أَرْمَلَة
أَرْمَلَة در ۳۰ ثانیه
- A feminine noun meaning 'widow', referring to a woman whose husband has died.
- Derived from the root r-m-l, which historically relates to lack or destitute status.
- The masculine form is 'Armal' (widower) and the broken plural is 'Arāmil'.
- Used extensively in legal, social, and religious contexts throughout the Arab world.
The Arabic word أَرْمَلَة (Armalah) is a specific noun used to describe a woman whose husband has passed away. In the landscape of Arabic social and legal terminology, this word carries significant weight, reflecting not just a marital status but often a specific set of rights, social expectations, and historical context. The term is derived from the root r-m-l (ر-م-ل), which linguistically relates to the idea of being 'destitute' or 'lacking,' historically implying that the loss of a husband often led to a loss of financial support in traditional tribal structures. Today, while it remains the standard legal and social term for a widow, its usage spans from formal government documents to sensitive personal conversations. When you encounter this word, it is almost always in a context of respect or legal categorization. It is not used casually; rather, it is a term that defines a person's status within the family and the state. Understanding this word is crucial for navigating topics related to family law, inheritance, and social services in the Arab world.
- Grammatical Category
- Singular feminine noun. The masculine form is 'أَرْمَل' (Armal).
تُعَدُّ هَذِهِ المَرْأَةُ أَرْمَلَة مُنْذُ عَامَيْنِ. (This woman has been a widow for two years.)
In a broader cultural sense, the word is often associated with the concept of 'Kafala' (sponsorship/care). In many classical texts, the 'Armalah' is grouped with the 'Yateem' (orphan) as individuals who require the community's protection and support. This historical pairing has influenced how the word is perceived today; it evokes a sense of empathy and a call for communal responsibility. In modern legal contexts, especially in inheritance law (Ilm al-Fara'id), the 'Armalah' has specific shares of the estate defined by law, making the term essential for any legal professional or student of Sharia. Furthermore, in literature, the figure of the 'Armalah' often represents resilience or the struggle against social isolation, appearing in countless novels and poems that explore the human condition after loss.
- Social Register
- Formal and empathetic. It is the respectful way to refer to someone's status in their absence or in documentation.
Linguistically, the root also gives us 'Raml' (sand), which some etymologists suggest refers to the 'dust' of poverty that might affect a widow in ancient times, though this is a more archaic connection. In modern usage, the word is stable and does not have many slang variations, as the topic is treated with gravity. It is also important to note that the term remains applicable regardless of whether the woman has children or not, though her legal rights in inheritance might change based on that factor. In media, you will often see headlines regarding 'pensions for widows' (رواتب الأرامل), highlighting the state's role in supporting this demographic.
تَسْعَى الجَمْعِيَّةُ لِمُسَاعَدَةِ كُلِّ أَرْمَلَة فِي القَرْيَةِ. (The association seeks to help every widow in the village.)
Using the word أَرْمَلَة correctly involves understanding its grammatical role as a noun and its specific feminine ending. Because it ends with a 'Ta Marbuta' (ة), it follows standard feminine declension rules. In a sentence, it can act as a subject (Mubtada' or Fa'il), an object (Maf'ul Bihi), or as part of an Idafa (possessive construction). For example, if you are describing a woman's status, you might say 'She is a widow,' which translates to 'هِيَ أَرْمَلَة' (Hiya Armalah). Notice how the word stands alone to define her status. If you want to specify 'the widow of someone,' you use the Idafa: 'أَرْمَلَةُ المَلِكِ' (The widow of the king).
- Common Sentence Patterns
- [Noun/Pronoun] + أَرْمَلَة + [Adjective] (e.g., She is a young widow).
عَاشَتْ أَرْمَلَةُ الجَارِ حَيَاةً كَرِيمَةً. (The neighbor's widow lived a dignified life.)
When using the word in the plural, it becomes 'أَرَامِل' (Arāmil). This is a 'broken plural,' which is common in Arabic for nouns of this pattern. For instance, 'The widows gathered to discuss their rights' would be 'اجْتَمَعَتِ الأَرَامِلُ لِمُنَاقَشَةِ حُقُوقِهِنَّ'. It is important to match the verbs and adjectives with this plural form. While 'Arāmil' is the most common plural, you might occasionally see 'أَرْمَلَات' (Armalāt) in some dialects or specific contexts, but 'Arāmil' is the standard for Modern Standard Arabic (MSA).
