulf, the word is used to categorize the massive expatriate workforce. While terms like wāfid (newcomer/expat) are also used in official documents, ajnabiyy remains the most common way to describe someone from Europe, the Americas, or non-Arab Asian/African countries. It is rarely used as an insult, but rather as a factual descriptor of one's origin or the origin of a product.
- Cultural Nuance
- In some dialects, particularly Egyptian, the word khawāga is used for Westerners, but ajnabiyy remains the formal and polite term across all regions. It carries a sense of being a guest in many cultural contexts.
Using أجنبي (ajnabiyy) correctly requires an understanding of basic Arabic grammar, specifically the rules of adjective-noun agreement and the nisba suffix. Because ajnabiyy is an adjective, it must match the noun it describes in four ways: gender, number, definiteness, and case. This is the primary hurdle for English speakers, as English adjectives are static.
- Gender Agreement
- To describe a woman or a feminine noun like 'language' (lugha), you must add the tāʾ marbūṭa (ة). Example: imra'a ajnabiyya (a foreign woman) or siyāsa ajnabiyya (foreign policy).
- Definiteness
- If the noun has 'al-' (the), the adjective must also have 'al-'. Example: al-film al-ajnabiyy (the foreign film). If the noun is indefinite, the adjective is indefinite: film ajnabiyy (a foreign film).
أنا أحب مشاهدة الأفلام الأجنبية. (I love watching foreign movies.)
When used as a noun, ajnabiyy refers to the person himself. In this case, you can say huwa ajnabiyy (He is a foreigner). In the plural, the word undergoes a significant change. Unlike many adjectives that take the sound plural (ending in -un or -in), ajnabiyy uses a broken plural: ajānib. For example: hunāka kathīr min al-ajānib fī Dubayy (There are many foreigners in Dubai).
يعمل الكثير من الأجانب في هذه الشركة. (Many foreigners work in this company.)
In a sentence where ajnabiyy is part of an idafa (possessive construction), it usually functions as the second part of the phrase to denote origin. For example, wizārat al-khārijiyya is the Ministry of Foreign Affairs, but al-ajānib might be mentioned in the context of qānūn al-ajānib (Foreigners' Law). Note that in modern diplomatic Arabic, khārijiyy (external/outer) is often preferred for abstract concepts like 'foreign policy' (siyāsa khārijiyya), while ajnabiyy is used for physical entities like people, currencies, and languages.
هل لديك عملة أجنبية؟ (Do you have foreign currency?)
Finally, consider the use of the word in comparative structures. To say "more foreign" is rare, but one might say akthar ajnabiyya in a descriptive sense, though it is more common to simply state the nationality. The word is most powerful when used to contrast the 'self' (al-anā) with the 'other' (al-ākhar), making it a staple of sociological and political writing in Arabic.
If you travel to an Arabic-speaking country, أجنبي (ajnabiyy) is a word you will hear almost immediately, though its frequency and context vary by region. In cosmopolitan hubs like Dubai, Doha, or Beirut, the word is ubiquitous. It appears on government signs, in newspaper headlines, and in everyday gossip. However, the 'vibe' of the word changes depending on whether you are in a formal setting or a local market.
- At the Airport and Immigration
- This is the first place you'll see it. Signs will often divide queues into 'Muwāṭinīn' (Citizens) and 'Ajānib' (Foreigners). Here, it is a purely legal designation. If an officer asks, "Hal anta ajnabiyy?" they are simply asking if you hold a non-local passport.
- In the Media (News and TV)
- News anchors frequently discuss al-quwwāt al-ajnabiyya (foreign forces) or al-tadhakhul al-ajnabiyy (foreign interference). In this context, the word often carries a weight of political sensitivity or sovereignty.
القانون الجديد يسهل توظيف الأجانب. (The new law facilitates the employment of foreigners.)
In the streets of Cairo, you might hear the word used to describe anything from a tourist to a specific style of dress. If someone says "Lābis tafṣīl ajnabiyy" (He is wearing a foreign cut/style), they mean he looks Westernized. In the Levant, ajnabiyy is often used with a sense of curiosity. A neighbor might ask, "Min hādhā al-ajnabiyy?" (Who is this foreigner?) when seeing a new face in the building. It is rarely hostile; rather, it marks the person as someone to whom the traditional rules of hospitality (karam) must be extended.
هذه البضائع أجنبية الصنع. (These goods are of foreign manufacture.)
