جنيه
جنيه در ۳۰ ثانیه
- The Arabic word for 'Pound' (currency).
- Primarily used in Egypt and Sudan.
- A loanword from the English 'Guinea'.
- Follows complex numbering rules (Junayh/Junayhan/Junayhat).
The word جنيه (Junayh) is the standard Arabic term for the 'Pound' as a unit of currency. While English speakers immediately think of the British Pound Sterling, for an Arabic speaker, the word is most viscerally associated with the Egyptian Pound (EGP) and the Sudanese Pound (SDG). It is a loanword, originally derived from the English 'Guinea', an old gold coin. In the modern context, it is the lifeblood of commerce in the most populous Arab nation, Egypt. When you are walking through the Khan el-Khalili bazaar in Cairo or a supermarket in Khartoum, this is the word you will hear every few seconds. It represents not just money, but the daily struggle, the cost of living, and the foundation of economic interaction.
- Literal Meaning
- Pound (Currency). Specifically referring to the monetary unit used in Egypt, Sudan, and the UK.
- Cultural Weight
- In Egypt, the 'Junayh' is often personified in jokes and social commentary regarding inflation and the economy.
Understanding how to use 'Junayh' involves more than just knowing the translation; it requires a grasp of Arabic counting rules. For example, if you have one pound, you say 'Junayh wahid'. If you have two, it becomes 'Junayhan'. For quantities between three and ten, you use the plural 'Junayhat' and the number precedes it. However, for any amount from eleven to ninety-nine, the word reverts to the singular accusative form 'Junayhan'. This grammatical quirk is a common stumbling block for learners but is essential for sounding natural in a marketplace. Furthermore, in Egyptian dialect, the pronunciation shifts slightly, often dropping the formal 'h' sound at the end in rapid speech, sounding more like 'Ginee'.
أعطني جنيهًا واحدًا من فضلك.
The word is also used in official banking contexts. If you are opening a bank account in Cairo, you will be asked if the account is in 'Junayh' or 'Dollar'. In literature and news media, the 'Junayh' is used to discuss macroeconomic trends. The stability of the 'Junayh' is a frequent topic of discussion on talk shows. It is also important to note that when referring to the British Pound, Arabic speakers specify 'Junayh Isterlini' (Pound Sterling) to avoid confusion with the local currency. This distinction is vital in international trade and travel contexts.
Historically, the introduction of the Junayh replaced various other currencies like the Ottoman Lira in certain regions. This transition marked a shift in colonial influence and economic alignment. Today, the word is deeply embedded in the linguistic fabric of the Nile Valley. From the 'Noss Junayh' (Half Pound) coin to the 'Miyat Junayh' (One Hundred Pounds) banknote, the word is a constant companion to anyone living in or visiting these regions. It is one of the first words any traveler to Egypt should learn, as it is the gateway to understanding prices, negotiating in markets, and managing daily expenses.
Using 'Junayh' in a sentence requires careful attention to the number that precedes or follows it. Because Arabic grammar treats numbers in specific ways, the form of the word 'Junayh' changes. This section will guide you through the most common sentence structures involving this currency. Whether you are asking for a price, stating a cost, or discussing a salary, these patterns are universal across the Arabic-speaking world, particularly in Egypt and Sudan.
- Asking Prices
- بكم هذا؟ بعشرة جنيهات. (How much is this? For ten pounds.)
In a standard transactional sentence, you might say: 'Ishtaraytu hadha al-kitab bi-khamsina junayhan' (I bought this book for fifty pounds). Notice the use of the preposition 'bi' (with/for) to indicate the price. This is the standard way to express the cost of an item. Without the 'bi', the sentence might sound incomplete or grammatically incorrect in a formal context, though in street slang, it is often omitted. For example, 'Hadha bi-alf junayh' (This is for a thousand pounds).
سعر الصرف اليوم هو ثلاثون جنيهاً للدولار.
When discussing quantities, remember the plural rules: 1 pound = Junayh. 2 pounds = Junayhan. 3-10 pounds = Junayhat. 11+ pounds = Junayhan (singular accusative). This is why you say 'Thalathat Junayhat' but 'Ithna 'ashara Junayhan'. This distinction is a hallmark of proficient Arabic speakers. In more complex sentences, such as those found in financial reports, you might see: 'Inkhafadat qimat al-junayh' (The value of the pound decreased). Here, 'Junayh' acts as the subject of the sentence, specifically the 'mudaf ilayh' (possessor) in an idafa construction.