In descriptive writing, 'Armalah' is often paired with adjectives that emphasize her situation, such as 'وحيدة' (wahida - lonely), 'صبورة' (sabura - patient), or 'كافحة' (kafiha - struggling/hardworking). For example: 'هِيَ أَرْمَلَةٌ كَافِحَةٌ تُرَبِّي خَمْسَةَ أَطْفَالٍ' (She is a hardworking widow raising five children). This adds depth to the noun and provides more context about the person being described. Furthermore, in legal documents, you will see it in phrases like 'الحالة الاجتماعية: أرملة' (Social Status: Widow), which is a standard entry on forms across the Arab world.
أَصْبَحَتْ جَدَّتِي أَرْمَلَةً فِي سِنٍّ مُبَكِّرَةٍ. (My grandmother became a widow at an early age.)
In the real world, you will encounter the word أَرْمَلَة in several distinct environments. The most frequent is likely in news reports and humanitarian appeals. Because social welfare for widows is a major topic in many Arab countries, news segments often discuss 'حقوق الأرامل' (rights of widows) or 'صندوق دعم الأرامل' (widows' support fund). If you are watching a news broadcast from Iraq, Syria, or Egypt, this term will appear frequently in reports concerning the social impact of conflict or economic changes. It is a word of high frequency in the 'Social Affairs' section of any newspaper.
- News Context
- Often used in discussions regarding social security, pensions, and NGO work.
نَشَرَتِ الجَرِيدَةُ تَقْرِيراً عَنْ مُعَانَاةِ الأَرَامِلِ فِي المَخَيَّمَاتِ. (The newspaper published a report on the suffering of widows in the camps.)
Another place you will hear this word is in religious sermons (Khutbah). Scholars often speak about the virtues of caring for the 'Armalah' and the 'Yateem' (orphan), citing Hadiths (prophetic sayings) that promise great rewards for those who support them. In this context, the word takes on a spiritual and moral dimension, moving beyond a simple legal status to a symbol of someone deserving of communal piety and charity. You might hear a preacher say: 'السَّاعِي عَلَى الأَرْمَلَةِ وَالمِسْكِينِ كَالمُجَاهِدِ فِي سَبِيلِ اللهِ' (The one who looks after the widow and the poor is like a warrior in the way of Allah).
Finally, you will find it in legal and administrative settings. If you are ever at a 'Mahkama Shar'iyya' (Personal Status Court) or a 'Wizarat al-Tadammun al-Ijtima'i' (Ministry of Social Solidarity), the word 'Armalah' will be on signs, forms, and in the speech of officials. It is the official designation for a woman who is applying for a survivor's pension or dealing with the distribution of a late husband's assets. In these settings, the word is used with clinical precision and is devoid of the emotional weight it might carry in a sermon or a novel.
يَجِبُ إِحْضَارُ شَهَادَةِ الوَفَاةِ لِتَثْبِيتِ صِفَةِ الأَرْمَلَةِ فِي الأَوْرَاقِ. (The death certificate must be brought to confirm the status of widow in the papers.)
One of the most common mistakes for English speakers learning Arabic is confusing the gendered forms of this word. While English uses 'widow' (female) and 'widower' (male), Arabic uses أَرْمَلَة (Armalah) and أَرْمَل (Armal). Learners often forget to add or remove the 'Ta Marbuta' depending on the subject. Forgetting the 'ة' when talking about a woman changes the meaning to a man, which can cause significant confusion in a conversation about family. Always remember: Female = Armalah (ة), Male = Armal.
- Mistake: Wrong Gender
- Saying 'هِيَ أَرْمَل' (Hiya Armal) instead of 'هِيَ أَرْمَلَة' (Hiya Armalah).
Correct: زَيْنَبُ أَرْمَلَةٌ مُنْذُ سَنَةٍ. (Zainab has been a widow for a year.)
Another frequent error involves the plural form. Many students try to make a regular feminine plural like 'أَرْمَلَات' (Armalāt). While this might be understood, it sounds unnatural to a native speaker's ear. The correct plural is the broken plural 'أَرَامِل' (Arāmil). Using the wrong plural form is a hallmark of a beginner level; mastering the broken plural shows a B1/B2 level of proficiency. Additionally, learners sometimes confuse 'Armalah' with 'Muta'allaqa' (divorcee) in legal contexts. While both represent women who are no longer married, the legal and social implications are entirely different, and mixing them up can be seen as insensitive.
A subtle mistake is in the pronunciation of the 'Ta Marbuta' in an Idafa. As mentioned before, if you say 'the widow of the martyr,' it must be 'Armalat al-shahid,' not 'Armala al-shahid.' Skipping that 't' sound makes the phrase grammatically incorrect and difficult to parse for a listener. Finally, avoid using the word in a way that sounds pitying unless you are in a humanitarian context. In social settings, focusing on the person's name or relationship (e.g., 'the mother of Khalid') is often more polite than repeatedly using the label 'Armalah'.
