احتقار
احتقار در ۳۰ ثانیه
- A strong noun meaning 'contempt' or 'scorn,' derived from the root for 'smallness.'
- Used to describe looking down on people, laws, or ideas as worthless.
- Common in formal Arabic, media, and literature to indicate a lack of respect.
- Essential for expressing moral judgments or describing social hierarchies in Arabic.
The Arabic word احتقار (iḥtiqār) is a profound noun that captures a specific and often intense psychological state. It refers to the feeling that someone or something is entirely worthless, beneath consideration, or deserving of utter scorn. In the landscape of Arabic emotions, it sits several degrees beyond simple dislike or disagreement. When you use this word, you are describing a vertical hierarchy of value where the observer looks down upon the subject from a position of perceived moral, social, or intellectual superiority. It is not merely an emotion but a judgment of status. The root of the word, ḥ-q-r, fundamentally relates to the concept of smallness or insignificance. Therefore, to feel iḥtiqār is to 'make small' or to perceive as 'trivial' that which might otherwise be significant. This word is frequently used in social critiques, legal contexts, and interpersonal relationships to describe the toxic dynamic of looking down on others based on class, race, or behavior.
- Core Concept
- The act of devaluing a person or entity to the point of perceived worthlessness.
In modern Arabic discourse, you will encounter this word in discussions about human rights and social justice. For instance, the phrase احتقار الآخر (contempt for the other) is a common sociological term used to describe xenophobia or sectarianism. It is also a technical term in legal settings, such as احتقار المحكمة (contempt of court), where it signifies a lack of respect for the judicial process. Unlike 'anger,' which is often a horizontal emotion (you are angry at an equal), iḥtiqār is inherently vertical. It requires the person feeling it to believe they are 'above' the object of their scorn. This makes it a particularly sharp and hurtful word in personal relationships, as it denies the dignity of the other person. It is often expressed through body language—a sneer, a roll of the eyes, or a dismissive gesture—all of which can be described in Arabic as signs of iḥtiqār.
لا يجب أن ننظر إلى الفقراء بـ احتقار، فكل إنسان يستحق الاحترام.
We must not look at the poor with contempt, for every human being deserves respect.
Culturally, the concept of iḥtiqār is heavily contrasted with iḥtirām (respect). In many Arab societies, maintaining dignity (karāma) is a paramount value, and thus iḥtiqār is seen as one of the gravest social sins because it directly attacks a person's dignity. Literature and poetry often explore the theme of the 'proud soul' that refuses to accept iḥtiqār from others, even if they are more powerful. In a political sense, it is used to describe the attitude of colonial powers or oppressive regimes toward the people they rule. By understanding iḥtiqār, you gain insight into the high value placed on mutual recognition and honor in Arabic-speaking cultures.
- Social Nuance
- Using this word implies a strong moral judgment; it is rarely used lightly in casual conversation unless the speaker is very upset.
كانت نظراته مليئة بالـ احتقار لخصمه.
His looks were full of contempt for his opponent.
Furthermore, the word can be applied to abstract concepts. One might show iḥtiqār for the law, for traditions, or for danger. In the context of bravery, iḥtiqār al-mawt (contempt for death) is often praised as a sign of ultimate courage and sacrifice. This shows that the word is not always negative; when directed at things that should be overcome or feared, it signifies a powerful strength of character. However, when directed at other human beings, it remains one of the most negative descriptors in the Arabic language.
Using احتقار (iḥtiqār) correctly requires an understanding of its grammatical role as a noun and its typical prepositional companions. Most commonly, it functions as the object of a preposition like bi- (with) or as the head of an idāfa (possessive) construction. Because it is a Masdar (verbal noun), it carries the weight of the action of despising without being tied to a specific tense. This makes it very versatile for describing ongoing attitudes or singular moments of disdain.
- Common Construction: Bi-iḥtiqār
- This means 'contemptuously' or 'with contempt'. It describes the manner in which an action (like speaking or looking) is performed.
تحدث المدير إلى الموظف بـ احتقار شديد.
The manager spoke to the employee with extreme contempt.
Another frequent usage is in the idāfa construction, where iḥtiqār is followed by the person or thing being despised. For example, احتقار الذات (iḥtiqār al-dhāt) means 'self-contempt' or 'self-loathing'. This is a powerful psychological term used to describe a person's negative internal state. In legal Arabic, احتقار القضاء (iḥtiqār al-qaḍā') is the standard term for contempt of the judiciary. Notice how the noun that follows iḥtiqār is in the genitive case (ending in a kasra in formal speech).
