عنيف
عنيف در ۳۰ ثانیه
- The word 'عنيف' (Anif) is the standard Arabic adjective for 'violent', used for people, nature, and abstract intensity.
- It follows the noun it describes and must agree in gender (عنيف vs عنيفة) and number.
- Commonly heard in news reports regarding clashes, weather warnings, and sports commentary for rough play.
- It is derived from a root meaning harshness and is the opposite of gentleness (rifq).
- Human Behavior
- When applied to people, 'عنيف' describes someone prone to using physical force or someone who reacts with extreme aggression. It is the standard word for 'violent' in a criminal or behavioral context.
- Natural Phenomena
- In meteorology, it describes 'violent' winds or storms, signifying that the force of nature is destructive or unusually strong.
- Abstract Intensity
- It can also describe abstract concepts like 'violent criticism' (نقد عنيف) or 'violent opposition' (معارضة عنيفة), where the 'violence' is metaphorical, representing extreme vigor or harshness.
كان الانفجار عنيفاً وهز أركان المدينة بالكامل.
لا تكن عنيفاً مع الحيوانات الأليفة.
تعرض الملاكم لضرب عنيف في الجولة الأخيرة.
- Colloquial Usage
- In many dialects, people might use 'anif' to describe a very hard workout or a very difficult exam, though 'sa'b' (difficult) is more common. However, the core meaning remains 'forceful'.
واجه المتظاهرون رداً عنيفاً من قوات الأمن.
- Adjective Agreement
- Example: 'الرجل العنيف' (The violent man) vs 'المرأة العنيفة' (The violent woman). Notice how 'al-' is added to both if the noun is definite.
هذا الفيلم يحتوي على مشاهد عنيفة.
- Degree of Force
- You can intensify the word by adding 'جداً' (very). Example: 'كان الهجوم عنيفاً جداً' (The attack was very violent).
الرياح العنيفة حطمت النوافذ.
تجنب النقاش العنيف مع الغرباء.
- Prepositional Usage
- Usually, 'عنيف' doesn't require a specific preposition, but the noun it modifies might. For example, 'هجوم عنيف على...' (A violent attack on...).
شهدت المباراة تدخلات عنيفة من اللاعبين.
- News and Politics
- News anchors use it to describe clashes (اشتباكات عنيفة), bombings (تفجير عنيف), or crackdowns. It is the standard term for describing physical conflict in a formal reporting style.
- Weather Reports
- Meteorologists use it to warn the public about 'violent storms' (عواصف عنيفة) or 'violent winds' (رياح عنيفة). Here, it conveys danger and high velocity.
- Sports Commentary
- In football (soccer) matches, if a player makes a dangerous tackle, the commentator might shout 'تدخل عنيف!' (Violent intervention/tackle!).
قالت المذيعة: 'اندلعت مواجهات عنيفة في وسط العاصمة'.
حذر الأرصاد الجوية من منخفض جوي عنيف.
كان رد فعله عنيفاً وغير متوقع.
- Social Media
- On platforms like Twitter (X), you might see 'عنيف' used in discussions about 'cyber-bullying' (تنمر عنيف) or heated debates. It captures the aggressive tone of digital interactions.
- Noun vs. Adjective
- Mistake: 'هو شخص عنف' (He is a violence person). Correct: 'هو شخص عنيف' (He is a violent person). Remember that 'unf' is the concept, 'anif' is the descriptor.
الصحيح: كان الصدام عنيفاً. الخطأ: كان الصدام عنف.
- Gender Mismatch
- Mistake: 'عاصفة عنيف' (Violent storm). Correct: 'عاصفة عنيفة' (Violent storm). Since 'asifa' (storm) is feminine, 'anifa' must also be feminine.
الخطأ: أفلام عنيف. الصح: أفلام عنيفة.
