تثقيف
تثقيف در ۳۰ ثانیه
- Focuses on cultural and social awareness.
- Commonly used in health and media contexts.
- Implies intellectual and personal growth.
- Derived from the root meaning 'to sharpen' or 'straighten'.
Tathqīf
(تثقيف) is a multifaceted Arabic noun derived from the root th-q-f, which historically relates to the sharpening of tools or the straightening of wood. In modern contexts, it refers to the process of broadening intellectual horizons, raising social awareness, and cultivating the mind. It is much more than mere schooling; it is the intentional act of making someone 'cultured' or 'aware.' When you see this word, think of campaigns, workshops, and media efforts designed to enlighten the public about specific issues like health, environment, or civil rights. It is the bridge between raw information and deep understanding. The word encompasses the English concepts of 'education' in a broad sense, 'cultivation' of the spirit, and 'public enlightenment.' In the Arab world, تثقيف is frequently used in the context of at-tathqīf aṣ-ṣiḥḥī (health education) or at-tathqīf al-siyāsī (political awareness), highlighting its role in societal progress. It implies a dynamic, active process where knowledge is disseminated to improve the quality of thought and life within a community. Unlike 'Ta'leem' (formal teaching), تثقيف suggests a transformation of the personality and the acquisition of a broader worldview. It is the tool used by governments and NGOs to combat ignorance and promote healthy behaviors.- Core Concept
- The active cultivation of knowledge and social awareness beyond formal curriculum.
- Social Dimension
- Used to describe efforts to modernize social thought or improve public health through information.
- Etymological Nuance
- Derived from 'Thaqafa' (to culture/straighten), implying the 'straightening' of the mind through knowledge.
تلعب القراءة دوراً أساسياً في تثقيف الشباب وتوسيع مداركهم.
أطلقت الوزارة حملة لـ تثقيف الناس حول أهمية التطعيم.
يهدف المركز إلى تثقيف المجتمع فنياً وأدبياً.
يجب التركيز على تثقيف المرأة في المناطق الريفية.
السينما وسيلة قوية لـ تثقيف الشعوب.
Using تثقيف effectively requires understanding its role as a verbal noun (Masdar) of the second form verb 'Thaqqafa' (ثقّف). It functions as a noun that can be the subject, object, or part of an idafa (possessive) construction. In most cases, it is followed by the thing or group being educated. For instance, in the phrase تثقيف الأطفال (educating children), 'Tathqīf' acts as the head of the construction. It is also common to see it preceded by prepositions like لـ (for) or في (in), especially when discussing the purpose of an event or an article. When you want to describe a program aimed at raising awareness about the environment, you would say برنامج لتثقيف الناس بيئياً. Note how the adverbial form of 'environment' (bi'iyyan) follows to specify the type of education. Furthermore, تثقيف is often paired with adjectives like ذاتي (self) to form تثقيف ذاتي (self-education/self-cultivation), which is a highly valued trait in intellectual circles. This implies that the individual takes it upon themselves to read and learn without a formal teacher. In professional settings, you might hear about تثقيف الموظفين (employee training/enrichment) regarding new policies or ethics. The word carries a positive connotation of improvement and enlightenment. It is rarely used for negative indoctrination; rather, it suggests the opening of the mind to truth and culture. Whether you are writing a report on public health or a blog post about the benefits of travel, تثقيف is your go-to word for the act of spreading knowledge and awareness.
- Grammar Tip
- As a Masdar of Form II, it follows the pattern 'Taf'eel'. It is always a noun and can take the definite article 'Al-'.
- Common Idafa
- Commonly used as: [Tathqīf] + [Noun (the target audience)] or [Tathqīf] + [Adjective (the field)].
- Syntactic Role
- It can serve as a 'Maf'ul Li-ajlih' (object of purpose) to explain why an action is taken.
يسعى المشروع إلى تثقيف المزارعين حول التقنيات الحديثة.
يعتبر التثقيف الصحي ركيزة أساسية في الوقاية من الأمراض.
خصصت القناة وقتاً لـ تثقيف المشاهدين سياسياً.