In the business world, ajnabiyy is a prestige marker in some contexts and a regulatory hurdle in others. A 'foreign partner' (sharīk ajnabiyy) might bring technology and capital, which is discussed positively in economic forums. Conversely, 'foreign debt' (duyūn ajnabiyya) is a frequent topic of concern in national debates. Thus, the word is a neutral vessel that takes on the color of the topic it accompanies.
- Social Media and Pop Culture
- Influencers often use the word when reviewing foreign products or traveling. You might see a hashtag like #أجانب_في_مصر (Foreigners in Egypt) where expats share their experiences. It serves as a bridge between the local and the global.
For English speakers, the most common mistakes with أجنبي (ajnabiyy) usually fall into three categories: grammar, confusion with synonyms, and misapplication of the plural. Because the word looks like a standard adjective, learners often forget its irregular features.
- Mistake 1: The Plural Trap
- Learners often try to say ajnabiyyūn to mean foreigners. While this is grammatically possible in some theoretical contexts, it is almost never used. The correct plural is the broken plural ajānib. Using ajnabiyyūn marks you immediately as a beginner.
- Mistake 2: Confusion with 'Gharīb'
- In English, 'stranger' and 'foreigner' are distinct, but learners often use gharīb (stranger/strange) when they mean ajnabiyy (foreigner). If you say "I am a stranger here," you might mean you don't know the way. If you say "I am a foreigner," you are talking about your nationality. Use ajnabiyy for the latter.
خطأ: هؤلاء هم الأجنبيون. (Wrong: These are the foreigners.)
صح: هؤلاء هم الأجانب. (Correct: These are the foreigners.)
Another frequent error involves the feminine singular adjective for non-human plurals. An English speaker might say lughāt ajānib (languages of foreigners) when they mean lughāt ajnabiyya (foreign languages). Remember: in Arabic, plural objects are treated as feminine singular for the sake of adjectives. Therefore, "foreign countries" is duwal ajnabiyya, not duwal ajānib.
Finally, be careful with the word khārijiyy. While both can mean "foreign," khārijiyy is used for things that are "external" or "outside" a system (like an external hard drive or foreign policy), whereas ajnabiyy is for things of a different national origin. You wouldn't call a foreign person a shakhṣ khārijiyy; that would sound like they are physically standing outside a building.
- Mistake 3: Over-application
- Sometimes learners use ajnabiyy to describe something "new" or "unfamiliar." This is incorrect. Use jadīd for new or ghayr ma'lūf for unfamiliar. Ajnabiyy is strictly about origin.
While أجنبي (ajnabiyy) is the most versatile word for "foreign," Arabic offers a rich palette of alternatives that provide more specific nuances. Choosing the right one can make your Arabic sound more professional or more native.
- 1. غريب (Gharīb)
- Meaning: Stranger or Strange. Use this when you don't know a person, regardless of their nationality. An Arab can be a gharīb in another Arab city, but they are not an ajnabiyy in the pan-Arab sense of identity.
- 2. وافد (Wāfid)
- Meaning: Expatriate or Incomer. This is very common in the Gulf countries. It refers to someone who has come to the country for work. It is more formal and often used in labor law and statistics.
- 3. خارجي (Khārijiyy)
- Meaning: External/Foreign. Used for abstract concepts like al-siyāsa al-khārijiyya (foreign policy) or al-tijāra al-khārijiyya (foreign trade). It focuses on the direction (outward) rather than the identity of the person.
المقارنة:
- هو أجنبي (He is a foreigner/non-citizen).
- هو غريب (He is a stranger/I don't know him).
In more poetic or classical contexts, you might encounter dakhīl (intruder/outsider) or na'ī (distant). However, for everyday use, ajnabiyy and wāfid are your primary tools. In recent years, the term muqīm (resident) has also become a polite way to refer to foreigners who live long-term in a country, emphasizing their residence over their foreignness.
When discussing Westerners specifically, some dialects use afranjī (derived from 'Frankish'), though this is somewhat dated and mostly refers to styles of furniture or toilets (the 'Western' vs 'Squat' toilet). In the Maghreb, barrāni is the go-to word for anyone from outside the immediate community or city.
- Comparison Summary
- Use Ajnabiyy for: Languages, Currencies, Nationality, Movies.
Use Khārijiyy for: Policy, Trade, External hardware.
Use Gharīb for: Someone you don't recognize, Weird things.
