A2 noun #900 پرکاربردترین 14 دقیقه مطالعه

بناءً على

bina'an 'ala
At the A1 level, you are just starting to connect ideas. While 'بناءً على' (Binā’an ‘alā) might seem a bit advanced, you can think of it as a fancy way to say 'because of' or 'according to.' Imagine you are making a simple choice. For example, 'I wear a coat because of the cold.' In more formal Arabic, you could say 'Based on the cold weather, I wear a coat.' At this stage, you don't need to use it in every sentence, but recognizing it when you hear it on the news or see it in a simple story is very helpful. It always comes before a noun. Just remember: Binā’an + ‘alā + [Thing]. It helps you start moving away from very short, choppy sentences to slightly longer ones that show a reason for your actions. It is like a building block for your Arabic. You are 'building' your sentence on a piece of information. Even if you just learn to say 'بناءً على طلبك' (Based on your request), you will sound very polite and smart!
At the A2 level, you are beginning to handle more routine tasks and simple professional interactions. 'بناءً على' is perfect for this level because it helps you justify your actions in a clear, logical way. You might use it at work or school. For example, if a teacher asks why you did a project a certain way, you can say 'Based on the instructions...' (بناءً على التعليمات). This shows you are following rules and using evidence. You should practice pairing it with common nouns like 'results,' 'news,' 'orders,' and 'wishes.' It is also a great way to start an email. Instead of just saying 'I am writing to you,' you can say 'Based on our meeting...' (بناءً على اجتماعنا). This makes your Arabic sound much more organized. At this level, focus on the 'Binā’an' sound and make sure you always follow it with '‘alā'. It is a fixed phrase, so you don't have to worry about changing it for boys or girls, which makes it easier to use once you memorize it!
At the B1 level, you are expected to maintain conversations and write coherent texts on familiar topics. 'بناءً على' becomes an essential tool for expressing opinions and explaining plans. You are no longer just stating facts; you are showing the relationship between those facts. For example, in a discussion about travel, you might say, 'Based on my experience, winter is the best time to visit Cairo' (بناءً على خبرتي...). This phrase adds weight to your statements. It moves you from 'I think' to 'Based on [X], I conclude.' You should also start noticing how it is used in Modern Standard Arabic (MSA) media. When you listen to a podcast or read a news article, look for this phrase to identify the evidence the speaker is using. It is also useful for summarizing information. If you read a report, you can summarize its conclusion by saying 'Based on the report, the economy is growing.' This level is about using the phrase to create a logical flow in your speaking and writing, making your arguments more persuasive and professional.
At the B2 level, you are reaching a degree of fluency where you can interact with native speakers with ease. 'بناءً على' is now a standard part of your vocabulary for formal and semi-formal contexts. You should be able to use it to discuss complex topics like politics, social issues, or technical subjects. At this stage, you should also be aware of its synonyms like 'وفقاً لـ' or 'استناداً إلى' and know when to choose 'بناءً على' for its specific nuance of 'logical foundation.' You might use it in a debate to counter an argument: 'Based on the statistics you mentioned, I disagree because...' (بناءً على الإحصائيات التي ذكرتها...). It allows you to cite sources precisely. You should also be comfortable with the grammatical structure, ensuring the following noun is always in the genitive case. Your writing should show a sophisticated use of this phrase to link paragraphs and ideas, creating a 'building block' effect where each conclusion is clearly supported by the preceding evidence. It is the hallmark of a competent, independent user of the language.
At the C1 level, you are performing at an advanced level of professional and academic Arabic. 'بناءً على' is used with precision and variety. You understand that it is not just a connector, but a way to frame an entire logical structure. You can use it in complex legal or administrative writing, where it often introduces a series of justifications (preambles). For example, 'Based on the powers vested in me...' (بناءً على الصلاحيات المخولة لي...). You are also sensitive to the stylistic rhythm it creates in a sentence. You might use it to create a formal tone in an essay or a high-level speech. At this level, you also recognize its use in classical-style modern prose, where it maintains a link to the root meaning of 'building.' You can distinguish between 'بناءً على' and more specialized terms like 'بموجب' (by virtue of) or 'تأسيساً على' (founding upon), using each one to convey a specific legal or philosophical weight. Your mastery of this phrase reflects your ability to handle the nuances of Modern Standard Arabic at a near-native level of sophistication.
At the C2 level, you have complete mastery of the language's nuances. 'بناءً على' is a tool you use effortlessly to construct intricate, high-level discourse. You can use it in philosophical inquiries to discuss the foundations of thought or in complex legal drafting where every word has significant consequences. You understand its historical and etymological roots in the concept of 'Binā' (construction) and how this influences its rhetorical power. You can use it to create complex, multi-layered sentences that cite multiple sources of authority or evidence in a single logical chain. For example, you might construct a sentence that begins with 'Based on the historical precedents, and in light of current socio-economic data, and building upon the previous theories of...' (بناءً على السوابق التاريخية، وفي ضوء البيانات... وتأسيساً على...). At this level, the phrase is not just a vocabulary item; it is a fundamental element of your rhetorical strategy, allowing you to build authoritative, persuasive, and logically sound arguments in any professional or academic field. You use it with a deep understanding of its stylistic impact on the reader or listener.

بناءً على در ۳۰ ثانیه

  • Means 'based on' or 'according to'.
  • Used for formal reasoning and citing sources.
  • Always followed by the preposition 'على' (on).
  • Derived from the root for 'building' (B-N-Y).