In the Arab world, تثقيف is a staple in media and institutional discourse. You will hear it most frequently in news reports concerning government initiatives. For example, during a global health crisis, the term تثقيف صحي (health education) becomes ubiquitous as health ministries release videos and pamphlets to instruct the public. Similarly, in the realm of social justice, activists talk about تثقيف المجتمع (educating society) regarding human rights or gender equality. In educational settings, teachers might discuss the need for تثقيف الطلاب (educating students) beyond the textbook, encouraging them to attend plays or visit museums. You'll also encounter it in the titles of magazines or cultural programs, such as 'Majallat al-Tathqīf' (The Education/Culture Magazine). In corporate environments, human resources departments might speak of تثقيف مهني (professional enrichment) to describe workshops that improve the general knowledge and soft skills of the staff. Interestingly, the word is also common in religious contexts when referring to تثقيف ديني (religious education/enlightenment), which focuses on explaining the deeper meanings and values of faith rather than just the rituals. Whether it's a talk show host discussing the importance of 'Tathqīf' in building a modern nation or a parent talking about 'Tathqīf' their children through travel, the word resonates with the idea of progress and intellectual growth. It is a word that signifies a desire for a more informed and sophisticated populace.
- Media Usage
- News headlines often use 'Tathqīf' to describe public awareness campaigns.
- Institutional Context
- Government departments often have sections dedicated to 'Public Tathqīf'.
نحتاج إلى تثقيف مروري لتقليل الحوادث.
المكتبات العامة هي مراكز لـ تثقيف العقول.
One of the most frequent mistakes learners make is confusing تثقيف (Tathqīf) with تعليم (Ta'leem). While both involve learning, Ta'leem is specifically the transfer of academic knowledge, like teaching math or a language in a classroom. Tathqīf, on the other hand, is about building culture, awareness, and character. You wouldn't usually say 'Tathqīf' for a 1st-grade math lesson, but you would use it for a seminar on environmental protection. Another common error is using it to mean 'training' in a technical sense, which is Tadreeb (تدريب). While 'Tathqīf' can sometimes overlap with training, 'Tadreeb' is much more focused on physical or technical skills. For example, learning to use a software is Tadreeb, but learning about the ethics of software use is Tathqīf. Learners also sometimes struggle with the grammatical gender and structure; remember that Tathqīf is a masculine noun. Additionally, avoid using the verb form Thaqqafa when you mean 'to know' (Arafa). You 'know' a fact, but you 'culture' or 'educate' a person. Finally, some learners over-translate it as 'cultivating' in an agricultural sense, which is Zira'a (زراعة). While the roots are metaphorically linked (shaping/growing), Tathqīf is strictly intellectual and social in modern usage. Misusing these terms can make your Arabic sound stiff or technically incorrect in specific contexts.
- Confusion with 'Ta'leem'
- Ta'leem = Formal schooling. Tathqīf = Cultural/social awareness.
- Confusion with 'Tadreeb'
- Tadreeb = Technical/Physical training. Tathqīf = Intellectual enrichment.
خطأ: ذهبت إلى المدرسة لـ تثقيف الرياضيات. (Wrong: I went to school for the 'culture' of math).
صح: القراءة تساهم في تثقيف الفرد. (Right: Reading contributes to the education of the individual).
When looking for synonyms or related terms for تثقيف, it's important to choose based on the specific nuance you want to convey. If you are focusing on the spread of awareness specifically, Taw'iya (توعية) is the most direct alternative. While Tathqīf is broad and cultural, Taw'iya is more about making people 'awake' or 'aware' of a specific danger or duty. For example, 'Awareness about smoking' is Taw'iya, but 'Cultural education about history' is Tathqīf. Another related word is Tanweer (تنوير), meaning 'Enlightenment.' This is a more philosophical and historical term, often used to describe the Arab Renaissance or the movement toward modern science and reason. If the context is strictly about formal teaching, use Ta'leem (تعليم). If you are talking about moral or social upbringing, Tarbiya (تربية) is used. Tarbiya is what parents do to raise children with good manners. In a more academic or professional sense, Irshad (إرشاد) means 'Guidance' or 'Counseling,' often used in psychological or agricultural contexts. Lastly, I'lam (إعلام) means 'Informing' or 'Media,' which is the act of giving news without necessarily aiming for the deep cultural change implied by Tathqīf. Understanding these distinctions allows you to be more precise in your Arabic expression and better understand the intent of native speakers.