Incorrect: هَذِهِ مَجْمُوعَةٌ مِنَ الأَرْمَلَاتِ. (Natural: هَذِهِ مَجْمُوعَةٌ مِنَ الأَرَامِلِ.)
While أَرْمَلَة is the most common and standard term, there are several other words that overlap in meaning or offer a different nuance. Understanding these can help you choose the most appropriate word for your context. For example, the word ثَيِّب (Thayyib) is a more general term used in Islamic jurisprudence to refer to any woman who has been previously married, whether she is a widow or a divorcee. This is a technical term often found in Fiqh (jurisprudence) books and is rarely used in daily conversation.
- أَرْمَلَة vs. ثَيِّب
- 'Armalah' is specific to death; 'Thayyib' includes divorcees and is more academic/legal.
تُسَمَّى المَرْأَةُ الَّتِي سَبَقَ لَهَا الزَّوَاجُ ثَيِّباً. (A woman who was previously married is called 'Thayyib'.)
Another alternative is a descriptive phrase rather than a single noun. In formal writing or eulogies, you might see مُتَوَفَّى عَنْهَا زَوْجُهَا (Mutawaffa 'anha zawjuha), which literally means 'a woman whose husband has passed away from her.' This is considered very formal and highly respectful. It avoids the direct label and focuses on the event. In some literary contexts, you might also see فَاقِدَة (Faqida - one who has lost [someone]), though this is much broader and can apply to the loss of a child or parent as well.
When comparing 'Armalah' with its masculine counterpart أَرْمَل (Armal), it is interesting to note that 'Armalah' is used much more frequently in social discourse. This reflects historical social structures where a widow's status changed more significantly than a widower's. Finally, there is the term عَزْبَاء (Azba'), which means single or unmarried. While a widow is technically unmarried, you would never use 'Azba' to describe her, as 'Azba' implies someone who has never been married. Using 'Azba' for a widow would be factually incorrect and socially confusing.
- أَرْمَلَة vs. عَزْبَاء
- 'Armalah' is for one who lost a husband; 'Azba' is for one who was never married.
چقدر رسمی است؟
نکته جالب
In some ancient interpretations, the word 'Armalah' was used because a widow might have had to sleep on the 'raml' (sand/ground) if she lost her home and husband, though this is more of a folk etymology.
راهنمای تلفظ
- Pronouncing the final 'ة' as a hard 't' when it is not in an Idafa.
- Failing to roll the 'r' (ر).
- Confusing the vowels between 'Armal' and 'Armalah'.
- Making the 'l' too heavy like in English 'full'. In Arabic, it is light.
- Over-stressing the last syllable.
سطح دشواری
Easy to recognize due to common root and pattern.
The broken plural 'Arāmil' needs practice.
Simple pronunciation, but watch the Idafa 't' sound.
Clearly articulated in news and formal speech.
بعداً چه یاد بگیریم؟
پیشنیازها
بعداً یاد بگیرید
پیشرفته
گرامر لازم
Broken Plural Pattern
أرملة -> أرامل (Pattern: Fa'la -> Fa'a'il)
Ta Marbuta in Idafa
أرملةُ الملكِ (Pronounced Armalat-ul-Malik)
Feminine Agreement
الأرملةُ صابرةٌ (Subject and predicate match in gender)
Definite vs Indefinite
أرملة (a widow) vs الأرملة (the widow)
Case Endings (I'rab)
رأيتُ أرملةً (Accusative/Mansub with Fatha)
مثالها بر اساس سطح
هَذِهِ أَرْمَلَةٌ.
This is a widow.
Subject + Predicate.
الأَرْمَلَةُ فِي البَيْتِ.
The widow is in the house.
Definite noun + Prepositional phrase.
هِيَ أَرْمَلَةٌ شَابَّةٌ.
She is a young widow.
Noun + Adjective agreement.
أُمِّي أَرْمَلَةٌ.
My mother is a widow.
Possessive noun + Predicate.
جَدَّتِي أَرْمَلَةٌ طَيِّبَةٌ.
My grandmother is a kind widow.
Subject + Predicate + Adjective.
هَلْ أَنْتِ أَرْمَلَةٌ؟
Are you a widow?
Interrogative sentence.
تِلْكَ المَرْأَةُ أَرْمَلَةٌ.
That woman is a widow.
Demonstrative + Noun + Predicate.
أَنَا لَسْتُ أَرْمَلَةً.
I am not a widow.