چقدر رسمی است؟
""
""
""
""
""
نکته جالب
The same root J-N-B gives us the word 'Janub' (South). In ancient times, orientation was often toward the East, making the South the 'side' direction.
راهنمای تلفظ
- Pronouncing it 'ajnabi' with a flat 'i' like 'happy'. It must be 'aj-na-biyy'.
- Swapping the 'j' for a 'g' sound (common in Egyptian dialect, which is 'agnabi', but MSA is 'ajnabi').
- Skipping the short 'a' after the 'n'.
- Forgetting to double the final 'y' sound.
- Misplacing the stress on the first syllable.
سطح دشواری
Easy to read once you know the 'j' and 'n' letters.
The 'ya' with shadda at the end can be tricky for beginners.
Very phonetic and easy to say.
Distinctive sounds make it easy to pick out in speech.
بعداً چه یاد بگیریم؟
پیشنیازها
بعداً یاد بگیرید
پیشرفته
گرامر لازم
Nisba Adjectives
Adding 'iyy' to 'Ajnab' creates 'Ajnabiyy'.
Adjective Agreement
Lugha (Fem) + Ajnabiyya (Fem).
Broken Plurals
Ajnabiyy becomes Ajanib.
Non-human Plural Agreement
Kutub (Books) + Ajnabiyya (Singular Fem).
Definiteness (Al-)
Al-Film Al-Ajnabiyy.
مثالها بر اساس سطح
أنا أجنبي.
I am a foreigner.
Masculine singular.
هي أجنبية.
She is a foreigner.
Feminine singular with 'ta marbuta'.
هذا فيلم أجنبي.
This is a foreign movie.
Adjective follows the noun.
أنا أتعلم لغة أجنبية.
I am learning a foreign language.
Lugha is feminine, so ajnabiyya is feminine.
هل أنت أجنبي؟
Are you a foreigner?
Question form for masculine.
أحب الطعام الأجنبي.
I like foreign food.
Definite noun and definite adjective.
هذا جواز سفر أجنبي.
This is a foreign passport.
Noun-adjective pair.
مرحباً بك يا أجنبي.
Welcome, foreigner.
Vocative 'ya' used with the noun.
هناك الكثير من الأجانب هنا.
There are many foreigners here.
Use of the broken plural 'ajanib'.
أريد زيارة دول أجنبية.
I want to visit foreign countries.
Non-human plural 'duwal' takes feminine singular adjective.
هل تتكلم لغات أجنبية؟
Do you speak foreign languages?
Plural 'lughat' with feminine singular adjective.
الأجانب يحبون هذا المطعم.
Foreigners love this restaurant.
Plural noun as subject.
اشتريت سيارة أجنبية.
I bought a foreign car.
Feminine adjective for 'sayyara'.
هو يعمل في شركة أجنبية.
He works in a foreign company.
Prepositional phrase.
هذه العملة أجنبية.
This currency is foreign.
Predicate adjective.
أبحث عن كتب أجنبية.
I am looking for foreign books.
Plural 'kutub' with feminine singular adjective.
الاستثمار الأجنبي مهم للاقتصاد.
Foreign investment is important for the economy.
Abstract noun phrase.
يجب احترام قوانين الدول الأجنبية.
Foreign countries' laws must be respected.
Idafa construction with adjective.
يعيش الأجانب في أحياء معينة.
Foreigners live in specific neighborhoods.
Verb-subject order.
الثقافة الأجنبية تؤثر على الشباب.
Foreign culture affects the youth.
Feminine singular agreement.
هل تفضل المنتجات المحلية أم الأجنبية؟
Do you prefer local or foreign products?
Contrast between 'mahalliyya' and 'ajnabiyya'.
درست في جامعة أجنبية.
I studied at a foreign university.
Past tense verb with prepositional phrase.
الأجانب يساهمون في بناء المدينة.
Foreigners contribute to building the city.
Present tense verb with plural subject.
هناك ضريبة على البضائع الأجنبية.
There is a tax on foreign goods.
Definite adjective for non-human plural.
تعتمد البلاد على الخبرات الأجنبية.
The country relies on foreign expertise.
Formal verb 'ta'tamid'.
يرفض بعض الناس التدخل الأجنبي.
Some people reject foreign intervention.
Political terminology.
العملة الأجنبية متوفرة في البنك.
Foreign currency is available in the bank.