You can also use it with verbs like ash'ara (to make feel) or abda (to show). If you want to say 'He showed his contempt,' you would say أبدى احتقاره (abda iḥtiqāra-hu). The possessive suffix -hu (his) attached to the end of the word is a common way to personalize the emotion. In more poetic or literary contexts, iḥtiqār might be the subject of a sentence, such as 'Contempt destroyed their friendship' (dammar al-iḥtiqār ṣadāqatahum).
أشعر بـ احتقار لكل من يكذب عمداً.
I feel contempt for anyone who lies intentionally.
When describing a look or a glance, the word nazra (look) is often paired with iḥtiqār. نظرة احتقار (nazrat iḥtiqār) is a standard phrase for 'a look of scorn'. This is a very common descriptive tool in Arabic novels to convey character dynamics without needing long explanations of their feelings. It is immediate and evocative. You might also see it modified by adjectives like shadīd (intense), wāḍiḥ (clear), or mutabādal (mutual).
- Collocations with Verbs
- Commonly used with: 'abda' (to show), 'wa'aja' (to face), 'shara' (to feel), and 'amala' (to treat - using the preposition 'bi').
يعامل الناس بـ احتقار بسبب ثروته.
He treats people with contempt because of his wealth.
Finally, in academic or sociological writing, iḥtiqār is used to analyze power structures. Sentences like 'The system is built on the contempt of the working class' use the word to identify systemic issues. In these cases, the word moves from a personal emotion to a structural description. Whether you are describing a villain in a story or a flaw in a social system, iḥtiqār provides a precise way to describe the denial of value.
While احتقار (iḥtiqār) is a formal word (Modern Standard Arabic), its presence is felt across various mediums and contexts in the Arabic-speaking world. You are most likely to hear it in news broadcasts, legal proceedings, high-quality television dramas, and intellectual discussions. It is a word that carries weight, so it is used when the speaker wants to be precise about a negative sentiment that goes beyond mere anger or dislike.
- In News and Media
- Journalists use this word to describe diplomatic tensions or social injustices. You might hear a news anchor say that a certain policy shows 'contempt for international law' (iḥtiqār lil-qānūn al-duwalī).
In the world of Arabic cinema and television—often referred to as 'Musalsalat'—this word is a staple of dramatic dialogue. In a scene where a wealthy character is being arrogant toward a protagonist, the protagonist might respond by saying, 'Stop looking at me with iḥtiqār!' This highlights the social stratification that is a common theme in Arabic drama. The word is effective in these contexts because it immediately establishes a power dynamic and a moral conflict. It is more sophisticated than using a slang term for 'disliking,' as it points to the character's internal sense of superiority.
في الفيلم، كان البطل يواجه احتقار المجتمع بسبب ماضيه.
In the movie, the hero was facing the society's contempt because of his past.
Legal contexts are perhaps where the word is used with the most specific technicality. If you ever visit a court in an Arabic-speaking country, you might hear the judge warn someone about iḥtiqār al-mahkama. This is not just a descriptive term but a legal charge. In this setting, the word is stripped of its emotional heat and becomes a formal designation of behavior that undermines the dignity of the law. Similarly, in political speeches, leaders might accuse their opponents of showing iḥtiqār for the will of the people, using the word to delegitimize the other side's actions.
- In Literature and Philosophy
- Modern Arabic literature often uses the term to explore the 'alienation' (ightirāb) of the individual in the modern city, where they might feel a sense of iḥtiqār from the bureaucratic system.
كتب الفيلسوف عن احتقار الماديات والتركيز على الروح.
The philosopher wrote about the contempt for material things and focusing on the soul.
In religious sermons (khutbahs), you might hear warnings against iḥtiqār al-nās (despising people). Religious ethics in Islam, for example, strongly condemn arrogance (kibr), and iḥtiqār is seen as the outward manifestation of that arrogance. The preacher might quote a Hadith or a Quranic concept that emphasizes equality, framing iḥtiqār as a spiritual ailment. This gives the word a moral and ethical dimension that is understood by listeners across the religious and social spectrum.
Learning to use احتقار (iḥtiqār) correctly involves avoiding several common pitfalls that English speakers often encounter. Because Arabic has many words for negative emotions, it is easy to swap iḥtiqār with a word that doesn't quite fit the context. The most frequent mistake is confusing it with 'hatred' or 'dislike'.