In everyday conversation, especially in Egypt, you will hear the word used in idioms. For instance, 'Ma'iish wala junayh' means 'I don't have a single pound' (I'm broke). This uses the word to emphasize total lack of funds. Another common usage is in the context of charity: 'Tabarra' bi-junayh' (Donate a pound). In these contexts, the word represents the smallest significant unit of contribution. Whether you are in a high-end mall or a local souq, the sentence structures remain remarkably consistent, focusing on the relationship between the object and its value in 'Junayhat'.
The word 'Junayh' is ubiquitous in the Nile Valley. If you land at Cairo International Airport, the first thing you will hear after 'Welcome to Egypt' is likely related to the 'Junayh'. You hear it at the currency exchange desk, in the taxi, and at the hotel reception. It is the sound of the Egyptian street. In the morning, you hear the baker shouting the price of bread in 'Junayhat'. In the evening, you hear the news anchor discussing the 'Junayh's' performance against the Euro or the Dollar. It is a word that transcends social classes, from the wealthiest investors in the New Administrative Capital to the street vendors in Giza.
- The Marketplace (Souq)
- The most common place to hear it. Constant haggling involves repeating 'Junayh' as buyers and sellers negotiate prices.
In Egyptian cinema and television series (Musalsalat), 'Junayh' is a constant. Characters argue over salaries, dowries, and debts, all measured in 'Junayhat'. It is often used to signify a character's wealth or poverty. A character might say, 'Al-junayh maba'sh luh qima' (The pound doesn't have value anymore), reflecting common social anxieties about inflation. Hearing the word in these contexts helps learners understand the emotional and social weight money carries in these cultures. It is not just a neutral unit; it is a symbol of stability and survival.
تفضل، هذا الباقي: خمسة جنيهات.
In Sudan, the word is equally prevalent. Though the economic context differs, the 'Sudanese Junayh' is the central unit of account. You will hear it in the markets of Khartoum and Omdurman. Interestingly, even in countries that use the 'Riyal' or 'Dirham', you might hear 'Junayh' if people are referring specifically to British currency. For example, a travel agent in Dubai might say 'As-sifr ila London yukallif alf junayh isterlini' (Travel to London costs a thousand pounds sterling). This demonstrates the word's versatility as both a local and international currency term.
Finally, you hear 'Junayh' in the context of government announcements. When the central bank adjusts interest rates or when the government announces a new minimum wage, the 'Junayh' is the star of the show. It appears in headlines, on ticker tapes at the bottom of news channels, and in the speeches of politicians. For a learner, listening for this word in news broadcasts is an excellent way to practice hearing numbers and financial vocabulary in a formal, structured environment. It provides a bridge between the chaotic, rapid-fire use of the word in the street and its precise, measured use in official discourse.
One of the most frequent mistakes English speakers make when using 'Junayh' is applying English pluralization rules to Arabic. In English, we simply add an 's' (one pound, two pounds, ten pounds). In Arabic, as previously mentioned, the word changes form based on the number. A common error is saying 'Khamsa Junayh' instead of 'Khamsat Junayhat'. While people will understand you, it sounds uneducated or foreign. Mastering the 3-10 plural rule is the first step toward fluency in financial transactions.
- Mistake: Using Singular for 3-10
- Saying 'Thalatha Junayh' instead of 'Thalathat Junayhat'.
- Mistake: Confusing it with 'Lira'
- Using 'Junayh' in Lebanon, Syria, or Turkey, where the currency is actually the 'Lira'.
Another common mistake is the pronunciation of the initial letter. In Modern Standard Arabic, it is a 'J' sound (Junayh). However, in Egypt, the 'J' (ج) is pronounced as a hard 'G' (Ginee). Learners often get confused and try to use the 'J' sound in Cairo, which sounds overly formal or like a news broadcast. Conversely, using the hard 'G' in Sudan or in a formal speech in Saudi Arabia would be out of place. It is important to match your pronunciation to the dialect or the formality of the situation.