The Arabic phrase بناءً على (Binā’an ‘alā) is a cornerstone of logical discourse, professional communication, and analytical writing. At its core, it functions as a complex prepositional phrase that translates most accurately to 'based on,' 'according to,' or 'on the basis of.' It is derived from the root B-N-Y (ب-ن-ي), which relates to building, constructing, or establishing a foundation. When you use this phrase, you are metaphorically stating that your next statement, decision, or conclusion is 'built' upon the foundation of the information that follows the phrase. This makes it an essential tool for anyone moving from basic conversational Arabic into the realms of academic, professional, or legal Arabic. It is not merely a filler word; it is a logical connector that signals to the listener or reader that a justification or evidence-based conclusion is being presented. In everyday life, you might hear it in news broadcasts when a reporter says 'Based on recent reports,' or in a business meeting when a manager says 'Based on the budget.' It bridges the gap between raw data and the actions taken because of that data.

Literal Meaning
The word 'Binā’an' is the adverbial accusative (Mansub) form of 'Binā’' (building/construction). Combined with '‘alā' (on), it literally means 'in a state of building upon.'
Contextual Flexibility
While it is formal, it is incredibly versatile. It can be used to describe physical foundations in technical contexts, but its primary use is for intellectual foundations—decisions, theories, and beliefs.

اتخذت الشركة قراراً جديداً بناءً على دراسة السوق الأخيرة.

Translation: The company took a new decision based on the recent market study.

Understanding this phrase requires recognizing the 'Tanween Fatha' at the end of 'Binā’an.' This indicates that the word is acting as an adverbial modifier (Hal or Maf'ul Mutlaq style construction), explaining the manner or basis of an action. In the CEFR A2 level, learners begin to move beyond simple 'because' (li-anna) and start using more precise connectors like this to show sophistication. It allows you to cite sources without using complex verb structures. For example, instead of saying 'I saw the news so I think...', you can say 'Based on the news...' which sounds much more professional. It is also frequently paired with nouns like 'information' (ma'lumat), 'results' (nata'ij), or 'requests' (talabat). This phrase is ubiquitous in Modern Standard Arabic (MSA) and is rarely used in its full form in local dialects, where speakers might prefer 'hasab' (according to), though 'binā’an ‘alā' is understood by all due to its prevalence in media and education.

سيتم تغيير الجدول بناءً على طلب الطلاب.

Translation: The schedule will be changed based on the students' request.

In the legal and administrative world, this phrase is the backbone of official documents. Every decree, law, or administrative order usually begins with a series of 'Binā’an ‘alā' clauses, citing the existing laws or previous decisions that justify the new one. This 'building block' approach to logic is deeply embedded in the Arabic linguistic structure. For a learner, mastering this phrase means you can start constructing logical arguments. It helps in writing essays where you need to link your evidence to your conclusion. For instance, 'Based on the evidence presented in the first paragraph, we can conclude...' translates beautifully using this phrase. It provides a level of clarity and authority to your speech that simpler words cannot achieve. Furthermore, it is a 'safe' phrase; it doesn't carry heavy emotional weight, making it perfect for neutral, objective reporting. Whether you are discussing the weather, a scientific experiment, or a personal choice, this phrase serves as the bridge between the 'why' and the 'what.'

تم اختيار الفائز بناءً على أدائه في المسابقة.

Translation: The winner was chosen based on his performance in the competition.

Using بناءً على correctly involves understanding its grammatical placement and the type of nouns it usually precedes. Typically, it appears in the middle of a sentence to link an action to its cause, or at the very beginning of a sentence to set the stage for a conclusion. Because it ends with a 'Tanween Fatha' (ً), it acts as an adverbial phrase. This means it describes the 'how' or 'why' of the verb in the sentence. For example, in the sentence 'I chose this book based on your recommendation,' the phrase 'based on your recommendation' explains the basis of the verb 'chose.' In Arabic, this would be: 'اخترت هذا الكتاب بناءً على توصيتك.' Note how the phrase flows naturally after the object of the verb. It is important to ensure that the noun following 'على' is in the genitive case (Majrur), as 'على' is a preposition (Harf Jarr).

Sentence Structure 1: Mid-Sentence
[Subject] + [Verb] + [Object] + بناءً على + [Noun (Genitive)]. This is the most common way to justify an action as it happens.
Sentence Structure 2: Sentence Starter
بناءً على + [Noun], + [Resulting Sentence]. This is used for emphasis, highlighting the evidence before the conclusion.

بناءً على تعليمات الطبيب، يجب أن أرتاح.

Translation: Based on the doctor's instructions, I must rest.

When constructing sentences, think of 'بناءً على' as a logical anchor. It is frequently used with abstract nouns that represent sources of authority or information. Common nouns that follow include: 'تقارير' (reports), 'إحصائيات' (statistics), 'رغبة' (desire/wish), 'طلب' (request), 'خطة' (plan), and 'نتائج' (results). For instance, if you are writing a formal email, you might say 'بناءً على مكالمتنا الهاتفية' (Based on our phone call). This sets a professional tone immediately. Another nuance is its use in scientific contexts. If a scientist says 'Based on the experiment results,' they would use 'بناءً على نتائج التجربة.' This phrase is essential for anyone taking the Arabic proficiency exams (like the ALCPT or DLPT) because it appears frequently in the reading and listening sections involving news and formal reports. It is a 'high-yield' phrase because once you learn it, you can apply it to hundreds of different scenarios without changing its form.