- Semantic Confusion
- Sometimes learners use 'عنيف' when they mean 'قوي' (strong) or 'شديد' (intense). While 'anif' implies intensity, it usually carries a sense of 'harshness' or 'potential harm'. If you just mean a 'strong tea', do not use 'anif'; use 'thaqil' (heavy) or 'qawi' (strong).
لا تقل: شاي عنيف. قل: شاي ثقيل.
- شديد (Shadid)
- Means 'intense' or 'strong'. Use this for 'intense heat' (حرارة شديدة) or 'strong pain' (ألم شديد). It lacks the 'aggression' of 'anif'.
- قاسٍ (Qasi)
- Means 'cruel' or 'harsh'. Use this for a 'cruel heart' (قلب قاسٍ) or 'harsh conditions' (ظروف قاسية). It focuses on the lack of mercy.
- همجي (Hamaji)
- Means 'barbaric' or 'uncivilized'. This is used for 'violent behavior' that is seen as primitive or savage.
الفرق بين عنيف وشديد: 'عاصفة عنيفة' (destructive force) vs 'حرارة شديدة' (high temperature).
الفرق بين عنيف وقاسٍ: 'ضرب عنيف' (physical force) vs 'حكم قاسٍ' (harsh judgment/sentence).
- حاد (Hadd)
- Means 'sharp' or 'acute'. Used for 'sharp criticism' (نقد حاد) which is similar to 'violent criticism' but implies precision and cutting words rather than brute force.
كان النقاش حاداً لكنه لم يكن عنيفاً.
استخدم الكاتب أسلوباً عنيفاً في مهاجمة خصومه.
چقدر رسمی است؟
نکته جالب
The word 'Anf' (nose) comes from the same root letters, historically linked to the idea of pride and 'holding one's nose high', which can lead to stubbornness and harshness.
راهنمای تلفظ
- Pronouncing 'Ain' as a simple 'A'.
- Shortening the 'ee' sound to 'i'.
- Confusing the pronunciation with 'Anf' (nose).
- Adding an extra vowel at the end (Anifa) when it should be masculine.
- Missing the tanween (anifan) in the accusative case.
سطح دشواری
Easy to recognize in text once the root is known.
Requires knowledge of case endings (anifan).
The 'Ain' sound is difficult for beginners.
Easy to hear in news, but watch for similar sounding words.
بعداً چه یاد بگیریم؟
پیشنیازها
بعداً یاد بگیرید
پیشرفته
گرامر لازم
Adjective Agreement
الرجل العنيف (The violent man) - matches in gender, number, and definiteness.
Non-human Plural Rule
أفلام عنيفة (Violent movies) - non-human plural takes feminine singular adjective.
Accusative Case with Kana
كان الحادث عنيفاً (The accident was violent) - 'anifan' takes tanween fatha.
Nisba Adjectives
عنيف is a standard adjective, but 'عدواني' (aggressive) follows the Nisba pattern.
Comparative Form
أكثر عنفاً (More violent) - using 'akthar' + noun form (unfan).
مثالها بر اساس سطح
هو ولد عنيف.
He is a violent boy.
Masculine singular adjective follows the noun.
هذه رياح عنيفة.
These are violent winds.
Feminine singular adjective for 'riyah' (wind).
الكلب عنيف جداً.
The dog is very violent.
Adding 'jiddan' (very) for emphasis.
لا تكن عنيفاً.
Do not be violent.
Accusative case (anifan) after the verb 'to be'.
كان الهجوم عنيفاً.
The attack was violent.
Accusative case because of 'kana'.
رأيت فيلماً عنيفاً.
I saw a violent movie.
Adjective agrees with the object 'filman'.
هي قطة عنيفة.
She is a violent cat.
Feminine singular agreement.
البحر عنيف اليوم.
The sea is violent today.
Describing nature's force.
لا أحب الألعاب العنيفة.
I don't like violent games.
Non-human plural (games) takes feminine singular adjective.
كانت الصدمة عنيفة عليه.
The shock was violent/heavy on him.
Abstract use of the word.