Negation using 'laysa'.
الأَرْمَلَةُ تَسْكُنُ وَحْدَهَا.
The widow lives alone.
Present tense verb.
زَارَ الطَّبِيبُ الأَرْمَلَةَ.
The doctor visited the widow.
Verb + Subject + Object.
أَعْطَيْتُ الأَرْمَلَةَ خُبْزاً.
I gave the widow bread.
Ditransitive verb (gave).
كَانَتْ جَارَتِي أَرْمَلَةً.
My neighbor was a widow.
Past tense 'kana'.
الأَرْمَلَةُ تَعْمَلُ فِي المَصْنَعِ.
The widow works in the factory.
Subject + Verb + Prepositional phrase.
هَذِهِ المَلابِسُ لِلأَرْمَلَةِ.
These clothes are for the widow.
Preposition 'li' (for).
رَأَيْتُ أَرْمَلَةً فِي السُّوقِ.
I saw a widow in the market.
Past tense verb + Object.
الأَرْمَلَةُ حَزِينَةٌ اليَوْمَ.
The widow is sad today.
Noun + Adjective + Adverb.
تُسَاعِدُ الجَمْعِيَّةُ كُلَّ أَرْمَلَةٍ فَقِيرَةٍ.
The association helps every poor widow.
Use of 'kull' (every).
اجْتَمَعَتِ الأَرَامِلُ فِي المَسْجِدِ.
The widows gathered in the mosque.
Broken plural 'Arāmil'.
أَرْمَلَةُ الفَقِيدِ تَسْتَحِقُّ الدَّعْمَ.
The widow of the deceased deserves support.
Idafa construction.
هَلْ تَعْرِفُ عَدَدَ الأَرَامِلِ هُنَا؟
Do you know the number of widows here?
Plural in Idafa.
أَصْبَحَتْ أَرْمَلَةً بَعْدَ الحَرْبِ.
She became a widow after the war.
Verb 'asbaha' (became).
تَحْتَاجُ الأَرْمَلَةُ إِلَى سَكَنٍ دَائِمٍ.
The widow needs permanent housing.
Verb 'yahtaj' + 'ila'.
قَرَأْتُ قِصَّةً عَنْ أَرْمَلَةٍ صَبُورَةٍ.
I read a story about a patient widow.
Preposition 'an' (about).
الأَرَامِلُ لَهُنَّ حُقُوقٌ كَثِيرَةٌ.
Widows have many rights.
Plural pronoun 'hunna'.
يَنُصُّ القَانُونُ عَلَى حِمَايَةِ الأَرْمَلَةِ.
The law stipulates the protection of the widow.
Formal verb 'yanuss' (stipulates).
تُعَانِي الأَرَامِلُ مِنْ ضُغُوطٍ اجْتِمَاعِيَّةٍ.
Widows suffer from social pressures.
Plural subject + plural verb form.
خَصَّصَتِ الدَّوْلَةُ رَوَاتِبَ لِلأَرَامِلِ.
The state allocated salaries for widows.
Verb 'khassasa' (allocated).
لَقَدْ كَانَتْ أَرْمَلَةً لِعُقُودٍ طَوِيلَةٍ.
She had been a widow for long decades.
Emphasis with 'laqad'.
تُعْتَبَرُ الأَرْمَلَةُ رَكِيزَةً لِلأُسْرَةِ.
The widow is considered a pillar of the family.
Passive verb 'tu'tabar'.
هَلْ تَمَّ صَرْفُ تَعْوِيضَاتِ الأَرَامِلِ؟
Have the widows' compensations been paid?
Passive construction with 'tamma'.
بَحَثَتِ الأَرْمَلَةُ عَنْ فُرْصَةِ عَمَلٍ.
The widow searched for a job opportunity.
Verb 'bahatha' + 'an'.
الأَرَامِلُ يُسَاهِمْنَ فِي بِنَاءِ المُجْتَمَعِ.
Widows contribute to building society.
Feminine plural verb 'yusahimna'.
تَتَنَاوَلُ الرِّوَايَةُ مِحْنَةَ الأَرْمَلَةِ فِي الرِّيفِ.
The novel deals with the ordeal of the widow in the countryside.
Abstract noun 'mihna' (ordeal).
يَجِبُ مُرَاعَاةُ الوَضْعِ النَّفْسِيِّ لِلأَرْمَلَةِ.
The psychological state of the widow must be taken into account.
Masdar 'mura'at' (taking into account).
الأَرْمَلَةُ هُنَا رَمْزٌ لِلصُّمُودِ الوَطَنِيِّ.
The widow here is a symbol of national resilience.