Incorrect: خمسة جنيه | Correct: خمسة جنيهات
There is also the issue of the 'tanween' (nunation) on the word 'Junayhan'. When the number is between 11 and 99, the word takes a double 'fatha' at the end. Many students forget this and just say 'Ishrur Junayh'. In formal writing or high-level speaking, the 'an' sound at the end is crucial. For example, 'Khamsuna Junayhan'. Ignoring these case endings is a common trait of intermediate learners that prevents them from reaching an advanced level of precision.
Lastly, some learners confuse 'Junayh' with 'Qirsh'. A 'Qirsh' (Piastre) is a subunit of the 'Junayh' (100 Qirsh = 1 Junayh). While the 'Qirsh' is rarely used as a physical coin today due to inflation, it still appears in prices and bank statements. Mistaking one for the other could lead to significant errors in financial calculations. Always ensure you are clear on whether the price is in pounds or piastres, especially when looking at older documents or very cheap items like individual pieces of gum.
While 'Junayh' is the specific word for Pound, there are several other words for currency and money in Arabic that you should know. Depending on where you are in the Arab world, the local currency will have a different name, and there are general terms for 'money' that are used everywhere. Understanding these alternatives will help you navigate different regions and levels of formality.
- Lira (ليرة)
- Used in Lebanon, Syria, and Turkey. It is the direct equivalent of 'Junayh' in those regions.
- Dirham (درهم)
- Used in the UAE and Morocco. It has a historical root in the Greek 'Drachma'.
- Riyal (ريال)
- Used in Saudi Arabia, Qatar, and Oman. Derived from the Spanish 'Real'.
If you want to talk about money in general, the word is 'Nuqud' (formal) or 'Fulus' (informal/dialect). In Egypt, 'Fulus' is used constantly. You might say 'Ma'ish fulus' (I don't have money) instead of specifically mentioning 'Junayhat'. Another word is 'Umla', which means 'currency'. You would use this when talking about 'foreign currency' (Umla sa'ba, literally 'hard currency'). Understanding the difference between a specific unit like 'Junayh' and a general term like 'Umla' is key for financial literacy in Arabic.
هل تقبل الدفع بـ العملات الأجنبية أم فقط بالـ جنيه؟
In technical or academic contexts, you might encounter the word 'Naqd', which refers to cash or specie. When you see a sign that says 'Daf' Naqdi', it means 'Cash Payment'. This is an alternative to 'Daf' bil-Junayh' (Payment by Pound). Furthermore, in the context of the British Pound, you must use 'Junayh Isterlini' to be precise. Using just 'Junayh' in a London bank would be fine, but doing so in a Cairo bank would imply you are talking about the Egyptian currency unless context dictates otherwise.
Finally, consider the word 'Mal' (Wealth/Money). While 'Junayh' is a unit of measurement, 'Mal' is the concept of wealth. In religious or legal texts, you will see 'Mal' used to describe assets. However, in the market, no one asks 'How many Mal is this?'; they always ask 'How many Junayhat?'. This distinction between the abstract concept and the concrete unit of currency is a vital part of mastering Arabic vocabulary. By knowing these alternatives, you can switch between formal economic discussion and practical daily transactions with ease.
چقدر رسمی است؟
"بلغ سعر صرف الجنيه مستوى قياسياً."
"أعطني خمسة جنيهات من فضلك."
"معاك جنيه سلف؟"
"خذ هذا الجنيه لتشتري حلوى."
"الجنيه بقى ملوش لازمة."
نکته جالب
The word 'Guinea' itself comes from the Guinea coast in Africa, where the gold for the coins was sourced. So, the Arabic 'Junayh' has African and European roots!
راهنمای تلفظ
- Pronouncing the 'j' as a hard 'g' in formal contexts (unless in Egypt).
- Dropping the 'h' sound at the end in formal speech.
- Confusing the 'ay' sound with 'ee'.
سطح دشواری
Easy to recognize the three letters J-N-H.
The 'h' at the end and the 'y' can be tricky for beginners.
The dialectal change (J to G) and number rules make it harder to master.
Clear sound, but fast speech in markets can blur the word.