تم تعديل العقد بناءً على الاتفاق الجديد.

Translation: The contract was modified based on the new agreement.

One of the more advanced ways to use this phrase is in the negative or to express conditional logic. While 'بناءً على' itself is positive, you can use it to explain why something *didn't* happen by citing the lack of a foundation. However, its primary role remains constructive. In journalism, it is used to attribute information to sources without using 'He said' or 'She said.' For example, 'Based on sources close to the government...' (بناءً على مصادر مقربة من الحكومة). This adds a layer of objectivity. For students, practicing this phrase involves taking two separate facts and joining them. Fact 1: The weather is bad. Fact 2: We cancelled the trip. Combined: 'Based on the bad weather, we cancelled the trip' (بناءً على سوء الأحوال الجوية، ألغينا الرحلة). This transformation from simple sentences to complex, logical ones is a key marker of moving from A2 to B1 proficiency. It shows that the speaker can handle causality and evidence-based reasoning in Arabic.

سيتم ترقية الموظفين بناءً على كفاءتهم.

Translation: Employees will be promoted based on their competence.

If you turn on an Arabic news channel like Al Jazeera or Al Arabiya, you will hear بناءً على within the first ten minutes. It is the language of the 'newsroom.' Reporters use it to cite official statements, weather reports, and economic data. For example, 'Based on the latest figures from the Ministry of Health...' is a standard opening for a health report. In this context, the phrase lends an air of authority and factual reliability to the broadcast. It is also the language of the courtroom and the police station. If you watch an Arabic legal drama, the judge will often begin the sentencing by saying 'Based on the evidence presented...' (بناءً على الأدلة المقدمة). This usage highlights the phrase's role in establishing legal and moral foundations for actions. It is not just a word; it is a signal of due process and logical sequence.

In the Workplace
In offices across the Arab world, from Dubai to Cairo, this phrase is used in emails, memos, and meetings to justify corporate decisions. 'Based on the CEO's instructions' or 'Based on the quarterly report' are common phrases.
In Academic Lectures
Professors use it to link theories to empirical data. 'Based on this theory, we can expect...' helps students follow the logical progression of a lecture.

تحدثت الصحيفة عن الأزمة بناءً على معلومات مسربة.

Translation: The newspaper spoke about the crisis based on leaked information.

Beyond formal media, you will encounter this phrase in administrative settings. If you are applying for a visa or a permit in an Arab country, the official documents you receive will likely use 'بناءً على' to reference the specific laws or articles that govern your application. For example, 'Based on Article 5 of the Labor Law...' (بناءً على المادة 5 من قانون العمل). This makes the phrase essential for navigating bureaucracy. Even in more casual but still structured environments, like a sports commentary, you might hear it: 'Based on his previous matches, we expect him to win today.' It shows that the speaker is making a reasoned prediction rather than just a blind guess. In literature, especially modern non-fiction and essays, it is used to build arguments step-by-step. It acts as a logical 'glue' that holds different pieces of evidence together to support a central thesis.

تم إغلاق المدرسة بناءً على تحذيرات من العاصفة.

Translation: The school was closed based on storm warnings.

In the digital age, you will see this phrase on websites and apps. Privacy policies, terms of service, and 'About Us' pages frequently use it. 'Based on our commitment to privacy...' (بناءً على التزامنا بالخصوصية) is a common corporate sentiment. It is also used in automated notifications. If an app suggests a product to you, it might say 'Based on your previous purchases...' (بناءً على مشترياتك السابقة). This shows how the phrase has transitioned from traditional paper-based logic to the algorithms of the 21st century. For a learner, hearing this phrase is a 'green light' that a reason or justification is coming. It helps you focus your listening skills on the source of information. Whether it is a podcast about history, a YouTube tutorial on cooking ('Based on this recipe...'), or a high-level political debate, 'بناءً على' is the linguistic signal for evidence-based communication.

تم تأجيل الرحلة بناءً على ظروف طارئة.

Translation: The trip was postponed based on emergency circumstances.

One of the most frequent mistakes learners make with بناءً على is forgetting the 'Tanween Fatha' (ً) on the word 'Binā’an.' Because many learners are accustomed to seeing 'Binā' (building) as a simple noun, they might write it without the adverbial ending. However, in this specific construction, the Tanween is grammatically required because it indicates the word's function as a modifier. Writing 'بناء على' without the 'alif' and 'tanween' is technically incorrect in formal writing, although you may see it in informal digital shorthand. Another common error is the confusion of prepositions. Some learners try to say 'بناءً في' (based in) or 'بناءً من' (based from), translating literally from their native languages. In Arabic, the logic is always 'building *upon*' something, so 'على' is the only correct preposition to use in this context.

Mistake 1: Wrong Preposition
Incorrect: بناءً من المعلومات (Based from the information). Correct: بناءً على المعلومات (Based on the information).
Mistake 2: Missing Tanween
Incorrect: بناء على... Correct: بناءً على... The 'alif' at the end is crucial for the adverbial form.

خطأ: اتخذت القرار بناءً من رأيك. صح: اتخذت القرار بناءً على رأيك.

Translation: Error: I took the decision based from your opinion. Correct: I took the decision based on your opinion.