حدث تصادم عنيف بين السيارتين.
A violent collision occurred between the two cars.
Describing a physical event.
الملاكمة رياضة عنيفة.
Boxing is a violent sport.
Feminine agreement with 'riyada' (sport).
سمعت صوت انفجار عنيف.
I heard the sound of a violent explosion.
Genitive construction.
هذا الرجل له ماضٍ عنيف.
This man has a violent past.
Describing history/character.
تجنب الحركات العنيفة.
Avoid violent/sudden movements.
Plural agreement.
كانت العاصفة عنيفة جداً ليلة أمس.
The storm was very violent last night.
Feminine past tense 'kanat'.
تعرض المتظاهرون لضرب عنيف.
The protesters were subjected to violent beating.
Passive context.
وجه الصحفي نقداً عنيفاً للوزير.
The journalist directed violent criticism at the minister.
Metaphorical use for 'harsh'.
أدت الأمطار العنيفة إلى فيضانات.
The violent rains led to floods.
Cause and effect.
كان هناك صراع عنيف على السلطة.
There was a violent struggle for power.
Political context.
يشعر بصداع عنيف منذ الصباح.
He has been feeling a violent headache since morning.
Describing physical pain.
لا تستخدم أسلوباً عنيفاً في الكلام.
Do not use a violent style in speaking.
Adverbial use (style).
اندلعت حرائق عنيفة في الغابات.
Violent fires broke out in the forests.
Plural fires (feminine singular adjective).
واجه الفريق معارضة عنيفة.
The team faced violent opposition.
Abstract opposition.
يعاني المجتمع من العنف الأسري العنيف.
Society suffers from violent domestic violence.
Redundant but used for emphasis.
كانت ردة فعله عنيفة بشكل غير مبرر.
His reaction was violent in an unjustified way.
Complex adverbial phrase.
تعتبر هذه الجريمة من أبشع الجرائم العنيفة.
This crime is considered one of the most hideous violent crimes.
Superlative context.
تستخدم الشرطة وسائل عنيفة لفض الشغب.
The police use violent means to disperse the riot.
Describing methods.
هناك ارتباط بين الفقر والسلوك العنيف.
There is a link between poverty and violent behavior.
Sociological context.
وصف الشاهد الحادث بأنه كان عنيفاً ودموياً.
The witness described the accident as violent and bloody.
Double adjectives.
تم قمع الانتفاضة بطريقة عنيفة.
The uprising was suppressed in a violent manner.
Passive voice.
تجنب الأفلام التي تروج للفكر العنيف.
Avoid movies that promote violent thought/ideology.
Ideological use.
يتسم الخطاب السياسي الحالي بنبرة عنيفة.
Current political discourse is characterized by a violent tone.
Describing tone (nabra).
إن الطبيعة، في ثورتها العنيفة، لا تفرق بين أحد.
Nature, in its violent revolution, does not distinguish between anyone.
Literary personification.
أدت السياسات الاقتصادية إلى اضطرابات عنيفة.
Economic policies led to violent disturbances.
Macro-level description.
كان النزاع العنيف يمزق أوصال البلاد.
The violent conflict was tearing the country apart.
Metaphorical verb 'yamzuq'.
يمتاز أسلوبه الأدبي بصور عنيفة وصادمة.
His literary style is characterized by violent and shocking imagery.
Aesthetic criticism.
رفض الفيلسوف أي تبرير للعمل العنيف.
The philosopher rejected any justification for violent action.
Ethics and logic.
شهد القرن الماضي تحولات عنيفة في موازين القوى.
The last century witnessed violent shifts in the balance of power.
Historical analysis.
لا يمكن إنكار الأثر العنيف للتكنولوجيا على الخصوصية.
The violent impact of technology on privacy cannot be denied.
Hyperbolic/Abstract use.
تتجلى سيكولوجية الجماهير في لحظات الهياج العنيف.
The psychology of the masses manifests in moments of violent agitation.