بعداً چه یاد بگیریم؟
پیشنیازها
بعداً یاد بگیرید
پیشرفته
گرامر لازم
Tamyiz al-'Adad (3-10)
ثلاثة جنيهات (Plural, Opposite gender of number)
Tamyiz al-'Adad (11-99)
خمسة عشر جنيهاً (Singular, Accusative)
Tamyiz al-'Adad (100+)
مئة جنيه (Singular, Genitive)
Dual Nouns
جنيهان / جنيهين
Preposition 'Bi' for Price
بجنيه واحد
مثالها بر اساس سطح
هذا بجنيه واحد.
This is for one pound.
'Junayh' is singular here because the number is one.
معي عشرة جنيهات.
I have ten pounds.
Uses the plural 'Junayhat' for numbers 3-10.
بكم هذا الجنيه؟
How much is this pound worth? (e.g., a special coin)
Definite article 'al' added to 'Junayh'.
أريد خمسة جنيهات.
I want five pounds.
Plural 'Junayhat' after the number five.
هذا القلم بجنيهين.
This pen is for two pounds.
'Junayhayn' is the dual form (two).
هل عندك جنيه؟
Do you have a pound?
Simple singular question.
الخبز بجنيه.
The bread is for a pound.
Equative sentence with price.
شكراً، هذا جنيهك.
Thank you, this is your pound.
Possessive suffix 'ak' added to 'Junayh'.
اشتريت التفاح بعشرين جنيهاً.
I bought the apples for twenty pounds.
Singular accusative 'Junayhan' for numbers 11-99.
سعر التذكرة مئة جنيه.
The ticket price is one hundred pounds.
'Mi'at' (hundred) takes the singular 'Junayh'.
هل هذا جنيه مصري؟
Is this an Egyptian pound?
Adjective 'Masri' (Egyptian) follows the noun.
أحتاج إلى ألف جنيه.
I need a thousand pounds.
'Alf' (thousand) takes the singular 'Junayh'.
الباقي ثلاثة جنيهات.
The change is three pounds.
Plural 'Junayhat' for three.
أعطني جنيهين من فضلك.
Give me two pounds, please.
Dual form 'Junayhayn' in the object position.
هذا الحذاء بسبعين جنيهاً.
These shoes are for seventy pounds.
Singular 'Junayhan' after seventy.
لا أملك إلا جنيهاً واحداً.
I only own one pound.
'Junayhan' is accusative after 'illa'.
انخفضت قيمة الجنيه أمام الدولار اليوم.
The value of the pound dropped against the dollar today.
'Junayh' is the 'mudaf ilayh' (possessor) in 'qimat al-junayh'.
يجب أن أدفع مئتي جنيه للكهرباء.
I must pay two hundred pounds for electricity.
Dual 'mi'atayn' becomes 'mi'atay' before 'junayh'.
كم جنيهاً استرلينياً يساوي هذا؟
How many British pounds is this equal to?
'Isterliniyan' is the adjective for British Pound.
سحبت خمس مئة جنيه من الصراف الآلي.
I withdrew five hundred pounds from the ATM.
'Khams mi'at' takes the singular 'junayh'.
راتبي الشهري ثلاثة آلاف جنيه.
My monthly salary is three thousand pounds.
'Alaf' (thousands) takes the singular 'junayh'.
هل يمكنني تحويل الدولار إلى جنيهات؟
Can I convert dollars into pounds?
Plural 'junayhat' used for the general concept of the currency.
وفرت مئة وخمسين جنيهاً هذا الأسبوع.
I saved one hundred and fifty pounds this week.
Follows the rule of the last number mentioned (50).
سعر الجنيه السوداني متذبذب حالياً.
The Sudanese pound's price is fluctuating currently.
Specific reference to Sudanese currency.
أدى التضخم إلى تآكل القوة الشرائية للجنيه.
Inflation led to the erosion of the pound's purchasing power.
Abstract economic usage.
قرر البنك المركزي تعويم الجنيه بشكل كامل.
The central bank decided to float the pound completely.
'Ta'wim' is a technical term for 'floating' a currency.
بلغ العجز المالي عدة مليارات من الجنيهات.
The fiscal deficit reached several billions of pounds.
'Milyarat' (billions) takes the plural 'junayhat'.
يتم تداول الجنيه في الأسواق العالمية بحذر.