A more subtle mistake involves the word order and the 'I'rab' (case endings) of the following noun. Since 'على' is a preposition, the noun that follows it *must* be in the genitive case (Majrur). Beginners often forget to change the ending of the following noun to a 'Kasra.' For example, saying 'بناءً على الكتابُ' (with a Damma) is a glaring grammatical error; it must be 'بناءً على الكتابِ.' Additionally, learners sometimes over-use the phrase in places where a simpler 'li-anna' (because) or 'bi-sabab' (because of) would be more natural. 'بناءً على' implies a logical foundation or a formal source. If you are just saying 'I didn't go because I was tired,' using 'بناءً على تعبي' (based on my tiredness) sounds overly dramatic and robotic. It is best reserved for facts, data, requests, and official reasons.

خطأ: بناء على النتائجُ... صح: بناءً على النتائجِ...

Translation: Error: Based on the results (wrong case). Correct: Based on the results (correct genitive case).

Finally, avoid using 'بناءً على' when you mean 'according to a person's words' in a casual way. While it is possible, 'حسب' (hasab) or 'وفقاً لـ' (wafqan li) are often better fits for 'according to.' 'بناءً على' carries a sense of 'constructing a consequence.' If there is no consequence or action being built, it might feel out of place. For example, if you are just reporting what someone said, 'قال فلان...' (So-and-so said) or 'حسب قول فلان' (According to so-and-so's words) is more common. Use 'بناءً على' when that person's words are the *reason* for a subsequent action or decision. Mastering these nuances helps you sound more like a native speaker who understands the 'spirit' of the language, not just the dictionary definitions. Remember: logic, foundation, and consequence are the three pillars of this phrase.

تجنب استخدامها في المواقف غير الرسمية جداً مثل: 'سأنام بناءً على رغبتي في النوم'.

Translation: Avoid using it in very informal situations like: 'I will sleep based on my desire to sleep.'

While بناءً على is a powerful phrase, Arabic offers several alternatives that carry slightly different nuances. Understanding these can help you choose the most precise word for your context. The most common alternative is حسب (hasab), which means 'according to.' It is less formal than 'بناءً على' and is used frequently in both Modern Standard Arabic and dialects. While 'بناءً على' implies a foundation for an action, 'حسب' often simply indicates a source or a standard. For example, 'حسب الجدول' (according to the schedule) is more common than 'بناءً على الجدول,' although both are correct. Another strong alternative is وفقاً لـ (wafqan li), which also means 'according to' or 'in accordance with.' This is very common in legal and official contexts, often used when something is done in compliance with a rule or law.

بناءً على vs. حسب
'بناءً على' emphasizes the logical foundation of a decision. 'حسب' is a more general term for 'according to' and is used in daily life more often.
بناءً على vs. استناداً إلى
'استناداً إلى' (istinādan ilā) means 'relying on' or 'based on.' It is very similar to 'بناءً على' but carries a slightly stronger sense of 'leaning' or 'relying' on a source for support.

يمكنك استخدام وفقاً لـ عند الحديث عن القوانين: 'وفقاً للقانون الجديد'.

Translation: You can use 'wafqan li' when talking about laws: 'According to the new law.'

Another synonym is تبعاً لـ (taba'an li), which means 'following' or 'consequent to.' This is used when one thing follows another as a result. For example, 'Consequent to the changes...' (تبعاً للتغييرات). It focuses more on the sequence of events than the logical foundation. Then there is بموجب (bi-mūjib), which is strictly legal and means 'by virtue of' or 'under the terms of.' You would see this in contracts: 'By virtue of this agreement...' (بموجب هذا الاتفاق). If you want to say 'based on' in a more scientific or evidentiary sense, you might use تأسيساً على (ta'sīsan 'alā), which literally means 'founding upon.' This is even more formal than 'بناءً على' and is often found in philosophical or high-level academic writing. Choosing between these depends on how formal you want to be and whether you are emphasizing a law, a source, a sequence, or a logical foundation.

كلمة حسب هي الأكثر شيوعاً في الكلام اليومي: 'حسب ما سمعت'.

Translation: The word 'hasab' is the most common in daily speech: 'According to what I heard.'

In summary, while 'بناءً على' is your 'all-purpose' formal connector for 'based on,' keep 'حسب' for casual 'according to,' 'وفقاً لـ' for 'in accordance with rules,' and 'بموجب' for 'by virtue of law.' By diversifying your vocabulary in this way, you avoid repetition and show a deeper command of the Arabic language. For example, in a single report, you might use 'بناءً على النتائج' (based on results) to explain a decision, and then 'وفقاً للميزانية' (in accordance with the budget) to explain the spending. This variety makes your writing more engaging and professional. Always pay attention to the prepositions that follow these synonyms, as they change: 'بناءً' takes 'على', 'وفقاً' takes 'لـ', and 'استناداً' takes 'إلى'. Mastering the 'phrase + preposition' pairing is the key to accuracy.

استخدم استناداً إلى للتركيز على المصدر: 'استناداً إلى تقارير المخابرات'.

Translation: Use 'istinādan ilā' to focus on the source: 'Based on intelligence reports.'

چقدر رسمی است؟

رسمی

""

خنثی

""

غیر رسمی

""

Child friendly

""

عامیانه

""

نکته جالب

The word 'Binā' (building) is the same root used for 'Abnā' (sons), reflecting the cultural idea that children 'build' the family line.