- Tathqīf vs. Taw'iya
- Tathqīf is broad/cultural; Taw'iya is specific/awareness-driven.
- Tathqīf vs. Tanweer
- Tathqīf is the process of educating; Tanweer is the philosophical state of enlightenment.
- Tathqīf vs. Tarbiya
- Tathqīf is intellectual; Tarbiya is moral/upbringing.
توعية: حملة لـ توعية الشباب بمخاطر المخدرات.
تنوير: كان طه حسين من رواد التنوير في العالم العربي.
چقدر رسمی است؟
"تسعى الوزارة إلى تعزيز التثقيف الصحي."
"القراءة تساعد في تثقيف الإنسان."
"لازم تثقف نفسك شوي."
"المدرسة مكان جميل للتثقيف."
"عامل فيها مثقف."
نکته جالب
The root was used in ancient times to describe a person who was quick-witted or skilled, as if their mind had been 'sharpened' like a spear.
راهنمای تلفظ
- Pronouncing 'th' as 's' or 't'.
- Pronouncing 'q' as a regular 'k'.
- Shortening the long 'ee' sound.
- Confusing it with the word 'Taqeef' (air conditioning).
- Missing the emphasis on the 'q'.
سطح دشواری
Easy to recognize in texts once the root is known.
Requires correct spelling of the 'th' and 'q'.
The 'q' sound can be challenging for beginners.
Clear pronunciation in formal media makes it easy to hear.
بعداً چه یاد بگیریم؟
پیشنیازها
بعداً یاد بگیرید
پیشرفته
گرامر لازم
Form II Masdar
ثقّف -> تثقيف (Pattern: Taf'eel)
Idafa Construction
تثقيف المجتمع (The education of society)
Adverbial Accusative
تثقيفاً صحياً (Health-wise education)
Prepositional Purpose
للتثقيف (For the purpose of education)
Definiteness with Al-
التثقيف مهم (The education is important)
مثالها بر اساس سطح
التثقيف مهم جداً.
Education/Culture is very important.
Subject-predicate sentence.
أريد التثقيف الصحي.
I want health education.
Definite noun phrase.
هذا كتاب للتثقيف.
This is a book for education.
Prepositional phrase with 'li-'.
نحن نحب التثقيف.
We love education/culture.
Verb-object sentence.
التثقيف في المدرسة.
Education is in the school.
Prepositional phrase with 'fi'.
القراءة هي تثقيف.
Reading is education.
Simple definition sentence.
شكراً على التثقيف.
Thank you for the education.
Prepositional phrase with 'ala'.
أين مركز التثقيف؟
Where is the education center?
Interrogative sentence.
يساعد التلفاز في تثقيف الناس.
TV helps in educating people.
Verb 'yusa'id' followed by 'fi'.
هناك حملة لتثقيف الأطفال.
There is a campaign to educate children.
Idafa construction.
التثقيف الذاتي مفيد.
Self-education is useful.
Noun-adjective phrase.
نحتاج إلى تثقيف مروري.
We need traffic education.
Noun-adjective phrase.
المجلة تهدف إلى التثقيف.
The magazine aims at education.
Verb 'tahdif ila'.
التثقيف يغير العقول.
Education changes minds.
Active verb after noun.
بدأنا برنامج التثقيف اليوم.
We started the education program today.
Object of the verb 'bada'na'.
هل تحب التثقيف الفني؟
Do you like artistic education?
Interrogative with adjective.
يسعى المركز إلى تثقيف المجتمع حول البيئة.
The center seeks to educate society about the environment.
Complex Idafa with preposition.
التثقيف الصحي يقلل من الأمراض.
Health education reduces diseases.
Subject with adjective and verb.
يجب تثقيف الشباب سياسياً.
Youth must be educated politically.
Impersonal 'yajib' + Masdar.
تلعب الصحافة دوراً في تثقيف الجمهور.
The press plays a role in educating the public.
Fixed expression 'tal'ab dawran'.
التثقيف هو مفتاح التطور.
Education is the key to development.
Metaphorical usage.
قمت بتثقيف نفسي عبر الإنترنت.
I educated myself via the internet.
Reflexive meaning with 'nafsi'.
الحكومة تهتم بتثقيف المزارعين.
The government is interested in educating farmers.