Metaphorical usage.
أَثَارَتْ قَضِيَّةُ الأَرَامِلِ جَدَلاً وَاسِعاً.
The issue of widows sparked a wide debate.
Verb 'athara' (sparked/raised).
تُقَدِّمُ المُنَظَّمَةُ خِدْمَاتٍ شَامِلَةً لِلأَرَامِلِ.
The organization provides comprehensive services to widows.
Adjective 'shamila' (comprehensive).
إِنَّ حُقُوقَ الأَرْمَلَةِ مَصُونَةٌ فِي الدُّسْتُورِ.
The rights of the widow are protected in the constitution.
Passive participle 'masuna' (protected).
لَمْ تَكُنِ الأَرْمَلَةُ بِمَعْزِلٍ عَنِ الأَحْدَاثِ.
The widow was not isolated from the events.
Negative 'lam takun' + prepositional phrase.
يَسْتَعْرِضُ الكِتَابُ تَارِيخَ الأَرَامِلِ فِي المِنْطَقَةِ.
The book reviews the history of widows in the region.
Verb 'yasta'rid' (reviews/displays).
تَجَلَّتْ كَرَامَةُ الأَرْمَلَةِ فِي أَبْهَى صُوَرِهَا.
The dignity of the widow was manifested in its most beautiful forms.
Verb 'tajallat' (manifested).
أَفْضَى رَحِيلُ الزَّوْجِ إِلَى صَيْرُورَتِهَا أَرْمَلَةً.
The husband's departure led to her becoming a widow.
High-level vocabulary 'afda' and 'sayrura'.
تَقْبَعُ الأَرْمَلَةُ تَحْتَ وَطْأَةِ التَّقَالِيدِ البَالِيَةِ.
The widow languishes under the weight of worn-out traditions.
Metaphorical 'taqba' and 'wat'a'.
إِنَّ كَفَالَةَ الأَرْمَلَةِ مَسْؤُولِيَّةٌ أَخْلَاقِيَّةٌ جَسِيمَةٌ.
Sponsoring a widow is a grave moral responsibility.
Emphasis with 'inna'.
لَمْ يَكُنْ لَقَبُ 'أَرْمَلَة' لِيُثْنِيَهَا عَنِ الطُّمُوحِ.
The title 'widow' was not to deter her from ambition.
Lam of purpose with negation.
تَتَشَابَكُ خُيُوطُ القِصَّةِ حَوْلَ شَخْصِيَّةِ الأَرْمَلَةِ.
The threads of the story intertwine around the character of the widow.
Literary verb 'tatashabak'.
تَعْكِسُ حَيَاةُ الأَرَامِلِ مِرْآةَ المُجْتَمَعِ الحَقِيقِيَّةَ.
The lives of widows reflect the true mirror of society.
Metaphorical usage.
أَضْحَتِ الأَرْمَلَةُ رَمْزاً لِلصَّبْرِ فِي التُّرَاثِ العَرَبِيِّ.
The widow has become a symbol of patience in Arab heritage.
Verb 'adh-hat' (became).
ترکیبهای رایج
عبارات رایج
— The one who supports or looks after a widow. This is a highly praised act in Islam.
السَّاعِي عَلَى الأَرْمَلَةِ لَهُ أَجْرٌ كَبِيرٌ.
— Widow and orphans. Often used together to describe a family in need of help.
تَرَكَ خَلْفَهُ أَرْمَلَةً وَأَيْتَاماً.
— In the status of a widow. Used in legal contexts for women whose husbands are missing.
هِيَ فِي حُكْمِ الأَرْمَلَةِ قَانُوناً.
— The waiting period a widow must observe before remarrying (4 months and 10 days).
تَنْتَهِي عِدَّةُ الأَرْمَلَةِ قَرِيباً.
— The widow of [Name]. Standard way to identify her.
هِيَ أَرْمَلَةُ المَرْحُومِ أَحْمَدَ.
— The prayer of a widow, often thought to be answered due to her sincerity.
خَفْ مِنْ دُعَاءِ الأَرْمَلَةِ المَظْلُومَةِ.
اغلب اشتباه گرفته میشود با
Means 'divorcee'. Both are unmarried, but the reason differs.
Means 'single' (never married). A widow is not 'Azba'.
The masculine form (widower). Don't mix the genders.
اصطلاحات و عبارات
— Black Widow. Used literally for the spider or metaphorically for a dangerous woman.
احْذَرْ مِنَ الأَرْمَلَةِ السَّوْدَاءِ.
Metaphorical— Widows' tears. Expresses deep, sincere grief.