The pound is traded in global markets with caution.
Passive voice 'yutadawal'.
استثمرت الشركة ملايين الجنيهات في المشروع.
The company invested millions of pounds in the project.
'Malayin' (millions) takes the plural 'junayhat'.
لا تزال العملة الورقية من فئة الجنيه نادرة.
The one-pound banknote is still rare.
'Fi'a' means denomination.
ارتفع سعر صرف الجنيه مقابل اليورو.
The pound's exchange rate rose against the Euro.
'Muqabil' means 'against' or 'versus'.
تأثرت التجارة الخارجية بتقلبات الجنيه.
Foreign trade was affected by the pound's fluctuations.
'Taqallubat' means fluctuations.
تاريخ الجنيه المصري يعود إلى القرن التاسع عشر.
The history of the Egyptian pound dates back to the 19th century.
Historical context.
تعتمد السياسة النقدية على استقرار الجنيه.
Monetary policy depends on the stability of the pound.
Formal academic structure.
أحدث قرار خفض قيمة الجنيه صدمة في السوق.
The decision to devalue the pound caused a shock in the market.
'Khafd qima' means devaluation.
تعتبر السندات المقومة بالجنيه استثماراً آمناً أحياناً.
Bonds denominated in pounds are sometimes considered a safe investment.
'Muqawwama' means 'denominated'.
ساهم الجنيه الإسترليني في تعزيز التجارة الدولية.
The pound sterling contributed to strengthening international trade.
Formal historical analysis.
يحلل الخبراء تأثير الديون على سعر الجنيه.
Experts analyze the impact of debt on the pound's price.
Professional register.
تتطلب الإصلاحات الاقتصادية حماية الجنيه من الانهيار.
Economic reforms require protecting the pound from collapse.
High-level political discourse.
يرتبط الجنيه السوداني ارتباطاً وثيقاً بالوضع السياسي.
The Sudanese pound is closely linked to the political situation.
Complex adverbial construction.
إن تذبذب الجنيه يعكس الهشاشة الهيكلية للاقتصاد.
The fluctuation of the pound reflects the structural fragility of the economy.
Sophisticated vocabulary like 'al-hashasha al-haykaliyya'.
أصبح الجنيه أداة في الصراعات الجيوسياسية الإقليمية.
The pound has become a tool in regional geopolitical conflicts.
Geopolitical terminology.
تتجلى أزمة الجنيه في تراجع معدلات الاستهلاك المحلي.
The pound crisis is manifested in the decline of local consumption rates.
'Tatajalla' means 'is manifested'.
يتطلب استقرار الجنيه تدفقات نقدية أجنبية مستدامة.
The stability of the pound requires sustainable foreign cash flows.
Technical financial phrasing.
يثير تراجع الجنيه تساؤلات حول جدوى السياسات الحالية.
The decline of the pound raises questions about the feasibility of current policies.
'Jadwa' means 'feasibility' or 'utility'.
تعد المضاربة على الجنيه من أكبر التحديات التي تواجه البنك.
Speculation on the pound is one of the biggest challenges facing the bank.
'Al-mudaraba' means 'speculation'.
ارتبط اسم الجنيه في الوجدان الشعبي بالكرامة الوطنية.
The name of the pound has been linked in the popular psyche to national dignity.
Sociological/Psychological register.
إن الإصلاح الجذري يبدأ بإعادة الثقة في الجنيه.
Radical reform begins with restoring confidence in the pound.
Philosophical/Political assertion.
ترکیبهای رایج
عبارات رایج
— Used to describe a lot of money (literally: a pound hitting a pound).
عنده ثروة كبيرة، جنيه ينطح جنيه.
— It's not worth a single pound (waste of money).
هذا الفيلم سيء، خسارة فيه الجنيه.
— He makes a hundred out of one pound (very resourceful/good at business).
هو تاجر شاطر، يعمل من الجنيه مئة.
— Money (Junayh) beat the ID card (influence/status).
في هذا الزمان، الجنيه غلب الكارنيه.
اغلب اشتباه گرفته میشود با
Used for 'Pound' in other countries, but 'Junayh' is specific to the Nile Valley and UK.
'Qirsh' is 1/100th of a 'Junayh'. Don't mix up the big unit with the small one!