Economic context.
هذه المنظمة لها أهداف أجنبية.
This organization has foreign goals.
Possessive 'laha'.
أصبح من الصعب توظيف الأجانب حالياً.
It has become difficult to hire foreigners currently.
Complex sentence with 'asbaha'.
يتعلم الطلاب تاريخ الدول الأجنبية.
Students learn the history of foreign countries.
Idafa with adjective.
تم توقيع اتفاقية مع شريك أجنبي.
An agreement was signed with a foreign partner.
Passive voice 'tumma tawqi'.
يجب الحد من العمالة الأجنبية غير الماهرة.
Unskilled foreign labor must be limited.
Formal policy language.
تثير التمويلات الأجنبية جدلاً واسعاً.
Foreign funding sparks wide controversy.
High-level vocabulary 'tuthir' and 'jadal'.
تسعى الحكومة لجذب الرساميل الأجنبية.
The government seeks to attract foreign capital.
Plural 'rasamil' (capital).
الهوية الوطنية مهددة بالقيم الأجنبية.
National identity is threatened by foreign values.
Sociological discourse.
تم ترحيل الأجانب الذين خالفوا القوانين.
Foreigners who violated the laws were deported.
Relative clause 'alladhina'.
تعتبر هذه اللغة أجنبية تماماً بالنسبة لي.
This language is considered completely foreign to me.
Abstract use of 'ajnabiyya'.
هناك تغلغل أجنبي في مفاصل الدولة.
There is foreign infiltration into the state's infrastructure.
Advanced metaphor 'mafasil al-dawla'.
الصحافة الأجنبية تناولت القضية بموضوعية.
The foreign press covered the issue objectively.
Adverbial 'bi-mawdu'iyya'.
لا يمكننا تجاهل الضغوط الأجنبية.
We cannot ignore foreign pressures.
Modal phrase 'la yumkinuna'.
إن مفهوم 'الأجنبي' في الفلسفة يرتبط بالآخر.
The concept of 'the foreigner' in philosophy is linked to the 'Other'.
Academic 'inna' construction.
تتسم هذه الرواية بروح أجنبية غريبة.
This novel is characterized by a strange foreign spirit.
Literary description.
يتم تحليل الأثر الأجنبي على العمارة المحلية.
The foreign impact on local architecture is being analyzed.
Passive analysis.
لقد كانت العلوم الأجنبية رافداً للحضارة.
Foreign sciences were a tributary to civilization.
Historical 'laqad' construction.
يعاني المهاجر من شعور بالأجنبية والاغتراب.
The immigrant suffers from a feeling of foreignness and alienation.
Abstract noun 'ajnabiyya'.
تتجلى الهيمنة الأجنبية في المجالات الثقافية.
Foreign hegemony manifests in cultural fields.
Advanced verb 'tatajalla'.
الكلمات الأجنبية الدخيلة تغزو اللغة العربية.
Foreign loanwords are invading the Arabic language.
Linguistic metaphor.
إن السيادة تقتضي رفض الإملاءات الأجنبية.
Sovereignty requires rejecting foreign dictates.
Political philosophy.
ترکیبهای رایج
عبارات رایج
— Foreigners and citizens. A common legal pairing.
القانون يطبق على الأجانب والمواطنين.
— Foreign mission. Used for diplomatic or archaeological teams.
وصلت بعثة أجنبية للتنقيب.
اغلب اشتباه گرفته میشود با
Gharib means stranger or weird. Ajnabiyy means from another country.
Kharijiyy means external. Ajnabiyy means foreign (origin).
Maghterib is an expat/emigrant specifically living abroad.
اصطلاحات و عبارات
— A foreign tongue. Refers to someone speaking a language not their own.
يتحدث بلسان أجنبي.
Literary— Foreign mentality. Thinking in a way influenced by other cultures.
يفكر بعقلية أجنبية.
Neutral— A foreign heart. Feeling out of place in one's own country.
يعيش بقلب أجنبي في بلده.
Poetic— A foreign face. Someone who looks like they are from elsewhere.
له وجه أجنبي تماماً.
Neutral— A foreign hand. Suggests external manipulation or help.
هناك يد أجنبية في هذه الأزمة.
Political— A foreign wind. Referring to external influences coming into a culture.
هبت ريح أجنبية على تقاليدنا.
Poetic— Foreign clothing. Often used metaphorically for adopting foreign ideas.