راهنمای تلفظ

UK biˈnæːʔan ˈʕalaː
US biˈnæːʔæn ˈɑːlɑː
The stress is on the second syllable of 'Binā'an' (nā) and the first syllable of '‘alā'.
هم‌قافیه با
سناءً (Sanā'an) نداءً (Nidā'an) وفاءً (Wafā'an) بقاءً (Baqā'an) لقاءً (Liqā'an) عطاءً (Atā'an) ذكاءً (Dhakā'an) هواءً (Hawā'an)
خطاهای رایج
  • Pronouncing it as 'Bina' without the 'n' sound at the end.
  • Failing to pronounce the 'ayn' in 'alā' correctly, making it sound like 'ala' (to/at).

سطح دشواری

خواندن 2/5

Easy to recognize in text due to the unique 'alif tanween' and 'alā'.

نوشتن 3/5

Requires remembering the tanween and the correct preposition 'alā'.

صحبت کردن 3/5

Requires a bit of practice to flow naturally in conversation without sounding too stiff.

گوش دادن 2/5

Very clear and distinct sound in formal broadcasts.

بعداً چه یاد بگیریم؟

پیش‌نیازها

بناء (Building) على (On) لأن (Because) حسب (According to) طلب (Request)

بعداً یاد بگیرید

وفقاً لـ (In accordance with) استناداً إلى (Based on/Relying on) بموجب (By virtue of) نتيجة لـ (As a result of) بالتالي (Consequently)

پیشرفته

تأسيساً على (Founding upon) انطلاقاً من (Starting from) بناءً عليه (Accordingly) حيث إن (Given that) بما أن (Since/Inasmuch as)

گرامر لازم

Adverbial Accusative (Mansub)

The word 'Binā’an' is in the accusative case to show manner/reason.

Prepositional Phrase (Jar wa Majrur)

'‘alā' makes the following noun genitive (Majrur).

Tanween on Alif

The 'an' sound is written as two fatha strokes on an alif.

Fixed Phrases

'Binā’an ‘alā' does not change for gender or number.

Logical Connectors

It functions as a 'Harf Rabt' (linking word) in modern prose.

مثال‌ها بر اساس سطح

1

سأخرج بناءً على رغبتي.

I will go out based on my desire.

Simple use of 'binā’an ‘alā' followed by a noun.

2

بناءً على هذا، شكراً لك.

Based on this, thank you.

Using 'this' (hādha) as the foundation.

3

بناءً على الخبر، الجو بارد.

Based on the news, the weather is cold.

Linking a fact to a source.

4

أنا هنا بناءً على طلبك.

I am here based on your request.

Common polite phrase.

5

بناءً على الكتاب، التفاحة حمراء.

Based on the book, the apple is red.

Simple evidence-based statement.

6

سأنام بناءً على تعبي.

I will sleep based on my tiredness.

Using a personal state as a reason.

7

بناءً على الصورة، هو سعيد.

Based on the picture, he is happy.

Drawing a conclusion from visual evidence.

8

أكلت بناءً على جوعي.

I ate based on my hunger.

Simple causal relationship.

1

اتخذت القرار بناءً على نصيحتك.

I took the decision based on your advice.

Standard A2 sentence showing a decision.

2

بناءً على تعليمات المعلم، افتح الكتاب.

Based on the teacher's instructions, open the book.

Using 'instructions' as a formal source.

3

غيرنا الخطة بناءً على الميزانية.

We changed the plan based on the budget.

Professional context.

4

بناءً على تقرير الطبيب، أنت بخير.

Based on the doctor's report, you are fine.

Citing an official report.

5

اخترت هذا اللون بناءً على ذوقي.

I chose this color based on my taste.

Personal preference as a basis.

6

بناءً على الوقت، يجب أن نذهب.

Based on the time, we must go.

Logical conclusion from a fact.

7

تم إلغاء الرحلة بناءً على حالة الجو.

The trip was cancelled based on the weather condition.

Passive voice + basis.

8

بناءً على القصة، البطل شجاع.

Based on the story, the hero is brave.

Analyzing content.

1

بناءً على الدراسات الأخيرة، التدخين مضر.

Based on recent studies, smoking is harmful.

Citing academic/scientific sources.

2

قررت الشركة التوسع بناءً على نجاح المنتج.

The company decided to expand based on the product's success.

Business logic.

3

بناءً على ما قلته، سأعيد التفكير.

Based on what you said, I will rethink.

Using a clause as a basis.

4

تم تعديل القانون بناءً على مطالبات الشعب.

The law was amended based on the people's demands.

Political/Social context.

5

بناءً على خبرتي في هذا المجال، المشروع سينجح.

Based on my experience in this field, the project will succeed.

Professional authority.

6

سيتم توزيع الجوائز بناءً على الأداء السنوي.

Awards will be distributed based on annual performance.

Criteria-based action.

7

بناءً على المعطيات المتوفرة، الحل صعب.

Based on the available data, the solution is difficult.

Analytical reasoning.

8

تم اختيارك لهذا المنصب بناءً على كفاءتك.

You were chosen for this position based on your competence.

Justifying a selection.

1

بناءً على تحليل البيانات، نحتاج إلى استراتيجية جديدة.

Based on data analysis, we need a new strategy.

Advanced professional terminology.

2

تم رفض الطلب بناءً على عدم استيفاء الشروط.

The request was rejected based on not meeting the conditions.

Formal administrative language.

3

بناءً على شهادة الشهود، تمت تبرئة المتهم.