هَذِهِ المَأْسَاةُ تُبْكِي دُمُوعَ الأَرَامِلِ.
Literary— The widow's fire. An old expression for a small, lonely fire or struggle.
تُشْبِهُ حَيَاتُهُ نَارَ الأَرْمَلَةِ.
Archaic— Widows' bread. Refers to meager or hard-earned sustenance.
يَأْكُلُونَ مِنْ خُبْزِ الأَرَامِلِ.
Literary— The patience of widows. Used to describe extreme resilience.
تَحَمَّلَ بِصَبْرِ الأَرَامِلِ.
Poetic— A house of widows. Can refer to a place full of sorrow or a community of women.
صَارَ الحَيُّ بَيْتاً لِلأَرَامِلِ بَعْدَ الحَرْبِ.
Descriptive— A widow's sorrow. A proverbially deep and long-lasting sadness.
فِي عَيْنَيْهَا حُزْنُ الأَرْمَلَةِ.
Literary— Sponsoring a widow. Often used as a religious idiom for high virtue.
كَفَالَةُ الأَرْمَلَةِ بَابٌ لِلْجَنَّةِ.
Religious— The call/plea of a widow. Similar to 'دعاء' but focuses on the public plea.
اسْتَجَابَ المَلِكُ لِدَعْوَةِ الأَرْمَلَةِ.
Formal— The widow's garment. Refers to the black clothing traditionally worn in mourning.
لَبِسَتْ ثَوْبَ الأَرْمَلَةِ.
Descriptiveبهراحتی اشتباه گرفته میشود
Same root.
Raml is sand; Armalah is a widow. One is a material, the other is a person.
المَشْيُ عَلَى الرَّمْلِ صَعْبٌ.
Similar sound.
Amal means hope. Armalah means widow. Very different meanings.
عِنْدِي أَمَلٌ كَبِيرٌ.
Starts with 'Ar'.
Arnab is a rabbit. Armalah is a widow.
الأَرْنَبُ يَأْكُلُ الجَزَرَ.
Rhymes.
Amalah is currency/coin. Armalah is a widow.
مَا هِيَ عَمَلَةُ مِصْرَ؟
Gender variation.
Armal is for a man (widower). Armalah is for a woman (widow).
هُوَ رَجُلٌ أَرْمَلٌ.
الگوهای جملهسازی
هِيَ أَرْمَلَة.
هِيَ أَرْمَلَة.
الأَرْمَلَةُ [فعل].
الأَرْمَلَةُ تَبْكِي.
أَرْمَلَةُ [اسم].
أَرْمَلَةُ الجَارِ.
تُعْتَبَرُ [اسم] أَرْمَلَةً.
تُعْتَبَرُ مَرْيَمُ أَرْمَلَةً.
رَغْمَ كَوْنِهَا أَرْمَلَةً...
رَغْمَ كَوْنِهَا أَرْمَلَةً، نَجَحَتْ.
لَمْ تَلْبَثْ أَنْ صَارَتْ أَرْمَلَةً.
لَمْ تَلْبَثْ أَنْ صَارَتْ أَرْمَلَةً.
جَمْعِيَّةُ الأَرَامِلِ.
ذَهَبَتْ إِلَى جَمْعِيَّةِ الأَرَامِلِ.
أَرْمَلَةٌ وَحِيدَةٌ.
هِيَ أَرْمَلَةٌ وَحِيدَةٌ.
خانواده کلمه
اسمها
فعلها
صفتها
مرتبط
نحوه استفاده
High in news, legal, and social welfare contexts.
-
Using 'Armal' for a woman.
→
Armalah.
Arabic is gender-sensitive. The 'ة' is required for females.
-
Using 'Armalat' as the plural.
→
Arāmil.
The broken plural is the standard form for this noun.
-
Pronouncing 'Armalah' with a hard 'T' at the end when standing alone.
→
Armala (silent h/a sound).
Ta Marbuta is only 't' in an Idafa or with tanween.
-
Confusing 'Armalah' with 'Azba'.
→
Armalah.
A widow was married; 'Azba' was never married.
-
Using 'Armalah' for objects.
→
Use descriptive terms.
This word is strictly for human status.
نکات
Check the Plural
Always remember 'Arāmil'. Avoid 'Armalāt' as it sounds like a learner's mistake.
Context Matters
In social visits, focus on support and empathy rather than the label itself.
Root Connection
Link 'Armalah' to 'Raml' (sand) to remember the word easily.
Inheritance
In legal texts, look for 'Armalah' to find sections about survivors' rights.
The 'T' Sound
Practice saying 'Armalat-ul...' to master the Idafa pronunciation.