Preposition 'bi-' after 'tahtamm'.
هذا الفيلم يهدف إلى تثقيفنا تاريخياً.
This film aims to educate us historically.
Masdar with object pronoun.
يعتبر التثقيف ركيزة أساسية للديمقراطية.
Education is considered a fundamental pillar of democracy.
Passive verb 'yu'tabar'.
علينا تعزيز التثقيف القانوني بين المواطنين.
We must strengthen legal education among citizens.
Verb 'ta'zeez' (strengthening).
يفتقر المجتمع إلى التثقيف الغذائي السليم.
The society lacks proper nutritional education.
Verb 'yaftaqir ila' (lacks).
تثقيف المرأة يساهم في نهضة الأمم.
Educating women contributes to the renaissance of nations.
Subject-verb agreement.
لا يمكن إغفال الجانب التثقيفي في الإعلام.
The educational aspect in media cannot be ignored.
Negative 'la yumkin' + Masdar.
يهدف هذا المقال إلى تثقيف القارئ اقتصادياً.
This article aims to educate the reader economically.
Adverbial 'iqtisadiyyan'.
التثقيف الرقمي ضرورة في عصرنا الحالي.
Digital education is a necessity in our current era.
Modern technical context.
يجب أن يشمل التعليم التثقيف الأخلاقي أيضاً.
Education must also include moral cultivation.
Subjunctive 'an yashmal'.
إن التثقيف المنهجي هو السبيل لمحاربة التطرف.
Systematic education is the way to fight extremism.
Emphasis with 'Inna'.
تتجاوز عملية التثقيف حدود القراءة والكتابة.
The process of education transcends the boundaries of literacy.
Verb 'tatajawaz' (transcends).
يقع عاتق التثقيف على كاهل المثقفين والمؤسسات.
The burden of education lies on the shoulders of intellectuals and institutions.
Metaphorical expression 'ala kahil'.
أحدثت وسائل التواصل ثورة في آليات التثقيف.
Social media has revolutionized the mechanisms of education.
Verb 'ahdathat' (brought about).
التثقيف الجمالي ينمي الذوق العام في المجتمع.
Aesthetic education develops public taste in society.
Specific philosophical term.
يعاني الخطاب الديني من نقص في التثقيف العقلاني.
Religious discourse suffers from a lack of rational education.
Critique of discourse.
تثقيف الجماهير يتطلب رؤية وطنية شاملة.
Educating the masses requires a comprehensive national vision.
Political context.
يعد التثقيف البيئي استثماراً في مستقبل الكوكب.
Environmental education is an investment in the planet's future.
Passive 'yu'ad' (is considered).
تتجلى أهمية التثقيف في صياغة الوعي الجمعي للأمة.
The importance of education is manifested in shaping the collective consciousness of the nation.
High-level vocabulary 'tatajalla', 'siyaagha'.
إن التثقيف ليس مجرد تراكم للمعلومات بل هو صقل للروح.
Education is not merely an accumulation of information, but a refinement of the soul.
Contrastive structure 'laysa... bal'.
يجب أن يواكب التثقيف التحولات السوسيولوجية المتسارعة.
Education must keep pace with rapid sociological shifts.
Academic term 'sociological'.
تعتمد استراتيجيات التثقيف الحديثة على التفاعلية والتحفيز.
Modern education strategies rely on interactivity and stimulation.
Plural feminine 'istratijiyyat'.
أضحى التثقيف النقدي ضرورة لمواجهة التضليل الإعلامي.
Critical education has become a necessity to confront media misinformation.
Verb 'adha' (has become).
يرتبط مفهوم التثقيف ارتباطاً وثيقاً بالتحرر الفكري.
The concept of education is closely linked to intellectual liberation.
Absolute object 'irtibatan'.
يسهم التثقيف في تفتيت الأفكار النمطية والمسبقة.
Education contributes to dismantling stereotypical and preconceived ideas.
Verb 'tafteet' (dismantling).
إن فلسفة التثقيف تقوم على احترام التعددية والاختلاف.
The philosophy of education is based on respecting pluralism and difference.
Complex philosophical subject.
ترکیبهای رایج
عبارات رایج
— An organized effort to educate the public on a specific topic.
أطلقت الجمعية حملة تثقيف.