- Mistake 1: Confusing with 'Kurh' (Hatred)
- Hatred (kurh) is an intense dislike, but it doesn't necessarily involve looking down on someone. You can hate an enemy whom you respect or fear. Iḥtiqār, however, requires you to think they are worthless. If you say 'I have iḥtiqār for this spicy food,' it sounds strange in Arabic; you should use 'kurh' or 'lā uḥibb'.
Another common error is the confusion between the noun iḥtiqār and the verb iḥtaqara. Beginners often try to use the noun where a verb is needed. For example, saying 'Anā iḥtiqār huwa' (I contempt him) is grammatically incorrect. You must either use the verb 'Anā aḥtaqiruhu' or a construction like 'Anā ashu'ur bi-iḥtiqār tijāhahu' (I feel contempt toward him). Remember that iḥtiqār is a thing you have or show, not an action you perform directly on an object without a prepositional bridge in most cases.
خطأ: أنا احتقار الكذب. (Incorrect)
صح: أنا أحتقر الكذب. (Correct - Verb)
صح: عندي احتقار للكذب. (Correct - Noun)
The 'Qāf' vs 'Kāf' distinction is vital. احتكار (iḥtikār) means 'monopoly' or 'hoarding'. If you are talking about a businessman's 'contempt' for the poor but use a 'k' sound, you might accidentally say he has a 'monopoly' on them. While both might be true in a dramatic story, they are very different words. Always emphasize the deep 'q' sound in iḥtiqār to ensure you are understood.
- Mistake 2: Incorrect Prepositions
- English speakers often want to say 'contempt for' and translate 'for' as 'li-'. While 'li-' is sometimes used, 'iḥtiqār' often works better with 'tijāh' (toward) or as a direct 'idāfa'. Using 'fī' (in) is almost always wrong here.
لا تظهر احتقارك للآخرين أمام الناس.
Do not show your contempt for others in front of people.
Finally, be careful with the intensity. Iḥtiqār is a very strong word. Using it for a minor annoyance makes you sound overly dramatic or aggressive. If someone takes your pen without asking, you don't feel iḥtiqār; you feel iz'āj (annoyance). Reserve iḥtiqār for situations involving a genuine lack of respect or a deep moral failing. Understanding the 'weight' of Arabic words is just as important as understanding their definitions.
Arabic is a language rich in synonyms, each carrying a unique shade of meaning. To master احتقار (iḥtiqār), you should also know its 'neighbors' in the semantic field of disdain and how they differ. This will help you choose the exactly right word for the situation you are describing.
- Iḥtiqār vs. Izdirā' (ازدراء)
- 'Izdirā' is perhaps the closest synonym. However, 'izdirā' is often even more formal and is frequently used in legal or literary contexts. While 'iḥtiqār' focuses on making the other person 'small', 'izdirā' focuses on the act of pushing them away or rejecting them as unworthy. In many cases, they are interchangeable, but 'iḥtiqār' is more common in daily formal speech.
Another important alternative is استخفاف (istikhfāf). This word comes from the root kh-f-f, meaning 'light' or 'weightless'. Istikhfāf means to 'make light of' something or to treat it with levity when it should be taken seriously. If someone mocks a serious rule, they are showing istikhfāf. While iḥtiqār is a deep emotional scorn, istikhfāf is more about a lack of seriousness or underestimating the importance of something.
هناك فرق بين الاحتقار والاستخفاف؛ فالأول إهانة والثاني إهمال.
There is a difference between contempt and making light of things; the first is an insult, and the second is neglect.
Then there is إهانة (ihāna), which means 'insult' or 'humiliation'. An ihāna is usually an active event—a word said or a deed done to hurt someone's pride. Iḥtiqār is the internal feeling or the attitude that might lead to an ihāna. You can feel iḥtiqār for someone in silence without ever committing an ihāna against them. However, if you do insult them, it is often because of your iḥtiqār.
- Other Related Terms
- Makt (مقت): A very strong word for 'loathing' or 'abhorrence', often used in religious contexts for things God hates.
- Sukhriya (سخرية): Mockery or sarcasm. This is the 'noisy' version of contempt.
- Kibr (كبر): Arrogance. This is the personality trait that causes a person to feel 'iḥtiqār' for others.
واجه السجين ازدراء الحراس بصبر.
The prisoner faced the guards' disdain with patience.
By learning these nuances, you can navigate Arabic social situations more effectively. If you want to describe a politician who doesn't take a crisis seriously, use istikhfāf. If you want to describe a person who thinks they are better than everyone else, use iḥtiqār. This precision is what makes a speaker sound advanced and culturally attuned. Arabic speakers appreciate when a learner can distinguish between these similar but distinct concepts of the heart and mind.