Psychological terminology.
إن النص يحمل في طياته عنفاً رمزياً يتجاوز الفعل المادي.
The text carries within it a symbolic violence that transcends the physical act.
Philosophical concept (Bourdieu).
كان التلاحم العنيف بين الحضارات سبباً في التغيير.
The violent fusion between civilizations was a cause for change.
Historical philosophy.
تستبطن اللغة أحياناً مفاهيم عنيفة تجاه الآخر.
Language sometimes internalizes violent concepts towards the other.
Linguistic analysis.
يبقى التساؤل حول مشروعية الرد العنيف قائماً.
The question about the legitimacy of a violent response remains standing.
Legal/Ethical inquiry.
يرى النقاد أن المخرج وظف العنف العنيف لخدمة الفكرة.
Critics believe the director employed extreme violence to serve the idea.
Artistic intent.
تفكيك البنى العنيفة في المجتمع يتطلب وقتاً طويلاً.
Deconstructing violent structures in society requires a long time.
Sociopolitical theory.
كانت القصيدة صرخة عنيفة في وجه الظلم.
The poem was a violent cry in the face of injustice.
Poetic metaphor.
ترکیبهای رایج
عبارات رایج
اغلب اشتباه گرفته میشود با
This is the noun (violence), whereas عنيف is the adjective (violent).
This means 'nose'. The only difference is the first letter (Alif vs. Ain).
Means 'intense'. Use 'shadid' for heat, but 'anif' for physical force.
اصطلاحات و عبارات
— To pay back double (violently). To retaliate harshly.
رد الجيش الصاع صاعين عنيفين.
Formal/Literary— A violent grip. Refers to strict and forceful control.
يحكم البلاد بقبضة عنيفة.
Political— A violent attack like a lightning bolt. Very sudden and forceful.
كان هجومه عنيفاً كالصاعقة.
Literary— The 'violence' of youth. Means the peak of energy and vigor.
هو في عنفوان شبابه.
Literary— Violent winds of change. Radical and forceful social shifts.
هبت رياح التغيير العنيفة على المجتمع.
Journalistic— A violent low blow. An unfair or brutal attack.
كانت تلك ضربة عنيفة تحت الحزام.
Informal— A violent struggle with time. Working extremely hard against a deadline.
نحن في صراع عنيف مع الزمن.
Neutral— A violent tongue. Someone who speaks very harshly.
له لسان عنيف يجرح الآخرين.
Informal— A violent storm in a teacup. A lot of fuss about nothing.
كل هذا الجدل عاصفة عنيفة في فنجان.
Neutral— A violent sea of emotions. Overwhelming feelings.
كان يغرق في بحر عنيف من العواطف.
Literaryبهراحتی اشتباه گرفته میشود
Both imply harshness.
Qasi implies a lack of mercy or hard texture; Anif implies physical force or energy.
قلب قاسٍ (cruel heart) vs ضرب عنيف (violent hit).
Both describe intensity.
Hadd means sharp or acute (like a knife or a tone); Anif means forceful.
سكين حاد (sharp knife) vs ريح عنيفة (violent wind).
Both describe aggression.
Sharis is usually for animals or fierce character; Anif is for the action itself.
نمر شرس (vicious tiger) vs هجوم عنيف (violent attack).
Both mean strong.
Qawi is neutral or positive; Anif is usually destructive or aggressive.
رجل قوي (strong man) vs رجل عنيف (violent man).
Both describe bad events.
Mudammir is the result (destructive); Anif is the nature of the force.
زلزال مدمر (destructive earthquake) vs اهتزاز عنيف (violent shaking).
الگوهای جملهسازی
هو + [Noun] + عنيف
هو كلب عنيف.
هذه + [Noun-F] + عنيفة
هذه عاصفة عنيفة.
كان + [Noun] + عنيفاً
كان الصدام عنيفاً.
لا أحب + [Noun-Pl] + العنيفة
لا أحب الأفلام العنيفة.