Sometimes people use 'Dollar' as a generic term for 'money' in some dialects, but 'Junayh' is the local unit.
اصطلاحات و عبارات
— Used to express the value of something local.
حافظ على حاجتك، الجنيه المصري غالي.
Informal— A bird in the hand is worth two in the bush (modified for money).
خذ الجنيه الآن، الجنيه في اليد أفضل.
Informal— If you marry for money (Junayh), the money goes and the 'monkey' stays.
لا تتزوجها من أجل الجنيهات فقط.
Proverb— A white pound is useful on a black day (save for a rainy day).
وفر فلوسك، الجنيه الأبيض ينفع في اليوم الأسود.
Proverb— He doesn't know what a pound looks like (very poor).
المسكين ده ما يعرفش شكل الجنيه.
Informalبهراحتی اشتباه گرفته میشود
Similar spelling (J-N-H)
'Junayh' is money, 'Janah' is a wing or a suite.
حجزت جناحاً في الفندق بخمسة آلاف جنيه.
Same root letters (J-N-Y)
'Jinn' is a supernatural creature; 'Junayh' is currency.
هل هذا جنيه أم جني؟ (Joke)
Same pronunciation in some forms.
'Jany' means harvesting (e.g., harvesting profits).
جني الأرباح بالجنيه المصري.
Visual similarity.
'Junayhat' is pounds; 'Jannat' is heavens/gardens.
في الجنة لا نحتاج إلى جنيهات.
Acoustic similarity.
'Junayh' is currency; 'Jeena' (Gene) is biological.
علم الجينات لا علاقة له بالجنيه.
الگوهای جملهسازی
هذا بـ [Number] جنيه.
هذا بخمسة جنيهات.
أريد [Number] جنيهاً.
أريد عشرين جنيهاً.
كم سعر [Noun] بالجنيه؟
كم سعر الذهب بالجنيه؟
تأثرت [Noun] بقيمة الجنيه.
تأثرت الواردات بقيمة الجنيه.
يعزى [Noun] إلى تراجع الجنيه.
يعزى التضخم إلى تراجع الجنيه.
إن استشراف مستقبل الجنيه يتطلب...
إن استشراف مستقبل الجنيه يتطلب رؤية اقتصادية.
معي [Number] جنيه.
معي جنيه واحد.
الباقي [Number] جنيهات.
الباقي سبعة جنيهات.
خانواده کلمه
اسمها
فعلها
صفتها
مرتبط
نحوه استفاده
Extremely high in Egypt and Sudan.
-
Khamsa Junayh
→
Khamsat Junayhat
Numbers 3-10 require the plural form of the noun.
-
Ishrur Junayh
→
Ishrur Junayhan
Numbers 11-99 require the singular accusative form (Junayhan).
-
Writing it with Ta Marbuta (جنيهة)
→
Writing it with Ha (جنيه)
The word ends in a 'Ha', not a 'Ta Marbuta'.
-
Using 'Junayh' for the UAE Dirham
→
Using 'Dirham'
Each Arab country has a specific name for its currency; 'Junayh' is not universal.
-
Pronouncing it 'Junay' (dropping the H)
→
Pronouncing the H clearly
In formal Arabic, the 'H' sound at the end must be audible.
نکات
The 11-99 Rule
Always use 'Junayhan' (singular) for numbers like 20, 50, or 95. It's the most common mistake for learners.
Haggling in Egypt
When a seller says a price in 'Ginee', always offer lower. It's part of the culture!
The Hard G
If you are in Cairo, use the hard 'G' sound to sound like a local. If you are in Khartoum, use the 'J' sound.
Specify the Country
If you are in a place where multiple currencies are discussed, always add 'Masri' or 'Sudani' after 'Junayh'.
No Dots on the 'H'
The final letter is a 'Ha' (ـه), not a 'Ta Marbuta' (ـة). Never put dots on it.
The British Link
Remembering that 'Junayh' comes from 'Guinea' helps you remember it's a 'Pound'.
Official Documents
In banks, you will see 'L.E.' which stands for 'Livre Égyptienne', but you still say 'Junayh'.
Fulus vs Junayh
Use 'Fulus' for money in general, but 'Junayh' for specific amounts.