چقدر رسمی است؟
نکته جالب
The same root gives us the word 'ḥaqīr,' which is a common insult meaning 'vile' or 'despicable.' In its original form, it just meant 'small.'
راهنمای تلفظ
- Pronouncing 'q' like 'k' (sounds like iḥtikār, which means monopoly).
- Missing the 'h' (ḥ) sound and making it a soft English 'h'.
- Stress on the first syllable.
- Not rolling the final 'r'.
- Shortening the final long 'ā' vowel.
سطح دشواری
Easy to recognize in text once you know the root.
Requires correct spelling of 'ḥ' and 'q'.
The 'q' sound can be difficult for non-natives to pronounce correctly in the middle of a word.
Distinctive sound, though can be confused with 'iḥtikār'.
بعداً چه یاد بگیریم؟
پیشنیازها
بعداً یاد بگیرید
پیشرفته
گرامر لازم
Masdar (Verbal Noun)
احتقار is the Masdar of the verb احتقر.
Idāfa Construction
احتقار الناس (The contempt of the people).
Preposition 'Bi-' for Manner
تحدث باحتقار (He spoke with contempt).
Possessive Suffixes
احتقاره (His contempt), احتقارك (Your contempt).
Adjective Agreement
احتقارٌ شديدٌ (Intense contempt - both are masculine/nominative).
مثالها بر اساس سطح
هو يشعر بالاحتقار.
He feels contempt.
Simple noun usage with 'bi-'.
لا تحب ليلى الاحتقار.
Layla does not like contempt.
Direct object of the verb 'tuḥibb'.
هذا الرجل عنده احتقار.
This man has contempt.
Noun used with 'inda' to show possession of a feeling.
نظرة احتقار.
A look of contempt.
Simple idāfa construction.
هو يتكلم باحتقار.
He speaks with contempt.
Adverbial use with 'bi-'.
الاحتقار سيء.
Contempt is bad.
Subject of a nominal sentence.
أنا لا أريد احتقاراً.
I don't want contempt.
Indefinite noun as direct object.
لماذا هذا الاحتقار؟
Why this contempt?
Used in a question with 'limādha'.
يعاملني المدير باحتقار.
The manager treats me with contempt.
Verb 'yu'āmil' + bi-iḥtiqār.
الاحتقار يفرق بين الناس.
Contempt separates people.
Subject of a verbal sentence.
رأيت احتقاراً في عينيه.
I saw contempt in his eyes.
Object of 'ra'aytu'.
لا تظهر احتقارك للفقراء.
Do not show your contempt for the poor.
Noun with possessive suffix '-ka'.
هذه القصة عن الاحتقار والكبر.
This story is about contempt and arrogance.
Object of the preposition 'an'.
كان كلامه مليئاً بالاحتقار.
His speech was full of contempt.
Used with the adjective 'malī'an'.
احتقار الآخرين ليس من الأخلاق.
Contempt for others is not ethical.
Idāfa construction.
أشعر باحتقار شديد للكذب.
I feel extreme contempt for lying.
Modified by the adjective 'shadīd'.
يؤدي احتقار القوانين إلى الفوضى.
Contempt for laws leads to chaos.
Subject as an idāfa.
يجب أن نتخلص من احتقار الذات.
We must get rid of self-contempt.
'iḥtiqār al-dhāt' is a common phrase.
واجه البطل احتقار المجتمع بشجاعة.
The hero faced the society's contempt with courage.
Direct object of 'wājaha'.
لا يمكن بناء صداقة على الاحتقار.
A friendship cannot be built on contempt.
Object of the preposition 'ala'.
ظهر احتقاره بوضوح خلال المناظرة.
His contempt appeared clearly during the debate.
Subject with possessive suffix.
الاحتقار هو سمة الضعفاء.
Contempt is a trait of the weak.
Definition-style nominal sentence.
كانت نظراته تعبر عن احتقار عميق.
His looks expressed deep contempt.
Modified by the adjective 'amīq'.
الاحتقار يقتل المحبة في القلوب.
Contempt kills love in the hearts.
Subject of a verbal sentence.
يؤدي احتقار المحكمة إلى عقوبات قانونية.
Contempt of court leads to legal penalties.
Legal terminology.
لا يجب أن يكون النجاح سبباً في احتقار الآخرين.
Success should not be a reason for contempt of others.
Object of the preposition 'fī'.