يلبس ثوباً أجنبياً لا يناسبه.
Metaphorical— A foreigner in his own home. Feeling alienated from one's family or society.
أشعر كأني أجنبي في داري.
Emotional— Foreign seeds. Ideas or plants introduced from abroad.
هذه بذور أجنبية زرعت هنا.
Literal/Metaphoricalبهراحتی اشتباه گرفته میشود
Both can translate to 'stranger' in English.
Gharib is someone you don't know, even if they are from your city. Ajnabiyy is someone from another nation.
أنت أجنبي (nationality) ولست غريباً (I know you).
Both mean 'foreign/external'.
Kharijiyy is used for things outside a system (hard drive, policy). Ajnabiyy is for people/languages.
السياسة الخارجية (Policy) vs الرجل الأجنبي (Man).
Related to Westerners.
Mustashriq is a scholar (Orientalist) who studies the East. Ajnabiyy is just a foreigner.
هو مستشرق أجنبي.
Sometimes used metaphorically for foreign.
Ba'id means physically far. Ajnabiyy means national origin.
بلاد بعيدة (far) vs بلاد أجنبية (foreign).
Foreign things are different.
Mukhtalif means different/various. Ajnabiyy means foreign.
هذا شيء مختلف.
الگوهای جملهسازی
أنا [Nationality/Status]
أنا أجنبي.
هذا [Noun] أجنبي
هذا مطعم أجنبي.
هناك [Plural Noun] أجانب
هناك سياح أجانب.
أتعلم [Language] أجنبية
أتعلم لغة أجنبية.
[Noun] الأجنبي مهم لـ [Noun]
الاستثمار الأجنبي مهم للاقتصاد.
بسبب [Noun] الأجنبي...
بسبب التدخل الأجنبي، ساءت الأمور.
تعتبر [Noun] أجنبية عن [Noun]
تعتبر هذه الأفكار أجنبية عن مجتمعنا.
إن [Concept] الأجنبي يتجلى في...
إن التأثير الأجنبي يتجلى في الفن.
خانواده کلمه
اسمها
فعلها
صفتها
مرتبط
نحوه استفاده
Extremely common in daily life and media.
-
Saying 'ajnabiyyūn' for plural.
→
أجانب (ajānib)
Arabic uses a broken plural for this word, not the standard sound masculine plural.
-
Using 'ajnabiyy' for a stranger you don't know.
→
غريب (gharīb)
If the person is from your country but you don't know them, they are a 'gharīb', not an 'ajnabiyy'.
-
Forgetting the feminine 'ta marbuta' for 'lugha'.
→
لغة أجنبية
Adjectives must match the gender of the noun they describe.
-
Using 'ajnabiyy' for 'external' policy.
→
خارجية (khārijiyya)
In diplomatic contexts, 'external' is preferred over 'foreign' (origin).
-
Pluralizing the adjective for non-human nouns.
→
لغات أجنبية
Non-human plurals take a feminine singular adjective in Arabic.
نکات
Broken Plural
Memorize 'ajānib' early. It is one of the most common broken plurals you will use in daily life.
Nisba Suffix
Notice the '-iyy' ending. This is the same ending used for nationalities like 'Amrik-iyy' or 'Misr-iyy'.
Hospitality
If someone calls you an 'ajnabi', they are often preparing to offer you tea or help. It's a marker of guest status.
Emphasis
The shadda on the last letter is important. Practice saying 'Biyy' like 'Bee' + 'Ye'.
Agreement
Always check if the noun is feminine. 'Lugha' and 'Sharika' are feminine, so use 'Ajnabiyya'.
Context Clues
In the news, if you hear 'Istithmar', 'Ajnabiyy' is almost certainly coming next.
Antonym Practice
Learn 'Mahalliyy' (local) alongside 'Ajnabiyy' to describe things in contrast.
Signs
Look for 'Ajānib' at airport passport control. It will save you time in the wrong line!
Business Arabic
Use 'Wafid' in a resume or business report if you want to sound more formal than 'Ajnabi'.
Identity
Don't be offended by the term. It is a standard way to identify non-locals in the Arab world.
حفظ کنید
روش یادسپاری
Think of 'A-Jan-Bi'. 'Jan' sounds like 'John' (a common English name). If John is in an Arab country, he is an 'Ajnabi'.
تداعی تصویری
Imagine a person standing on the 'side' (Janb) of a circle of people. They are 'aside' or 'foreign' to the group.