Based on witness testimony, the defendant was acquitted.

Legal context.

4

تتغير أسعار العملات بناءً على العرض والطلب.

Currency prices change based on supply and demand.

Economic principles.

5

بناءً على رؤية 2030، تشهد البلاد تحولاً كبيراً.

Based on Vision 2030, the country is witnessing a major transformation.

National policy reference.

6

تم تصميم المبنى بناءً على معايير السلامة العالمية.

The building was designed based on international safety standards.

Technical standards.

7

بناءً على التوقعات الاقتصادية، سيحدث تضخم.

Based on economic forecasts, inflation will occur.

Forecasting and logic.

8

تم تحديث البرنامج بناءً على ملاحظات المستخدمين.

The software was updated based on user feedback.

Technology and feedback.

1

بناءً على المبادئ الدستورية، يحق للجميع التعبير عن رأيهم.

Based on constitutional principles, everyone has the right to express their opinion.

High-level legal/political discourse.

2

تمت صياغة النظرية بناءً على ملاحظات دقيقة لسنوات.

The theory was formulated based on meticulous observations for years.

Academic precision.

3

بناءً على الصلاحيات الممنوحة لي، أعلن هذا القرار.

Based on the powers granted to me, I announce this decision.

Formal authority.

4

تتحدد قيمة الفن بناءً على السياق التاريخي والجمالي.

The value of art is determined based on historical and aesthetic context.

Abstract philosophical discussion.

5

بناءً على ما تقدم، نخلص إلى أن التجربة ناجحة.

Based on the foregoing, we conclude that the experiment is successful.

Standard academic concluding phrase.

6

تم تقييم الأثر البيئي بناءً على معايير صارمة.

The environmental impact was assessed based on strict criteria.

Environmental policy.

7

بناءً على فلسفة الشركة، العميل دائماً على حق.

Based on the company's philosophy, the customer is always right.

Corporate values.

8

تم استبعاد اللاعب بناءً على تقرير اللجنة الطبية.

The player was excluded based on the medical committee's report.

Institutional decision-making.

1

بناءً على الاستقراء المنطقي، لا يمكن قبول هذه الفرضية.

Based on logical induction, this hypothesis cannot be accepted.

Epistemological/Philosophical terminology.

2

تمت هيكلة النظام بناءً على رؤية فلسفية عميقة للعدالة.

The system was structured based on a deep philosophical vision of justice.

Complex abstract reasoning.

3

بناءً على المعاهدات الدولية، تلتزم الدول بحماية البيئة.

Based on international treaties, countries are committed to protecting the environment.

International law.

4

تتطور اللغات بناءً على التفاعل الثقافي والاجتماعي المستمر.

Languages evolve based on continuous cultural and social interaction.

Linguistic theory.

5

بناءً على مقتضيات المصلحة العامة، تم اتخاذ هذا الإجراء.

Based on the requirements of the public interest, this measure was taken.

Formal administrative/legal jargon.

6

تم تحليل النص بناءً على المنهج التفكيكي.

The text was analyzed based on the deconstructive method.

Literary criticism.

7

بناءً على تداعيات الأزمة، يجب إعادة النظر في السياسات.

Based on the repercussions of the crisis, policies must be reconsidered.

High-level policy analysis.

8

تم بناء هذا الاستنتاج بناءً على تراكم معرفي طويل.

This conclusion was built based on a long accumulation of knowledge.

Meta-commentary on knowledge.

ترکیب‌های رایج

بناءً على طلب
بناءً على نتائج
بناءً على تقارير
بناءً على تعليمات
بناءً على رغبة
بناءً على معلومات
بناءً على دراسة
بناءً على اتفاق
بناءً على توصية
بناءً على خبرة

عبارات رایج

بناءً على ما سبق

بناءً على ذلك

بناءً على رغبتكم

بناءً على قناعتي

بناءً على المعطيات

بناءً على الأصول

بناءً على مقتضيات

بناءً على تقدير

بناءً على بلاغ

بناءً على تصريح

اغلب اشتباه گرفته می‌شود با

بناءً على vs بناء (Building)

Learners confuse the noun 'building' with the adverbial 'based on'.

بناءً على vs بينما (While)

Sounds slightly similar but has a completely different meaning.

بناءً على vs بناءً لـ

Incorrect preposition usage. Must be 'alā'.

اصطلاحات و عبارات

"بناءً على أسس متينة"

Based on solid foundations. Used for strong arguments or plans.

هذا المشروع بني بناءً على أسس متينة.

Formal

"بناءً على فراغ"

Based on a vacuum (meaning: with no basis). Usually used in the negative.

هذا الكلام لم يأتِ بناءً على فراغ.

Neutral

"بناءً على رمال متحركة"

Based on shifting sands (meaning: unstable basis).

خطتك مبنية بناءً على رمال متحركة.

Metaphorical

"بناءً على رؤية ثاقبة"

Based on a sharp/insightful vision.

تم الاختيار بناءً على رؤية ثاقبة.

Formal/Praising

"بناءً على كلمة شرف"

Based on a word of honor.

اتفقنا بناءً على كلمة شرف.

Informal/Traditional

"بناءً على سوء تفاهم"

Based on a misunderstanding.

حدثت المشكلة بناءً على سوء تفاهم.

Neutral

"بناءً على أوهام"

Based on illusions.

أنت تعيش بناءً على أوهام.