يعاني البعض من احتقار الذات المستمر.
Some suffer from persistent self-contempt.
'iḥtiqār al-dhāt' with adjective 'mustamirr'.
أظهر المتظاهرون احتقارهم للنظام الفاسد.
The protesters showed their contempt for the corrupt regime.
Plural subject with possessive suffix.
الاحتقار المتبادل دمر العلاقة بين الدولتين.
Mutual contempt destroyed the relationship between the two countries.
Modified by 'mutabādal' (mutual).
كانت الرواية تنتقد احتقار الأغنياء للفقراء.
The novel criticized the rich people's contempt for the poor.
Direct object of the verb 'tantanquid'.
يمكن تجاوز الاحتقار بالتعليم والتوعية.
Contempt can be overcome by education and awareness.
Passive voice 'yumkin tajāwuz'.
أشعر باحتقار لمن يغدر بأصدقائه.
I feel contempt for those who betray their friends.
Used with the relative pronoun 'man'.
يعد احتقار حقوق الإنسان جريمة دولية.
Contempt for human rights is considered an international crime.
Subject of a passive construction.
تحدث الفيلسوف نيتشه عن احتقار الضعف.
The philosopher Nietzsche spoke about the contempt for weakness.
Object of 'an' in a philosophical context.
كانت لهجة الخطاب تتسم بالاحتقار والتعالي.
The tone of the speech was characterized by contempt and superiority.
Paired with 'al-ta'ālī' (superiority).
الاحتقار هو السلاح الأخير لمن لا يملك الحجة.
Contempt is the final weapon of those who lack an argument.
Complex nominal sentence.
يجب التفريق بين النقد البناء وبين الاحتقار الهدام.
One must differentiate between constructive criticism and destructive contempt.
Modified by 'al-haddām' (destructive).
الاحتقار الاجتماعي يؤدي إلى الانعزال والتمرد.
Social contempt leads to isolation and rebellion.
Adjective 'ijtimā'ī' (social).
أبدى الكاتب احتقاره للتقاليد البالية في روايته.
The writer showed his contempt for outdated traditions in his novel.
Direct object with possessive suffix.
لا يمكن للعلم أن يزدهر في ظل احتقار العقل.
Science cannot flourish under the contempt of reason.
Object of 'fī ẓill' (under the shadow/light of).
يتجلى احتقار الذات في السلوكيات التدميرية.
Self-contempt manifests in destructive behaviors.
Subject of the verb 'yatajalla'.
إن احتقار الموت هو ما يصنع الأبطال الحقيقيين.
Indeed, contempt for death is what makes true heroes.
Used with the emphasis particle 'inna'.
تمثل هذه السياسات احتقاراً صارخاً لإرادة الشعب.
These policies represent a flagrant contempt for the people's will.
Indefinite accusative object with adjective 'ṣārikh'.
كانت ملامحه تنضح بالاحتقار لكل ما هو تقليدي.
His features were oozing with contempt for everything traditional.
Used with the verb 'tandhu' (to ooze/drip).
يؤدي الاحتقار الممنهج إلى تآكل النسيج الاجتماعي.
Systemic contempt leads to the erosion of the social fabric.
Modified by 'al-mumanhaj' (systemic).
لا ينبغي أن يتحول الاختلاف في الرأي إلى احتقار شخصي.
Difference in opinion should not turn into personal contempt.
Modified by 'shakhṣī' (personal).
الاحتقار هو الوجه الآخر للجهل والتعصب.
Contempt is the other face of ignorance and bigotry.
Philosophical nominal sentence.
كيف يمكننا مواجهة هذا الاحتقار المتجذر في الثقافة؟
How can we confront this deep-rooted contempt in the culture?
Modified by 'al-mutajadhir' (deep-rooted).
ترکیبهای رایج
عبارات رایج
— Used when someone has done something so bad they don't deserve respect.
هذا الفعل لا يستحق سوى الاحتقار.
— A common saying about how looking down on people causes hate.
تذكر أن الاحتقار يولد الكراهية.
— Moving away from a judgmental attitude.
علينا التعامل بإنصاف بعيداً عن الاحتقار.
— To move past feeling scorn for someone.
لقد تجاوزت مرحلة الاحتقار إلى التجاهل.
— When two parties despise each other equally.
الاحتقار المتبادل منع الحوار بينهما.
اغلب اشتباه گرفته میشود با
Means 'monopoly'. Only differs by the 'q' vs 'k' sound.
Means 'shortcut' or 'abbreviation'. Similar rhythm.