Number Speed
Arabic speakers say numbers very fast. Practice listening to 'Khams-miyya' (500) and 'Alfeen' (2000) followed by 'Ginee'.
The 'Rabbit'
Just for fun: an 'Arnab' (Rabbit) is slang for a million pounds in some contexts, though 'Junayh' is always safer.
حفظ کنید
روش یادسپاری
Think of a 'Junior' (Jun-) who found a 'Hey' (-ayh) coin. Jun-ayh!
تداعی تصویری
Imagine a giant gold 'G' (for Guinea/Ginee) turning into an Arabic 'J' (ج) inside a bank.
شبکه واژگان
چالش
Try to count from 1 to 20 using the word 'Junayh' correctly (remember the plural changes at 3 and 11!).
ریشه کلمه
Derived from the English word 'Guinea', which was a gold coin minted in the UK between 1663 and 1814.
معنای اصلی: A gold coin worth 21 shillings.
Indo-European (English) via loan into Afro-Asiatic (Arabic).بافت فرهنگی
Be sensitive when discussing the value of the Junayh with locals in Egypt or Sudan, as currency devaluation is a painful economic reality for many.
English speakers often confuse 'Junayh' with the British Pound. In Arabic, always specify 'Isterlini' if you mean the UK currency.
تمرین در زندگی واقعی
موقعیتهای واقعی
At the Market
- بكم هذا الجنيه؟
- أريد عشرة جنيهات فكة.
- هذا سعره مئة جنيه.
- هل تقبل خمسين جنيهاً؟
At the Bank
- أريد فتح حساب بالجنيه.
- كم سعر الجنيه اليوم؟
- هل يمكنني سحب جنيهات؟
- حول لي هذا إلى جنيهات.
In a Taxi
- كم جنيهاً للمطار؟
- معي عشرين جنيهاً فقط.
- خذ الجنيهات والباقي لك.
- الحساب ثلاثون جنيهاً.
With Friends
- سلفني خمسة جنيهات.
- نسيت جنيهاتي في البيت.
- هذا لا يساوي جنيهاً واحداً.
- وجدت جنيهاً في الشارع.
Watching News
- انخفاض الجنيه.
- استقرار سعر الجنيه.
- أزمة الجنيه السوداني.
- مستقبل الجنيه المصري.
شروعکنندههای مکالمه
"كم جنيهاً صرفت اليوم في السوق؟"
"هل تعتقد أن الجنيه سيتحسن غداً؟"
"ماذا يمكنني أن أشتري بجنيه واحد في بلدك؟"
"هل تفضل الجنيه الورقي أم المعدني؟"
"كيف هو سعر الجنيه الاسترليني في مصر؟"
موضوعات نگارش
اكتب عن أول مرة استخدمت فيها الجنيه المصري.
ماذا تفعل إذا وجدت ألف جنيه في الشارع؟
صف شعورك عندما تتغير أسعار الجنيهات.
اكتب قائمة بالأشياء التي تكلفتها عشرة جنيهات.
تخيل أنك صممت ورقة جنيه جديدة، ماذا سترسم عليها؟
سوالات متداول
10 سوالYes, 'Ginee' is the Egyptian dialect pronunciation of 'Junayh'. In formal writing and in Sudan, 'Junayh' is used.
You say 'Junayhan' (nominative) or 'Junayhayn' (accusative/genitive). In Egypt, 'Gineehayn'.
No, Saudi Arabia uses the 'Riyal'. 'Junayh' is only used there to refer to the British Pound.
This is due to Arabic counting rules. 3-10 uses the plural 'Junayhat'. 11-99 uses the singular accusative 'Junayhan'.
It means 'Pound Sterling', referring to the British currency.
No, for Lebanon, Syria, and Turkey, you must use the word 'Lira'.
Yes, in Egypt, there is both a one-pound coin and a one-pound banknote, though the coin is more common now.
It means 'Half a Pound' (50 Piastres).
It is written as جنيهات.
It is a masculine noun.