Informal

"بناءً على قشرة موز"

Based on a banana peel (meaning: very fragile/risky).

قرارك مبني بناءً على قشرة موز.

Slang/Metaphorical

"بناءً على قلب الحدث"

Based on being in the heart of the action.

كتبت التقرير بناءً على وجودي في قلب الحدث.

Journalistic

"بناءً على ما تقتضيه الضرورة"

Based on what necessity dictates.

تصرفنا بناءً على ما تقتضيه الضرورة.

Formal

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

بناءً على vs حسب

Both mean 'according to'.

'Hasab' is more casual and general. 'Binā’an ‘alā' is more formal and implies a logical foundation.

حسب كلامك (According to your words) vs بناءً على كلامك (Based on your words - implying a result).

بناءً على vs وفقاً لـ

Both are formal.

'Wafqan li' implies compliance with a rule or law. 'Binā’an ‘alā' implies building a conclusion on a fact.

وفقاً للقانون (In accordance with the law).

بناءً على vs استناداً إلى

Both mean 'based on'.

'Istinādan ilā' focuses on the source as a support or 'leaning' post.

استناداً إلى الوثائق (Relying on the documents).

بناءً على vs بسبب

Both show a reason.

'Bi-sabab' is a simple 'because of'. 'Binā’an ‘alā' is more formal and analytical.

بسبب المطر (Because of rain) vs بناءً على تقرير الأرصاد (Based on the weather report).

بناءً على vs تبعاً لـ

Both show a link.

'Taba'an li' focuses on the sequence or following a lead.

تبعاً للتعليمات (Following the instructions).

الگوهای جمله‌سازی

A1

[Action] بناءً على [Noun]

أنا هنا بناءً على طلبك.

A2

بناءً على [Noun], [Result]

بناءً على الجو، سنبقى في البيت.

B1

[Passive Verb] بناءً على [Source]

تم تعديل الوقت بناءً على النتائج.

B2

بناءً على ما [Verb], [Conclusion]

بناءً على ما قرأت، الكتاب رائع.

C1

بناءً على [Abstract Noun] + [Adjective]

بناءً على المعايير الدولية الصارمة.

C2

بناءً على [Complex Clause] + [Result]

بناءً على تداعيات الأزمة الاقتصادية العالمية.

Any

بناءً على ذلك...

بناءً على ذلك، قررنا الرحيل.

Any

بناءً على رغبة...

بناءً على رغبة الجمهور.

خانواده کلمه

اسم‌ها

فعل‌ها

صفت‌ها

مرتبط

نحوه استفاده

frequency

High in Media/Business

اشتباهات رایج
  • بناءً في المعلومات بناءً على المعلومات

    Learners often translate 'based in' literally. In Arabic, the logic is 'building ON', so 'على' is required.

  • بناء على (without tanween) بناءً على

    The adverbial 'an' sound and the written 'alif' are grammatically necessary for this phrase to function correctly.

  • بناءً على النتائجُ بناءً على النتائجِ

    The preposition 'على' requires the following noun to be in the genitive case (Majrur), usually ending in a kasra.

  • Using it for simple 'because' لأنني كنت متعباً

    Don't say 'بناءً على تعبي' for 'because I was tired'. It sounds too formal and robotic for personal feelings.

  • بناءً لـ بناءً على

    Confusing the preposition with 'wafqan li' (according to). Each phrase has its own specific partner preposition.

نکات

The Genitive Case

Always remember that the noun after 'على' must end with a kasra (or equivalent genitive marker). For example: بناءً على النتائجِ.

Sound Professional

Use this phrase in job interviews or formal emails to show you are a logical and well-spoken person.

Root Power

Remember the root B-N-Y (building). This helps you remember that you are 'building' an idea on a foundation.

News Anchor Trick

When you hear this phrase on the news, the very next word is the 'source'. This helps you quickly identify where the news is coming from.

Comma Usage

If you start a sentence with 'بناءً على...', it is often good style to put a comma after the introductory phrase before the main clause.

Don't Overuse

In a casual chat with friends, 'حسب' (hasab) is often more natural. Save 'بناءً على' for when you want to make a point.

The House Image

Visualize a house. The floor is 'على'. The house is 'بناء'. You are standing in the house 'based on' the floor.

Avoid 'Binā'an Fi'

Many English speakers say 'based in'. In Arabic, never use 'في' with 'بناءً'. It is always 'على'.

The 'Ma' Pattern

You can use it with 'ما' and a verb: 'بناءً على ما حدث' (Based on what happened). This is a very powerful structure.

Politeness

Using 'بناءً على طلبكم' (Based on your request) is a very polite way to show you are being helpful in a business context.

حفظ کنید

روش یادسپاری

Think of a 'Building' (Binā). You are building your next sentence 'on' (alā) a foundation of facts.

تداعی تصویری

Imagine a house where the foundation stones are labeled 'Data' and the roof is labeled 'Decision'. The phrase is the cement holding them together.

شبکه واژگان

Decision Evidence Logic Foundation Report Request Law Result

چالش

Try to use 'بناءً على' in three different ways today: once for a personal choice, once for a news fact, and once for a work/school request.

ریشه کلمه

From the Arabic root B-N-Y (ب ن ي), which means to build, construct, or erect.

معنای اصلی: Literally 'in a state of building.'

Semitic (Arabic).

بافت فرهنگی

None. It is a neutral, logical connector.