— The tools or media used to spread culture and knowledge.
تعددت وسائل التثقيف في العصر الرقمي.
— The function or role that education plays in a situation.
لا يمكن إنكار دور التثقيف في التنمية.
— The act of distributing or spreading cultural knowledge.
تعمل الوزارة على نشر التثقيف الصحي.
— Educating future generations culturally and socially.
تثقيف الأجيال القادمة هو هدفنا.
— The degree or level of cultural education in a group.
يجب رفع مستوى التثقيف في القرى.
— Educational programs specifically designed for awareness.
نشاهد برامج تثقيفية على التلفاز.
اغلب اشتباه گرفته میشود با
Formal schooling vs. general cultural awareness.
Technical skill training vs. intellectual enrichment.
Specific awareness vs. broad cultural education.
اصطلاحات و عبارات
— The idea that mental/cultural growth is more important than physical growth.
يجب أن نهتم بتثقيف العقول قبل الأبدان.
Literary— Using education as a tool or weapon for change.
التثقيف هو أقوى سلاح للمستقبل.
Rhetorical— Building a person's character through culture.
هدفنا بناء الإنسان بالتثقيف.
Formal— Boundless education/culture.
نحن في عصر التثقيف الذي لا يحده حدود.
Enthusiastic— Planting the seeds of culture in someone.
يجب غرس التثقيف في نفوس الصغار.
Metaphoricalبهراحتی اشتباه گرفته میشود
Similar sound.
Taqeef means air conditioning; Tathqīf means education.
شغّل التكييف (Turn on the AC) vs. نحتاج تثقيف (We need education).
Similar pattern.
Takhfeef means reduction or lightening.
تخفيف الوزن (Weight loss).
Similar pattern.
Tawqeef means arresting or stopping.
توقيف المتهم (Arresting the suspect).
Similar pattern.
Takleef means assigning a task or cost.
تكليف الموظف (Assigning the employee).
Similar pattern.
Tajfeef means drying.
تجفيف الملابس (Drying clothes).
الگوهای جملهسازی
التثقيف [Adjective].
التثقيف جيد.
[Noun] لـتثقيف [Noun].
الكتاب لتثقيف الناس.
يهدف [Subject] إلى تثقيف [Object].
يهدف المركز إلى تثقيف الشباب.
يعتبر التثقيف [Noun] ركيزة لـ [Noun].
يعتبر التثقيف الصحي ركيزة للمجتمع.
يقع عاتق التثقيف على [Noun].
يقع عاتق التثقيف على المؤسسات.
إن [Noun] يتطلب استراتيجيات تثقيف [Adjective].
إن التغيير يتطلب استراتيجيات تثقيف شاملة.
نحتاج إلى مزيد من التثقيف الـ [Adjective].
نحتاج إلى مزيد من التثقيف المروري.
لا يمكن تحقيق [Noun] بدون التثقيف.
لا يمكن تحقيق التنمية بدون التثقيف.
خانواده کلمه
اسمها
فعلها
صفتها
مرتبط
نحوه استفاده
High in media, education, and health sectors.
-
Using 'Tathqīf' for school subjects.
→
Using 'Ta'leem' or 'Dirasa'.
You don't 'tathqīf' math; you 'teach' it.
-
Pronouncing it as 'Taqeef'.
→
Tathqīf.
Taqeef means air conditioning; don't confuse your listeners!
-
Using it as a verb.
→
Thaqqafa (verb) or Tathqīf (noun).
Tathqīf is the noun; you need the verb form for actions.
-
Confusing it with 'Tarbiya'.
→
Tathqīf.
Tarbiya is upbringing/manners; Tathqīf is intellectual/cultural.
-
Thinking it's only for health.
→
Using it for any cultural/social awareness.
While common in health, it applies to politics, art, and more.
نکات
Noun Pattern
Recognize the 'Taf'eel' pattern. It always indicates a verbal noun of a Form II verb, implying an intensive or causative action.
Pairing
Always try to pair 'Tathqīf' with a specific field (health, law, etc.) to sound more like a native speaker.
Intellectualism
In Arab society, being 'Muthaqqaf' (educated/cultured) is highly respected. Use 'Tathqīf' to show you value intellectual growth.