شبکه واژگان
چالش
Try to find three items in your room that are 'ajnabiyy' (foreign) and label them in Arabic.
ریشه کلمه
The word is derived from the Arabic root J-N-B (ج ن ب). This root is associated with the concept of 'side' or 'proximity that is not central.'
معنای اصلی: Originally, it referred to someone who was not a part of the immediate family or tribe—literally someone standing 'to the side.'
Semitic (Afroasiatic).بافت فرهنگی
While neutral, in some contexts, calling someone 'ya ajnabi' directly might feel slightly distancing. It is better to use their name or 'ya sayyidi' (sir).
English speakers often find 'ajnabi' easier to pronounce than other Arabic words because of the familiar 'j' and 'n' sounds.
تمرین در زندگی واقعی
موقعیتهای واقعی
Airport/Immigration
- أين ممر الأجانب؟
- أنا أجنبي هنا.
- جواز سفري أجنبي.
- هل أحتاج تأشيرة للأجانب؟
Language School
- أدرس لغات أجنبية.
- هل تتحدث لغة أجنبية؟
- العربية ليست لغة أجنبية بالنسبة لي الآن.
- أحب تعلم الكلمات الأجنبية.
Business/Economy
- نحتاج استثماراً أجنبياً.
- الشركة لها فروع أجنبية.
- نتعامل بالعملة الأجنبية.
- السوق مفتوح للأجانب.
Cinema/Media
- أحب الأفلام الأجنبية.
- هل الفيلم مترجم للعربية؟
- هذا ممثل أجنبي مشهور.
- الصحافة الأجنبية هنا.
Socializing
- هناك أجانب كثيرون في هذا الحي.
- هل أنت أجنبي أم عربي؟
- زوجتي أجنبية.
- نحن نرحب بالأجانب.
شروعکنندههای مکالمه
"هل تحب مشاهدة الأفلام الأجنبية أم المحلية؟"
"ما هي أصعب لغة أجنبية تعلمتها في حياتك؟"
"هل هناك الكثير من الأجانب في مدينتك؟"
"هل تفضل العمل في شركة محلية أم شركة أجنبية؟"
"كيف يعامل الناس الأجانب في بلدك؟"
موضوعات نگارش
اكتب عن تجربتك كأجنبي في بلد يتحدث العربية.
هل تعتقد أن الاستثمار الأجنبي مفيد لاقتصاد بلدك؟ ولماذا؟
تحدث عن لغة أجنبية تريد تعلمها في المستقبل.
كيف تختلف حياة الأجانب عن حياة المواطنين في رأيك؟
صف شعورك عندما تسمع لغة أجنبية لا تفهمها.
سوالات متداول
10 سوالNo, it is a neutral, factual term. However, like any word, it depends on the tone. In most cases, it is used politely to describe nationality.
The plural is 'ajānib' (أجانب). Do not use 'ajnabiyyūn' as it sounds unnatural.
Legally, yes. Socially, people often distinguish between 'Arabi' (Arab) and 'Ajnabi' (Non-Arab). A Syrian in Egypt is a 'Wafid' or 'Arabi', while an American is an 'Ajnabi'.
Lugha ajnabiyya (لغة أجنبية). Note the feminine ending on both words.
No. For 'weird' or 'strange', use the word 'gharīb' (غريب).
'Ajnabiyy' is Standard Arabic. 'Khawaga' is Egyptian slang specifically for Westerners (Europeans/Americans).
It ends with a 'y' sound that is doubled. Think of the 'y' in 'yes', but hold it for a split second: aj-na-BIYY.
Yes, for things like 'foreign currency' (amla ajnabiyya) or 'foreign products' (muntajat ajnabiyya).
The root is J-N-B (side). It implies someone who is 'on the side' of the core group.
The root J-N-B is used many times, often meaning 'side' or 'avoidance'. The specific modern meaning of 'foreign national' is a later development.