News Keywords
When you hear 'Arāmil', the topic is likely social welfare or human rights.
Adjective Agreement
Make sure adjectives like 'wahida' or 'sabura' match 'Armalah' in gender.
Historical Insight
Knowing the root 'r-m-l' helps understand the historical social status of widows.
Polite Address
It's better to call a widow 'Umm [Son's Name]' than 'Ya Armalah'.
Symbolism
The widow often symbolizes patience (Sabr) in Arabic stories.
حفظ کنید
روش یادسپاری
Think of 'Arm' and 'Ala'. She needs an 'Arm' to lean 'Ala' (on) after her husband is gone. (Arm-ala).
تداعی تصویری
Imagine a woman standing in the 'Raml' (sand) alone, looking at the horizon. The word starts with 'Raml'.
شبکه واژگان
چالش
Try to use 'أَرْمَلَة' in a sentence describing a historical figure, like the widow of a famous king.
ریشه کلمه
From the Arabic root (ر-م-ل), which primarily means 'sand'. The connection to 'widow' comes from the concept of being 'covered in dust' or 'destitute', implying the loss of the provider.
معنای اصلی: Destitute or one who has lost their source of support.
Semitic / Afroasiatic.بافت فرهنگی
Avoid using the term to define a woman's entire identity in casual social settings; use her name or 'mother of...' instead.
In English, 'widow' can sometimes feel like a harsh label, but in Arabic, 'Armalah' is the only standard term and is used even in very polite company.
تمرین در زندگی واقعی
موقعیتهای واقعی
Legal/Government
- شهادة أرملة
- طلب مساعدة
- حصر إرث
- الوضع العائلي
Social/Community
- مواساة الأرملة
- زيارة الأرملة
- دعم الأرامل
- تجمع الأرامل
Religious/Charity
- صدقة للأرامل
- كفالة أرملة
- أجر الساعي
- حق الأرملة
Literature/Drama
- حزن الأرملة
- صمود الأرملة
- قصة أرملة
- دموع الأرملة
News/Media
- حقوق الأرامل
- رواتب الأرامل
- معاناة الأرامل
- قضية الأرامل
شروعکنندههای مکالمه
"هَلْ تَعْرِفُ كَيْفَ يَدْعَمُ المُجْتَمَعُ الأَرْمَلَةَ هُنَا؟ (Do you know how the community supports the widow here?)"
"مَا هِيَ حُقُوقُ الأَرْمَلَةِ فِي القَانُونِ؟ (What are the rights of the widow in the law?)"
"هَلْ هُنَاكَ جَمْعِيَّاتٌ خَاصَّةٌ بِالأَرَامِلِ؟ (Are there specific associations for widows?)"
"كَيْفَ نُسَاعِدُ الأَرْمَلَةَ فِي حَيَاتِهَا اليَوْمِيَّةِ؟ (How do we help the widow in her daily life?)"
"مَا هُوَ دَوْرُ الأَرْمَلَةِ فِي الأُسْرَةِ بَعْدَ فَقْدِ الزَّوْجِ؟ (What is the role of the widow in the family after losing the husband?)"
موضوعات نگارش
اكْتُبْ عَنْ أَرْمَلَةٍ تَعْرِفُهَا وَكَيْفَ وَاجَهَتِ الصِّعَابَ. (Write about a widow you know and how she faced difficulties.)
تَخَيَّلْ حَيَاةَ أَرْمَلَةٍ فِي العُصُورِ القَدِيمَةِ. (Imagine the life of a widow in ancient times.)
مَا هِيَ مَشَاعِرُ الأَرْمَلَةِ فِي أَوَّلِ عِيدٍ بَعْدَ فَقْدِ زَوْجِهَا؟ (What are the feelings of a widow in the first Eid after losing her husband?)
كَيْفَ يُمْكِنُ لِلتَّكْنُولُوجْيَا أَنْ تُسَاعِدَ الأَرَامِلَ؟ (How can technology help widows?)
صِفْ شَخْصِيَّةَ أَرْمَلَةٍ قَوِيَّةٍ فِي رِوَايَةٍ قَرَأْتَهَا. (Describe the character of a strong widow in a novel you read.)
سوالات متداول
10 سوالThe plural is 'أَرَامِل' (Arāmil). It is a broken plural, which is common for this word pattern in Arabic.
No, 'Armalah' specifically means someone whose husband died. For a divorcee, use 'Mutallaqa'.
Yes, it is the standard and respectful term. In very formal situations, people might use descriptive phrases, but 'Armalah' is not offensive.
The masculine form is 'أَرْمَل' (Armal), which means widower.