بسبب + [Noun] + العنيف
بسبب الهجوم العنيف.
اتسم بـ + [Noun] + عنيف
اتسم بنقد عنيف.
رغم + [Noun] + العنيف
رغم الرد العنيف.
ما هو إلا + [Noun] + عنيف
ما هو إلا هياج عنيف.
خانواده کلمه
اسمها
فعلها
صفتها
مرتبط
نحوه استفاده
High (Top 2000 Arabic words).
-
شخص عنف
→
شخص عنيف
You used the noun 'violence' instead of the adjective 'violent'.
-
عاصفة عنيف
→
عاصفة عنيفة
The noun 'storm' is feminine, so the adjective must also be feminine.
-
أفلام عنيفين
→
أفلام عنيفة
Non-human plurals like 'movies' take the feminine singular adjective.
-
شاي عنيف
→
شاي ثقيل/قوي
You cannot use 'violent' for tea. Use 'heavy' or 'strong'.
-
كان الولد عنيف
→
كان الولد عنيفاً
After 'kana', the adjective must be in the accusative case (mansub).
نکات
Adjective Agreement
Remember that Arabic adjectives follow the noun and must match its gender and definiteness. 'A violent storm' is 'عاصفة عنيفة'.
The Deep 'Ain'
Don't skip the 'Ain' sound. If you say 'Anif' with a soft 'A', it might be confused with other words. Practice the throat constriction.
Noun vs Adjective
Distinguish between 'Unf' (violence) and 'Anif' (violent). 'He likes violence' uses the noun; 'He is violent' uses the adjective.
Weather Context
In weather reports, 'عنيف' is very common. Use it for storms, winds, and waves to sound like a native speaker.
Accusative Tanween
When writing 'He was violent', use 'عنيفاً' with the alif at the end. This is a common test for Arabic learners.
Negative Connotation
Be careful when calling someone 'عنيف'. It is a serious adjective that implies they are dangerous or immoral.
News Keywords
If you hear 'ishtibakat' (clashes), expect the word 'anifa' to follow. They are almost always paired in news broadcasts.
Anif vs Shadid
Use 'Anif' for things that can hit or break. Use 'Shadid' for things that are just felt strongly, like heat or cold.
Movie Ratings
Look for 'مشاهد عنيفة' on Arabic streaming services. It's the standard way to warn about violent content.
The 'Nose' Connection
Remember 'Anf' (nose) and 'Anif' (violent). A 'violent' person might break someone's 'nose'. This helps you remember the root letters.
حفظ کنید
روش یادسپاری
Think of an 'ANgry' person who is 'e-NIF' (enough) of being nice—they become 'ANIF' (violent).
تداعی تصویری
Imagine a 'Violent' storm hitting a giant 'Nose' (Anf). The storm is 'Anif'.
شبکه واژگان
چالش
Try to use 'عنيف' and 'لطيف' in the same sentence to describe a change in weather or mood.
ریشه کلمه
Derived from the Arabic tri-literal root ع-ن-ف (A-N-F). In classical lexicons, this root refers to the opposite of 'rifq' (kindness or gentleness).
معنای اصلی: Harshness, severity, or treating someone with lack of patience and mercy.
Semitic (Arabic).بافت فرهنگی
Be careful using this word to describe people, as it is a strong accusation of criminal or immoral behavior.
In English, 'violent' can sometimes be used positively (e.g., 'violent agreement'), but in Arabic, 'عنيف' is almost always negative or purely descriptive of force.