خودت رو بسنج 190 سوال
Write 'I have five pounds' in Arabic.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'How much is the pound today?' in Arabic.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'This book is for twenty pounds' in Arabic.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'The value of the pound dropped.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'One hundred pounds' in Arabic.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'I want two pounds' in Arabic.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'The Sudanese Pound' in Arabic.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'I don't have a single pound.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'Fifty pounds' in Arabic.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Floating the pound'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'A thousand pounds' in Arabic.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'Three pounds' in Arabic.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'The pound against the dollar'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'Pound Sterling' in Arabic.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Is this a pound?'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'Ten pounds' in Arabic.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'The price is 70 pounds'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'Half a pound' in Arabic.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'I saved 100 pounds'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'Millions of pounds' in Arabic.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Ask for the price of a book in pounds.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say you have 50 pounds.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Ask if someone has a pound.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say the pound is weak today.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Tell the taxi driver the price is 30 pounds.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Ask to exchange dollars for pounds.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say you want three pounds.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Discuss the 'floating of the pound'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say you saved 1000 pounds.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'This is not worth a pound'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Ask for the pound exchange rate.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say you have two pounds.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'I only have Egyptian pounds'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'The pound is an old currency'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Ask for change (one pound).
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Inflation affects the pound'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Here are ten pounds'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'The pound is stable now'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Ask 'How many pounds do you need?'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'I spent all my pounds'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Listen and write the number: 'أعطني سبعة جنيهات.'
Listen and write the number: 'هذا بخمسين جنيهاً.'
Listen and write the number: 'معي مئة جنيه.'
Listen and write the currency: 'أريد جنيهاً استرلينياً.'
Listen and identify the country: 'الجنيه المصري عملتي.'
Listen and write: 'بكم الجنيه اليوم؟'
Listen and write: 'ثلاثة جنيهات.'
Listen and write: 'خمسة وعشرون جنيهاً.'
Listen and write: 'قيمة الجنيه.'
Listen and write: 'جنيهان فقط.'
Listen and identify: 'هل هذا جنيه؟'
Listen and identify: 'سعر الصرف.'
Listen and write the number: 'ألف جنيه.'
Listen and write: 'تعويم الجنيه.'
Listen and identify the plural: 'جنيهات'.
/ 190 درست
نمره کامل!
Summary
'Junayh' is the essential word for money in Egypt and Sudan. Mastering its plural forms (Junayhat) and its use with numbers is key to navigating daily life and commerce in these regions. For example: 'Khamsat Junayhat' (5 pounds).
- The Arabic word for 'Pound' (currency).
- Primarily used in Egypt and Sudan.
- A loanword from the English 'Guinea'.
- Follows complex numbering rules (Junayh/Junayhan/Junayhat).
The 11-99 Rule
Always use 'Junayhan' (singular) for numbers like 20, 50, or 95. It's the most common mistake for learners.
Haggling in Egypt
When a seller says a price in 'Ginee', always offer lower. It's part of the culture!
The Hard G
If you are in Cairo, use the hard 'G' sound to sound like a local. If you are in Khartoum, use the 'J' sound.
Specify the Country
If you are in a place where multiple currencies are discussed, always add 'Masri' or 'Sudani' after 'Junayh'.
مثال
كم سعر هذا بالجنيه المصري؟
محتوای مرتبط
واژههای بیشتر money
عاجل
A1یعنی یه کاری که باید همین الان انجام بشه و خیلی مهمه.
عمولة
A1کمیسیون پرداختی است که به یک نماینده برای خدمات ارائه شده تعلق میگیرد.
عمولات
A2اون درصدی از پول که به عنوان دستمزد به کسی میدیم که برامون یه معامله رو جوش داده یا چیزی فروخته.
إفلاس
B1ورشکستگی وضعیتی است که در آن فرد یا شرکت قادر به پرداخت بدهیهای خود نیست.
آجل
A1یعنی یه کاری که قراره بعداً انجام بشه یا پولش بعداً پرداخت بشه.
استهلاكي
B2مربوط به عمل مصرف کالاها یا خدمات.
إيداع
A1سپردن پول به حساب بانکی برای نگهداری یا بهرهبرداری.
باهظ
B1بسیار گران، گزاف. قیمتی که به طور غیرمنطقی بالا باشد.
بضاعة
A1کالا یا اجناسی که برای فروش عرضه میشود.
دائن
B1طلبکار یا دائن کسی است که از دیگری پولی طلب دارد و حق قانونی برای دریافت آن دارد.