News Keywords
When you hear 'Hamla' (campaign), listen for 'Tathqīf' right after it. They are very common partners.
Formal Reports
Use this word in reports to describe outreach or awareness efforts instead of just using 'Ta'leem'.
The 'Q' Sound
Practice the deep 'Qaf' sound. It makes the word sound authentic and clear.
Mnemonic
Remember 'Culture' starts with 'C', and 'Tathqīf' is about 'Culture' and 'Cleverness'.
Context Clues
If you see it in a clinic, it's about health. If in a museum, it's about art. The context defines the 'Tathqīf'.
Awareness
Use it when discussing social issues with Arabs to show you understand the importance of public awareness.
Root Meaning
Remember the root meaning of 'straightening'. It helps you visualize 'straightening' someone's knowledge.
حفظ کنید
روش یادسپاری
Think of 'Tathqīf' as 'Tough-Keep'. It's 'tough' work to 'keep' the mind sharp and cultured.
تداعی تصویری
Imagine a blacksmith sharpening a sword. Just as he sharpens the metal, 'Tathqīf' sharpens the mind.
شبکه واژگان
چالش
Try to find three Arabic news headlines today that use the word 'تثقيف' and translate them.
ریشه کلمه
From the Arabic root (ث-ق-ف), which originally meant to straighten something (like a spear) or to make it sharp and effective.
معنای اصلی: The act of refining, sharpening, or straightening an object to make it fit for its purpose.
Semitic (Arabic).بافت فرهنگی
Generally a very positive and safe word, but be careful in political contexts where 'Tathqīf' might be seen as state propaganda.
Similar to 'public enlightenment' or 'outreach education' in Western contexts.
تمرین در زندگی واقعی
موقعیتهای واقعی
Health Clinics
- تثقيف صحي
- نشرة تثقيفية
- حملة تطعيم
- وقاية
Libraries
- تثقيف ذاتي
- مصادر المعرفة
- كتب ثقافية
- مطالعة
News Media
- تثقيف سياسي
- رأي عام
- توعية مجتمعية
- برامج حوارية
Schools
- تثقيف الطلاب
- أنشطة لاصفية
- رحلات تعليمية
- مواهب
Environment
- تثقيف بيئي
- إعادة تدوير
- حماية الطبيعة
- استدامة
شروعکنندههای مکالمه
"ما رأيك في أهمية التثقيف الصحي في المدارس؟"
"هل تعتقد أن وسائل التواصل الاجتماعي تساهم في تثقيف الشباب؟"
"كيف يمكننا تحسين التثقيف المروري في مدينتنا؟"
"هل تفضل التثقيف الذاتي أم التعليم الرسمي؟"
"ما هو دور المكتبات في تثقيف المجتمع اليوم؟"
موضوعات نگارش
اكتب عن كتاب ساهم في تثقيفك بشكل كبير وتغيير تفكيرك.
صف حملة تثقيفية رأيتها مؤخراً ومدى تأثيرها على الناس.
لماذا يعتبر التثقيف البيئي ضرورياً لمواجهة التغير المناخي؟
تحدث عن أهمية التثقيف السياسي في بناء مجتمع ديمقراطي.
كيف يمكن للتكنولوجيا أن تسهل عملية التثقيف في المناطق النائية؟
سوالات متداول
10 سوالTa'leem is formal academic teaching (like math in school), while Tathqīf is cultural enrichment and raising awareness (like a health campaign).
Yes, especially for teaching them manners, culture, or safety (e.g., Tathqīf moroori for traffic safety).
It is a noun (verbal noun/Masdar). The verb is 'Thaqqafa'.
It is 'Tathqīf dhātī' (تثقيف ذاتي).
Yes, extremely common in headlines regarding public awareness and government initiatives.
The root is th-q-f (ث-ق-ف), which relates to sharpening or straightening.
Rarely. It almost always has a positive connotation of enlightenment and improvement.
A 'Muthaqqaf' is a cultured or intellectual person, derived from the same root.
The plural 'Tathqīfāt' exists but is rarely used. It is usually treated as an abstract singular noun.
You can say 'At-tathqīf aṣ-ṣiḥḥī darūrī' (Health education is necessary).