Equivalent to 'Based on' or 'According to' in formal English.

Commonly used in the preambles of the Arab League resolutions. Frequently used in the opening of Royal Decrees in Saudi Arabia. A staple of Al Jazeera's 'The Harvest' news program.

تمرین در زندگی واقعی

موقعیت‌های واقعی

Business/Work

  • بناءً على اجتماعنا
  • بناءً على التقرير السنوي
  • بناءً على الميزانية
  • بناءً على طلب العميل

News/Media

  • بناءً على مصادر
  • بناءً على آخر الأنباء
  • بناءً على تصريحات
  • بناءً على شهود عيان

Education/Academic

  • بناءً على الدراسة
  • بناءً على نتائج البحث
  • بناءً على النظرية
  • بناءً على تعليمات الأستاذ

Legal/Official

  • بناءً على المادة رقم
  • بناءً على القانون
  • بناءً على الحكم الصادر
  • بناءً على الصلاحيات

Personal Decisions

  • بناءً على نصيحتك
  • بناءً على رغبتي
  • بناءً على ما رأيت
  • بناءً على خبرتي

شروع‌کننده‌های مکالمه

"بناءً على ما سمعت، هل تعتقد أن الخبر صحيح؟"

"بناءً على تجربتك، ما هو أفضل مطعم هنا؟"

"بناءً على خطتك، متى سنصل؟"

"بناءً على ميزانيتنا، أين يمكننا السفر؟"

"بناءً على رأيك، أي كتاب يجب أن أقرأ؟"

موضوعات نگارش

اكتب عن قرار اتخذته بناءً على نصيحة شخص تحبه.

ما هي التغييرات التي قمت بها في حياتك بناءً على تجاربك السابقة؟

صف يوماً مثالياً بناءً على ذوقك الخاص.

اكتب تقريراً صغيراً بناءً على مشاهداتك في الشارع اليوم.

كيف تختار أصدقاءك؟ هل هو بناءً على الشخصية أم الهوايات؟

سوالات متداول

10 سوال

In daily dialects like Egyptian or Levantine, people usually say 'ala hasab' or just 'hasab'. However, everyone understands 'بناءً على' because it is used in all news, movies, and formal documents. Using it in a dialect context makes you sound very educated or formal.

In formal writing, no. The 'alif' (ا) with the two fatha strokes (ً) is required to make it an adverb. In text messages or informal social media, people might skip it, but it's better to learn the correct way.

They are very close. Use 'وفقاً لـ' when you are following a rule, law, or standard. Use 'بناءً على' when you are making a decision or drawing a conclusion from some information.

No, it is a fixed phrase. It stays exactly the same regardless of who you are talking to or what you are talking about.

It is always 'Binā’an' (with the 'an' sound). This is because it is in the 'Mansub' (accusative) case, which is used for adverbs in Arabic.

Yes! It is very common to start a sentence with it to provide the reason first. For example: 'بناءً على طلبك، أنا هنا' (Based on your request, I am here).

The most common are: طلب (request), رغبة (desire), نتائج (results), تقارير (reports), and معلومات (information).

It is formal (Modern Standard Arabic). It is the standard way to say 'based on' in professional and academic settings.

Usually, it is used for logical things (decisions, ideas). For physical buildings, you would just use 'مبني على' (built on).

It is a deep throat sound. If you can't do it yet, a simple 'a' sound will be understood, but practicing the 'ayn' will make you sound much more like a native speaker.

خودت رو بسنج 180 سوال

writing

Translate: 'Based on the news.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Based on your request.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'I took the decision based on your advice.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Based on the weather, we stayed home.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Based on recent studies, smoking is harmful.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'The company expanded based on its success.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Based on data analysis, we need a new plan.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'The request was rejected based on the conditions.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Based on constitutional principles, we act.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Based on the foregoing, the experiment succeeded.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a simple sentence using 'بناءً على' and 'رغبتي'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence about a teacher's instructions.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence about your experience in work.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence about currency prices.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence about international treaties.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Based on this, thank you.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Based on the time, we must go.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Based on the available data, the solution is hard.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Based on Vision 2030, the country changes.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Based on the powers granted to me.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Based on your request.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Based on the news.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Based on the weather, I will stay.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Based on your advice, I chose this.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Based on my experience, it is good.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Based on the report, we are winning.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Based on data analysis, we need a plan.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Based on the results, we will continue.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Based on constitutional principles.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Based on the foregoing, we conclude.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Based on this, thank you.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Based on the time, let's go.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Based on what you said, I agree.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Based on Vision 2030, we build.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Based on the requirements of public interest.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Based on my desire.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Based on instructions.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Based on the available data.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Based on supply and demand.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Based on the company's philosophy.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and write: 'بناءً على طلبك'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and write: 'بناءً على الخبر'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and write: 'بناءً على خبرتي'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and write: 'بناءً على التقرير'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and write: 'بناءً على النتائج'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and write: 'بناءً على الميزانية'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and write: 'بناءً على ما تقدم'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and write: 'بناءً على الصلاحيات'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and write: 'بناءً على هذا'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and write: 'بناءً على رغبتي'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and write: 'بناءً على الوقت'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and write: 'بناءً على ما قلته'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and write: 'بناءً على رؤية 2030'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and write: 'بناءً على المبادئ'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and write: 'بناءً على مقتضيات'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

/ 180 درست

نمره کامل!

محتوای مرتبط

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!