Yes, the 'Ta Marbuta' at the end is pronounced as a 't'. For example: 'Armalat-ul-Qadi' (The judge's widow).
No, it applies to any woman whose husband has died, regardless of her age.
Arabic doesn't use 'Armalah' for this. It's usually described as 'شعر على شكل V' or similar descriptive terms.
The plural 'Arāmil' is not in the Quran, but the concept and legal rulings for widows are discussed extensively using other terms like 'alladhina yutawaffawna minkum'.
It is called 'Iddah' and lasts four months and ten days.
No, it is a noun, though it can function like an adjective in some sentence structures.
خودت رو بسنج 180 سوال
Write 'She is a widow' in Arabic.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'The widow is lonely' in Arabic.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'The widows live in the city' in Arabic.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'The state helps the widows' in Arabic.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence about widows' rights.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'My grandmother is a widow'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'I saw a widow'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'The widow of the neighbor'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'Widows' pension is important'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write about the resilience of widows.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'Who is the widow?'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'The kind widow'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'A group of widows'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'Supporting the widow is a duty'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write about the social status of a widow.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'This is a young widow'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'She became a widow'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'The martyr's widow'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'Widows' rights are humanitarian'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a formal sentence about inheritance.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Say 'Widow' in Arabic.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'She is a widow'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'The widows' (plural).
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Widows' rights'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'The widow of the martyr'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'My mother is a widow'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'The widow is sad'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'A group of widows'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Widows' pension'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Discuss the status of widows formally.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'This is a widow'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'A young widow'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'The neighbor's widow'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Supporting widows'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Orphan and widow'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Are you a widow?'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'The widow lives alone'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Widows' fund'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Social security for widows'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'The dignity of a widow'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Listen and identify: Armalah.
Listen and identify: Hiya armalah.
Listen and identify: Arāmil.
Listen and identify: Huquq al-arāmil.
Listen and identify: Armalat al-shahid.
Listen: Hadhahi armalah. Who?
Listen: Armalah wahida. Meaning?
Listen: Arāmil al-qarya. Where?
Listen: Ratib al-armalah. What?
Listen: Sabr al-armalah. What quality?
Listen: Jaddati armalah. Who?
Listen: Armalah shabba. Age?
Listen: Bayt al-armalah. Location?
Listen: Jam'iyyat al-arāmil. Organization?
Listen: Mihnat al-armalah. Topic?
Write 'I help the widow'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
/ 180 درست
نمره کامل!
Summary
The word 'أَرْمَلَة' (Armalah) is the essential Arabic term for a widow. It is used with respect and carries legal weight, especially in inheritance. Example: 'هِيَ أَرْمَلَةٌ تَرْعَى أَبْنَاءَهَا' (She is a widow taking care of her children).
- A feminine noun meaning 'widow', referring to a woman whose husband has died.
- Derived from the root r-m-l, which historically relates to lack or destitute status.
- The masculine form is 'Armal' (widower) and the broken plural is 'Arāmil'.
- Used extensively in legal, social, and religious contexts throughout the Arab world.
Check the Plural
Always remember 'Arāmil'. Avoid 'Armalāt' as it sounds like a learner's mistake.
Context Matters
In social visits, focus on support and empathy rather than the label itself.
Root Connection
Link 'Armalah' to 'Raml' (sand) to remember the word easily.
Inheritance
In legal texts, look for 'Armalah' to find sections about survivors' rights.
مثال
تعيش الأرملة مع أبنائها في بيت صغير.
محتوای مرتبط
واژههای بیشتر Home & Family
اِبْن
A1فرزند ذکور در رابطه با والدینش.
ودود
B1فردی مهربان، با محبت و خوشبرخورد که نسبت به دیگران صمیمیت نشان میدهد.
ابن
A1پسر. این پسر من است.
ابْن
A1پسر. فرزند ذکور در رابطه با والدینش.
عائِلة
A1خانواده گروهی از افراد است که با خون یا ازدواج به هم مرتبط هستند.
شُؤُون
B1امور، مسائل یا دغدغهها، به ویژه آنهایی که مربوط به مدیریت روزمره یا زندگی شخصی است.
بنت
A1یک دختر یا فرزند مؤنث. برای مثال: 'این یک دختر باهوش است' یا 'او دختر من است'.
وسادة
A2بالش یا کوسن. من روی یک بالش نرم میخوابم.
ضيوف
A2مهمانان. افرادی که برای بازدید از خانه کسی یا شرکت در یک رویداد خاص دعوت شدهاند.
مَفْرُوشَات
B1مبلمان نرم مانند فرش، پرده و روکش مبل.