خودت رو بسنج 180 سوال
Write a simple sentence using 'Tathqīf' and 'good'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'Health Education' in Arabic.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Reading is for the education of the mind.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'The campaign aims to educate society.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence about 'Aesthetic Education'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'I love education' in Arabic.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'Self-education' in Arabic.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'We need traffic education.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Education is the key to development.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence about 'Critical Education'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'Where is the education?'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'The library is for education.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'The film aims to educate us.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Educating women is important.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write about 'Legal Education'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'Tathqīf' three times.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'Artistic Education'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'The news helps in education.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Education changes the world.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write about 'Systematic Education'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Say 'Tathqīf' out loud three times.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Health Education' in Arabic.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'I love self-education' in Arabic.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Education is important for society.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Describe the role of media in education in Arabic.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Thank you for the education.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Where is the library?' in Arabic.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'We need a health campaign.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Political education is necessary.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Discuss the philosophy of education.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'The book is good.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Art education' in Arabic.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Reading helps me.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Digital education is new.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Systematic education fights extremism.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Education' in Arabic.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Traffic education' in Arabic.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'I read for education.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Women's education is a priority.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Refining the soul through culture.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Listen to 'Tathqīf'. What did you hear?
Listen to 'Tathqīf ṣiḥḥī'. What is the field?
Listen to 'Hamlat Tathqīf'. What is it?
Listen to 'Tathqīf siyāsī'. What is it?
Listen to 'Tathqīf jamālī'. What is it?
Listen to 'Al-Tathqīf jayyid'. Is it good or bad?
Listen to 'Tathqīf dhātī'. Who is being educated?
Listen to 'Tathqīf al-mujtama''. Who is being educated?
Listen to 'Tathqīf moroori'. What is it about?
Listen to 'Falsafat al-tathqīf'. What is the topic?
Listen to 'Kitab Tathqīf'. What is it?
Listen to 'Majallat Tathqīf'. What is it?
Listen to 'Tathqīf al-atfāl'. Who is it for?
Listen to 'Tathqīf bī'ī'. What is it about?
Listen to 'Al-bu'd al-tathqīfī'. What is mentioned?
/ 180 درست
نمره کامل!
Summary
Tathqīf (تثقيف) is a powerful Arabic term for 'cultural enrichment' or 'awareness-raising.' Unlike formal schooling (Ta'leem), it targets the overall cultivation of the mind and social responsibility. Example: 'Tathqīf al-mujtama' (Educating society).
- Focuses on cultural and social awareness.
- Commonly used in health and media contexts.
- Implies intellectual and personal growth.
- Derived from the root meaning 'to sharpen' or 'straighten'.
Noun Pattern
Recognize the 'Taf'eel' pattern. It always indicates a verbal noun of a Form II verb, implying an intensive or causative action.
Pairing
Always try to pair 'Tathqīf' with a specific field (health, law, etc.) to sound more like a native speaker.
Intellectualism
In Arab society, being 'Muthaqqaf' (educated/cultured) is highly respected. Use 'Tathqīf' to show you value intellectual growth.
News Keywords
When you hear 'Hamla' (campaign), listen for 'Tathqīf' right after it. They are very common partners.
مثال
تلعب وسائل الإعلام دوراً كبيراً في تثقيف المجتمع.
محتوای مرتبط
واژههای بیشتر education
أُعلّم
A1من درس میدهم. من به کسی آموزش میدهم.
علامة
A2نمرهای که برای عملکردت در یک امتحان یا تکلیف به تو میدهند.
إبْدَاع
B1خلاقیت به معنای استفاده از تخیل یا ایدههای نو برای خلق چیزی جدید است.
إبداعي
B2مربوط به استفاده از تخیل یا ایدههای بدیع برای خلق چیزی جدید.
غياب
B1حالت حضور نداشتن در یک مکان. فقدان یا نبود چیزی.
تجريدي
B1مربوط به ایده ها و مفاهیم به جای اشیاء فیزیکی یا رویدادهای عینی.
أكاديمي
B1آکادمیک، دانشگاهی، یا مربوط به تئوری. سال تحصیلی جدید در دانشگاه آغاز شد.
إنجاز
B1موفقیت این پروژه یک دستاورد بزرگ برای تیم ما است.
أدرس
A1من درس میخوانم.
متقدم
B1در سطح بالاتر، پیشرفتهتر یا جلوتر بودن.