خودت رو بسنج 200 سوال
Translate to Arabic: 'I am a foreign student.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate to Arabic: 'She speaks three foreign languages.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence using 'الأجانب'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Foreign investment is good for the economy.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'We reject foreign intervention.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'He has a foreign passport.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Foreign movies are interesting.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'The company has many foreign partners.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'I studied in a foreign university.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Foreign currency is not available here.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Are you a foreigner?'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Foreign press covered the news.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence about 'foreign food'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Foreign experts arrived today.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'The city is full of foreigners.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Foreign culture is different.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'I want to watch a foreign film.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Foreign debt is a problem.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'She is a foreign doctor.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Foreign companies are investing here.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Say: 'I speak a foreign language.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Ask: 'Are you a foreigner?'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'There are many foreigners in my city.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'I like foreign movies.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'This is a foreign company.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'I want to travel to foreign countries.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'Is this foreign currency?'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'He is a foreign expert.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'We need foreign investment.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'Foreign culture is interesting.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'I am not a foreigner, I am a citizen.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'The foreigners are welcome here.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'I work with foreign partners.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'Foreign press is here.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'I studied in a foreign university.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'Do you have a foreign passport?'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'Foreign intervention is bad.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'The food is foreign but delicious.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'Foreign students like Arabic.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'I have a foreign friend.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Listen and identify 'ajnabiyy' in a sentence about an airport.
Listen to a news clip about 'istithmar' and identify the word 'ajnabiyy'.
Identify if the speaker said 'ajnabiyy' or 'gharib'.
Listen to a dialogue about learning languages and catch 'lugha ajnabiyya'.
Listen for the plural 'ajanib' in a sentence about a city.
Listen to a political speech and identify 'tadhakhul ajnabiyy'.
Identify the gender of the adjective heard: 'ajnabiyy' or 'ajnabiyya'.
Listen for 'jawaz safar ajnabiyy' in a travel context.
Catch the word 'ajnabiyy' in a song lyric.
Listen for 'sharikāt ajnabiyya' in a business report.
Identify the word 'ajanib' in a social media video.
Listen for 'amla ajnabiyya' at a currency exchange.
Catch 'ajnabiyy' in a movie trailer.
Listen for 'khabir ajnabiyy' in a professional introduction.
Distinguish between 'ajnabiyy' and 'agnabi' (Egyptian).
/ 200 درست
نمره کامل!
Summary
The word 'ajnabiyy' (أجنبي) is the standard Arabic term for 'foreign.' Whether you are talking about a foreign language (lugha ajnabiyya) or a foreign person (shakhs ajnabiyy), it is an essential A1-level word for identity and origin. Example: 'Ana ajnabiyy' (I am a foreigner).
- Ajnabiyy means foreign or foreigner in Arabic.
- It is an adjective that follows the noun it describes.
- The feminine form is ajnabiyya and the plural is ajanib.
- It comes from the root J-N-B, meaning 'side' or 'beside'.
Broken Plural
Memorize 'ajānib' early. It is one of the most common broken plurals you will use in daily life.
Nisba Suffix
Notice the '-iyy' ending. This is the same ending used for nationalities like 'Amrik-iyy' or 'Misr-iyy'.
Hospitality
If someone calls you an 'ajnabi', they are often preparing to offer you tea or help. It's a marker of guest status.
Emphasis
The shadda on the last letter is important. Practice saying 'Biyy' like 'Bee' + 'Ye'.
محتوای مرتبط
عبارات مرتبط
واژههای بیشتر society
عادل
A2عادل، دادگر. کسی که بر پایه عدل و داد رفتار میکند.
اِعْتِدَال
B2اعتدال کلید یک زندگی متعادل است. باید در تمام اعمال به دنبال اعتدال بود. آب و هوای این منطقه به اعتدال آن شناخته شده است.
عنيف
A1با استفاده از یا شامل نیروی فیزیکی، به قصد آسیب رساندن، صدمه زدن یا کشتن؛ خشن.
عربي
A1مربوط به اعراب، فرهنگ یا زبان آنها.
اعتماد
B1حالت تکیه بر کسی یا تأیید رسمی (اعتباربخشی) یک مؤسسه.
أفراد
B1افراد یا اعضای یک گروه. معمولاً برای اعضای خانواده یا پرسنل استفاده می شود.
اِجْتِمَاعِيّ
B1مربوط به جامعه یا سازمان آن؛ همچنین فردی را توصیف می کند که از معاشرت با دیگران لذت می برد.
احترام
A2واژه عربی 'احترام' به معنای پاسداشت و تکریم است، حسی از ستایش عمیق برای کسی یا چیزی.
الله
A2الله واژهای عربی برای خداوند است که توسط مسلمانان و مسیحیان عربزبان استفاده میشود.
الناس
A1«الناس» در عربی به معنای «مردم» است.