تمرین در زندگی واقعی
موقعیتهای واقعی
Weather Forecast
- عاصفة عنيفة قادمة
- رياح عنيفة جداً
- أمطار عنيفة
- تقلبات جوية عنيفة
Sports Commentary
- لعب عنيف
- تدخل عنيف
- دفاع عنيف
- ضربة عنيفة
News Reporting
- اشتباكات عنيفة
- قصف عنيف
- رد فعل عنيف
- احتجاجات عنيفة
Health/Medicine
- ألم عنيف
- سعال عنيف
- نوبة عنيفة
- صداع عنيف
Parenting/Education
- سلوك عنيف
- أفلام عنيفة
- ألعاب عنيفة
- كلام عنيف
شروعکنندههای مکالمه
"هل تعتقد أن الأفلام العنيفة تؤثر على الأطفال؟ (Do you think violent movies affect children?)"
"كيف كان الطقس؟ سمعت أنه كان هناك إعصار عنيف. (How was the weather? I heard there was a violent hurricane.)"
"لماذا كان رد فعله عنيفاً لهذه الدرجة؟ (Why was his reaction that violent?)"
"هل الملاكمة تعتبر رياضة عنيفة برأيك؟ (Is boxing considered a violent sport in your opinion?)"
"كيف يمكننا تقليل السلوك العنيف في المدارس؟ (How can we reduce violent behavior in schools?)"
موضوعات نگارش
صف عاصفة عنيفة شهدتها في حياتك. (Describe a violent storm you witnessed in your life.)
اكتب عن موقف رأيت فيه شخصاً يتصرف بشكل عنيف. (Write about a situation where you saw someone acting violently.)
هل العنف وسيلة فعالة لحل المشكلات؟ ولماذا؟ (Is violence an effective way to solve problems? Why?)
تحدث عن كتاب أو فيلم يحتوي على مشاهد عنيفة وأثره عليك. (Talk about a book or movie that contains violent scenes and its effect on you.)
كيف تفرق بين القوة والعنف في حياتك اليومية؟ (How do you distinguish between strength and violence in your daily life?)
سوالات متداول
10 سوالGenerally, yes. It implies a level of force that is harmful or excessive. However, in sports, it might just mean 'very intense' or 'rough', which isn't always criminal but is still usually discouraged.
You use the prefix 'ghayr' (غير). So, 'non-violent' is 'ghayr anif' (غير عنيف). For the noun 'non-violence', you say 'al-la unf' (اللاعنف).
The feminine form is 'عنيفة' (Anifa). You use it with feminine nouns like 'asifa' (storm) or 'madrasa' (school).
No, that would be strange. For a 'strong' or 'vivid' color, use 'faqe'' (فاقع) or 'qawi' (قوي). 'Anif' is reserved for force and intensity of action.
For people, it is 'عنيفون' (Anifun). For things, we usually use the feminine singular 'عنيفة' to describe a plural noun, like 'مشاهد عنيفة' (violent scenes).
It is a voiced pharyngeal fricative. It sounds like a constricted 'a' sound made deep in the throat. Imagine someone pressing on your throat slightly while you say 'ah'.
It's close, but 'cruel' is usually 'qasi' (قاسٍ). 'Anif' is more about the physical force used, while 'qasi' is about the lack of emotion or mercy.
Yes, 'شخص عنيف' means a person who has a violent nature or tendency to fight.
The root is used, but the specific adjective 'عنيف' is more common in post-classical and modern Arabic. The Quran uses 'unf' concepts related to harshness.
'Anif' is 'violent' (the act/force), while 'adwani' is 'aggressive' (the attitude/tendency).
خودت رو بسنج 190 سوال
Describe a storm using the word 'عنيف'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence about a violent movie.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use the word 'عنيفاً' in a sentence after 'كان'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Violence is not the solution.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence about a violent dog.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Describe a 'violent headache'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'The violent winds broke the trees.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence about 'harsh criticism'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'He is a non-violent person.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence about a 'violent tackle' in soccer.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Describe a 'violent explosion'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Avoid violent games.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence about 'violent protest'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Nature is violent sometimes.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence about 'domestic violence'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'His style is violent.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence about 'violent change'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Stop the violence!'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence about a 'violent collision'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'He was subjected to violent beating.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Pronounce the word: عنيف
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Pronounce the feminine: عنيفة
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'Violent winds'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'A violent person'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'The explosion was violent.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'I don't like violence.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'A violent match'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'Violent criticism'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'Don't be violent.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'Violent scenes'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'A violent headache'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'A violent collision'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'Violent behavior'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'A violent storm'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'Non-violent'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Repeat: 'العنف يولد العنف'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'Violent response'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'Violent attack'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'Violent tackle'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'Violent history'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Listen and identify the word: 'عنيف' or 'أنف'.