Means 'test'. Similar Form VIII structure.
اصطلاحات و عبارات
— To turn one's back on someone in a contemptuous way.
أدار له ظهر الاحتقار ولم يرد عليه.
Literary— To look at someone with a side-glance of contempt or anger.
رمقه بشزر تعبيراً عن احتقاره.
Formal— To wash one's hands of someone out of contempt.
نفضت يدي من هذا المشروع احتقاراً لأسلوبه.
Formal— To trample on someone's dignity (often related to treating them with iḥtiqār).
لا تسمح لأحد أن يدوس على كرامتك باحتقاره لك.
Informal/Neutral— To throw someone/something into the basket of contempt (metaphorical).
ألقى التاريخ بهؤلاء الخونة في سلة الاحتقار.
Literary— To bite someone with a look (very harsh look of scorn).
عضه بنظرة احتقار أخرسته.
Poetic— To ignore someone's words completely (a form of contempt).
ضرب باقتراحاتي عرض الحائط احتقاراً لي.
Neutral— So worthless that they aren't even worth the effort of contempt.
هذا الشخص أقل من أن يُحتقر.
Formalبهراحتی اشتباه گرفته میشود
Both are negative emotions.
Karahia is general hate; Ihtiqar is specifically looking down on someone as worthless.
أكره الجو الحار (I hate hot weather) vs أحتقر الخائن (I despise the traitor).
They are near-synonyms.
Ihtiqar is more about the feeling of smallness; Izdirā' is more about the act of rejection.
ازدراء الأديان (Legal term for contempt of religion).
Both can be shown in conflict.
Ghadab is anger (emotional outburst); Ihtiqar is a cold judgment of value.
أنا غاضب منك (I am angry at you) vs أنا أحتقرك (I despise you).
Often happen together.
Ihāna is the act of insulting; Ihtiqar is the underlying feeling.
وجه لي إهانة (He insulted me).
Both involve devaluing.
Istikhfāf is taking something too lightly; Ihtiqar is seeing it as low/vile.
استخفاف بالدرس (Making light of the lesson).
الگوهای جملهسازی
X يعامل Y باحتقار
الرجل يعامل خادمه باحتقار.
أشعر بالاحتقار تجاه X
أشعر بالاحتقار تجاه الغش.
لا يجب أن يكون X سبباً في احتقار Y
لا يجب أن يكون المال سبباً في احتقار الناس.
يتجلى الاحتقار في X
يتجلى الاحتقار في نظراته الباردة.
X هو الوجه الآخر للاحتقار
التعصب هو الوجه الآخر للاحتقار.
نظرة X كانت مليئة بالاحتقار
نظرة المعلم كانت مليئة بالاحتقار للطالب الكسول.
الاحتقار صفة سيئة
الاحتقار صفة سيئة في الإنسان.
في ظل احتقار X، لا يمكن لـ Y أن يزدهر
في ظل احتقار العلم، لا يمكن للأمة أن تزدهر.
خانواده کلمه
اسمها
فعلها
صفتها
مرتبط
نحوه استفاده
Common in written Arabic and formal speech.
-
Using 'iḥtikār' instead of 'iḥtiqār'.
→
احتقار
Iḥtikār means monopoly; Iḥtiqār means contempt. The difference is the Qaf.
-
Saying 'Anā iḥtiqār' to mean 'I feel contempt'.
→
أشعر بالاحتقار
Iḥtiqār is a noun. You must use a verb like 'feel' with it.
-
Using 'iḥtiqār' for light dislike.
→
لا أحب
Iḥtiqār is too intense for things like food or weather.
-
Wrong plural form.
→
احتقارات
Though rarely used, some try to make a plural like 'iḥtaqirūn' which is wrong.
-
Misplacing the 't'.
→
احتقار
Some write 'itḥiqār' which is an incorrect morphological pattern.
نکات
Strength of Word
Only use 'iḥtiqār' for serious situations. It is too strong for minor disagreements.
The Qaf Sound
Make sure the 'q' is deep in the throat. If it sounds like 'k', you are saying 'monopoly'.
Masdar Power
Treat it as a noun. You can say 'My contempt' (iḥtiqārī) or 'The contempt' (al-iḥtiqār).
Pairing
Learn it alongside 'iḥtirām' (respect) to remember both more easily.
Dignity
Understand that 'iḥtiqār' is a direct attack on someone's 'Karāma' (honor).
Formal Tone
This word is perfect for formal essays or news reports.
TV Dramas
Watch Arabic dramas to hear how characters use this word during intense arguments.
Self-Reflection
The term 'iḥtiqār al-dhāt' is very useful for discussing mental health.
Contempt of Court
Remember this specific phrase if you are studying legal Arabic.
Avoidance
In many social settings, it's better to use 'lack of respect' than this very harsh word.
حفظ کنید
روش یادسپاری
Think of 'I hate a car' (iḥti-qār) that is so small and broken you look at it with contempt.
تداعی تصویری
Imagine a tall person looking down through a magnifying glass at a tiny, insignificant insect. That feeling of being 'above' is iḥtiqār.
شبکه واژگان
چالش
Try to use 'iḥtiqār' and its opposite 'iḥtirām' in the same sentence today.
ریشه کلمه
Derived from the Arabic root ح-ق-ر (ḥ-q-r). This root is primarily associated with the idea of something being small, low, or of little value.
معنای اصلی: To be small or insignificant in size or status.
Semitic (Arabic).بافت فرهنگی
Be careful using this word; it is very strong and can be seen as aggressive or highly judgmental.
Translates well to 'contempt,' but often carries a stronger social sting in Arabic contexts.
تمرین در زندگی واقعی
موقعیتهای واقعی
Social Situations
- لا تحتقر أحداً
- عامل الناس باحترام لا باحتقار
- نظرة الاحتقار مؤلمة
- الاحتقار يقتل المودة
Legal/Official
- احتقار المحكمة
- عقوبة الاحتقار
- إهانة واحتقار الموظف
- احتقار العلم الوطني
Psychological
- علاج احتقار الذات
- الشعور بالاحتقار
- عقدة الاحتقار
- تجاوز مشاعر الاحتقار
Literary/Poetic
- احتقار الدنيا
- احتقار الموت
- نظرات الاحتقار والازدراء
- بحر من الاحتقار
Political
- احتقار إرادة الشعب
- احتقار القانون الدولي
- سياسة الاحتقار
- مواجهة الاحتقار العالمي
شروعکنندههای مکالمه
"هل شعرت يوماً بالاحتقار من شخص ما؟"
"لماذا يعامل بعض الأغنياء الفقراء باحتقار في رأيك؟"
"كيف يمكننا محاربة ظاهرة احتقار الآخر في مجتمعنا؟"
"هل تعتقد أن احتقار الموت صفة جيدة للجندي؟"
"ما الفرق في رأيك بين الاحتقار والكراهية؟"
موضوعات نگارش
اكتب عن موقف شعرت فيه بالاحتقار تجاه سلوك غير أخلاقي.
كيف يؤثر احتقار الذات على مسيرة الإنسان المهنية والاجتماعية؟
حلل مشهداً من فيلم أو رواية ظهر فيه الاحتقار كعنصر أساسي.
هل يمكن أن يتحول الاحتقار إلى احترام بمرور الوقت؟ كيف؟
اكتب رسالة إلى شخص يعامل الآخرين باحتقار تنصحه فيها.
سوالات متداول
10 سوالUsually, yes, when directed at people. However, 'iḥtiqār al-mawt' (contempt for death) is considered a positive trait of bravery.
No, that would sound very strange. Use 'lā uḥibb' (I don't like) or 'akrah' (I hate) for things like food.
The verb is 'iḥtaqara' (احتقر). For example: 'He despises him' is 'huwa yaḥtaqiruhu'.
You say 'iḥtiqār al-dhāt' (احتقار الذات).
Not usually. People use words like 'ḥaqāra' (meanness) or other dialect-specific terms like 'istighlāl' (exploitation) more in daily life.
The primary opposite is 'iḥtirām' (respect).
It is used in the phrase 'iḥtiqār al-mahkama' to mean 'contempt of court'.
Yes, the root Ḥ-Q-R means small or insignificant.
Yes, you can have contempt for 'materialism' or 'worldly things' in a philosophical sense.
The root Ḥ-Q-R appears in the Quran in different forms, generally referring to things being lowly or insignificant.
خودت رو بسنج 185 سوال
Write a sentence using 'احتقار' and 'احترام'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Describe a character who feels 'احتقار' for his rival.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'He looked at the broken toy with contempt.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Explain why 'احتقار الذات' is dangerous in three sentences.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a short dialogue between a judge and someone who showed 'احتقار المحكمة'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Contempt for others is a sign of ignorance.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use 'بكل احتقار' in a sentence about a bad speech.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence about 'احتقار الموت' in a battle.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
How would you tell someone 'Don't look at me with contempt'?