Is the word masculine or feminine: 'عنيفة'?
Which word is said: 'عنف' or 'عنيف'?
Listen for 'عنيفاً' in this sentence: 'كان الجو عنيفاً'.
Identify the noun being described: 'رياح عنيفة'.
Does the speaker say 'لطيف' or 'عنيف'?
Identify the case ending: 'عنيفٌ'.
Identify the case ending: 'عنيفاً'.
Identify the adjective in: 'مواجهة عنيفة'.
What is the root heard in 'تعنيف'?
Which word is 'violent': 'Anif' or 'Shadid'?
Identify the topic: 'عاصفة عنيفة'.
Identify the topic: 'اشتباكات عنيفة'.
Identify the topic: 'لعب عنيف'.
What is the opposite word heard: 'لطيف'?
/ 190 درست
نمره کامل!
Summary
The word 'عنيف' is an essential adjective for describing force and aggression. Whether you are talking about a 'violent storm' (عاصفة عنيفة) or a 'violent person' (شخص عنيف), it conveys a sense of extreme intensity that often leads to harm or destruction.
- The word 'عنيف' (Anif) is the standard Arabic adjective for 'violent', used for people, nature, and abstract intensity.
- It follows the noun it describes and must agree in gender (عنيف vs عنيفة) and number.
- Commonly heard in news reports regarding clashes, weather warnings, and sports commentary for rough play.
- It is derived from a root meaning harshness and is the opposite of gentleness (rifq).
Adjective Agreement
Remember that Arabic adjectives follow the noun and must match its gender and definiteness. 'A violent storm' is 'عاصفة عنيفة'.
The Deep 'Ain'
Don't skip the 'Ain' sound. If you say 'Anif' with a soft 'A', it might be confused with other words. Practice the throat constriction.
Noun vs Adjective
Distinguish between 'Unf' (violence) and 'Anif' (violent). 'He likes violence' uses the noun; 'He is violent' uses the adjective.
Weather Context
In weather reports, 'عنيف' is very common. Use it for storms, winds, and waves to sound like a native speaker.
محتوای مرتبط
واژههای بیشتر society
عادل
A2عادل، دادگر. کسی که بر پایه عدل و داد رفتار میکند.
اِعْتِدَال
B2اعتدال کلید یک زندگی متعادل است. باید در تمام اعمال به دنبال اعتدال بود. آب و هوای این منطقه به اعتدال آن شناخته شده است.
عربي
A1مربوط به اعراب، فرهنگ یا زبان آنها.
اعتماد
B1حالت تکیه بر کسی یا تأیید رسمی (اعتباربخشی) یک مؤسسه.
أفراد
B1افراد یا اعضای یک گروه. معمولاً برای اعضای خانواده یا پرسنل استفاده می شود.
أجنبي
A1به معنای 'خارجی'. برای توصیف افراد، زبانها یا اشیایی که از کشور دیگری هستند استفاده میشود.
اِجْتِمَاعِيّ
B1مربوط به جامعه یا سازمان آن؛ همچنین فردی را توصیف می کند که از معاشرت با دیگران لذت می برد.
احترام
A2واژه عربی 'احترام' به معنای پاسداشت و تکریم است، حسی از ستایش عمیق برای کسی یا چیزی.
الله
A2الله واژهای عربی برای خداوند است که توسط مسلمانان و مسیحیان عربزبان استفاده میشود.
الناس
A1«الناس» در عربی به معنای «مردم» است.