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Describe the difference between 'احتقار' and 'غضب' in Arabic.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a formal headline about 'احتقار القانون'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Her eyes were full of contempt.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence about 'احتقار النعمة'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Describe a facial expression showing 'احتقار'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence about 'الاحتقار المتبادل'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'We must fight social contempt.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use the word 'محتقر' (despised) in a sentence.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence about 'احتقار الوقت'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Contempt is the weapon of the weak.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Describe how a system can show 'احتقار' for people.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Pronounce 'احتقار' clearly, focusing on the Qaf.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Describe a time you saw someone being treated with 'احتقار'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Explain the difference between 'احتقار' and 'كره' aloud.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'He looks at me with contempt' in Arabic.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
How would you express 'I despise lying' formally?
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Discuss if 'iḥtiqār al-mawt' is necessary for a hero.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Roleplay: You are a judge warning someone about 'احتقار المحكمة'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Self-contempt is a psychological problem' in Arabic.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
What is the opposite of 'iḥtirām'? (Answer in Arabic).
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Don't treat people with contempt' in Arabic.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Describe the root Ḥ-Q-R and its meaning.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'I feel extreme contempt for him' in Arabic.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
How do you pronounce 'iḥtiqār al-dhāt'?
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Give three synonyms for 'iḥtiqār'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'A look of contempt' in Arabic.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Why is 'iḥtiqār' different from 'anger'?
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'His speech was full of contempt' in Arabic.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Use 'bi-iḥtiqār' in a sentence about a boss.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Contempt for the law is dangerous' in Arabic.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
What does 'ḥaqīr' mean? Say it aloud.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Does the word end with 'r' or 'n'?
Is the first sound 'ih' or 'uh'?
Identify the word: iḥtiqār vs iḥtikār.
How many syllables are in 'احتقار'?
Listen for the long vowel: is it 'i' or 'a'?
Is 'ḥ' a soft 'h' or a raspy throat 'h'?
Does the speaker sound angry or dismissive?
Identify 'iḥtiqār' in a fast sentence.
Is the 'q' sound voiced or unvoiced?
Distinguish 'iḥtiqār' from 'iḥtirām'.
Is the word a noun or a verb in the audio?
Does the tone imply a formal or informal setting?
Listen for the suffix: 'iḥtiqārahu' or 'iḥtiqāruka'?
Is there a 'sh' sound in 'iḥtiqār'?
Identify the root sounds in the audio.
/ 185 درست
نمره کامل!
Summary
The word 'iḥtiqār' (احتقار) is more than just dislike; it is the act of 'making someone small' in your mind. Use it when describing a total lack of respect or a sense of superiority over someone or something.
- A strong noun meaning 'contempt' or 'scorn,' derived from the root for 'smallness.'
- Used to describe looking down on people, laws, or ideas as worthless.
- Common in formal Arabic, media, and literature to indicate a lack of respect.
- Essential for expressing moral judgments or describing social hierarchies in Arabic.
Strength of Word
Only use 'iḥtiqār' for serious situations. It is too strong for minor disagreements.
The Qaf Sound
Make sure the 'q' is deep in the throat. If it sounds like 'k', you are saying 'monopoly'.
Masdar Power
Treat it as a noun. You can say 'My contempt' (iḥtiqārī) or 'The contempt' (al-iḥtiqār).
Pairing
Learn it alongside 'iḥtirām' (respect) to remember both more easily.
مثال
نظر إليها باحتقار لأنه كذب عليها.
محتوای مرتبط
واژههای بیشتر emotions
أعجب
A2خوش آمدن؛ جالب یا جذاب یافتن.
عاطفي
A2عاطفی یا احساساتی. او فردی بسیار احساساتی است.
اعتزاز
A2احساس رضایت و احترام به نفس ناشی از دستاوردها یا ویژگی های خود.
عداء
B1دشمنی یا خصومت بین دو طرف.
عجب
A2شگفتی یا تحسین؛ احساس غافلگیری همراه با ستایش.
عقل
A1عقل، خرد، هوش. توانایی اندیشیدن.
عصبي
A2عصبی، زودرنج، به راحتی آزرده. (او قبل از مصاحبه عصبی است. او وقتی خسته است زودرنج می شود.)
عصبية
A2حالت عصبی بودن یا زودرنجی.
عطف
A2احساس مهربانی، دلسوزی یا محبت.
عذاب
A2کلمه «عذاب» به معنای شکنجه، درد و رنج شدید است.