قرأ
قرأ در ۳۰ ثانیه
- A fundamental verb meaning 'to read'.
- The root of the word 'Quran'.
- Used for both silent reading and oral recitation.
- Essential for daily life, education, and religion.
The Arabic verb قرأ (Qara'a) is one of the most foundational and culturally significant words in the Arabic language. At its most basic level, it means 'to read'—the act of looking at written or printed symbols and interpreting their meaning. However, in the context of Arabic linguistics and history, the word carries a depth that transcends simple literacy. It stems from the root Q-R-A, which fundamentally relates to the concept of 'gathering' or 'collecting.' When you read, you are essentially gathering letters to form words, and gathering words to form meaning. This linguistic root also gives us the word القرآن (Al-Qur'an), which literally means 'The Recitation' or 'The Reading.' Therefore, for an Arabic speaker, the act of reading is often linked to the preservation of knowledge and the oral tradition of recitation.
- Daily Usage
- In modern daily life, you will use this verb to describe reading a book, a newspaper, a text message, or a street sign. It is a 'Form I' verb, which means it follows the simplest triliteral pattern, making it one of the first verbs students learn in any Arabic curriculum.
أنا أقرأ كتاباً جديداً كل أسبوع.
The word is used in various registers. In a formal setting, it might refer to the reading of a decree or a formal report. In a religious context, it specifically refers to the melodic recitation of scripture. In an educational context, it is the primary verb used by teachers when asking students to engage with a text. Because Arabic is a diglossic language, you will find qara'a used in Modern Standard Arabic (MSA), while various dialects might slightly alter the pronunciation (like 'ara' in Egyptian Arabic), but the core meaning remains universal across the Arab world.
- Nuance of Gathering
- Historically, the root also implied the gathering of water in a pool. This metaphor suggests that reading is like collecting drops of wisdom into a reservoir of the mind.
هل قرأت الرسالة التي أرسلتها لك؟
Understanding qara'a is the gateway to understanding the Arabic intellectual tradition. It is not just a mechanical skill; it is an act of discovery. Whether you are a beginner learning the alphabet or an advanced scholar analyzing classical poetry, this verb will be your constant companion. It is used to describe reading silently, reading aloud, and even 'reading' a situation or a person's face in more metaphorical contexts.
Using the verb قرأ (Qara'a) requires an understanding of its conjugation across different tenses and persons. As a 'Mahmuz' verb (a verb containing a Hamza), it has some specific spelling rules, particularly regarding where the Hamza sits on its 'seat' (the Alif). In the past tense, it follows the standard pattern: Qara'tu (I read), Qara'ta (You, masc. read), Qara'at (She read). In the present tense, it becomes Yaqra'u (He reads), Taqra'u (She/You read), and Aqra'u (I read).
- Transitivity
- The verb is transitive, meaning it usually takes a direct object (the thing being read). This object is placed in the accusative case (Mansub) in formal Arabic, often ending with a Fatha or Tanwin Fath.
يقرأ الطالبُ الدرسَ بتركيز.
When using qara'a to mean 'studying' a subject, it is often followed by the preposition في (fi). For example, 'He is reading in the field of history' implies a deeper study than just reading a single book. However, for general reading, no preposition is needed between the verb and the noun. It is also important to note the difference between qara'a (to read) and darasa (to study). While they overlap, qara'a focuses on the act of consuming text, while darasa implies a more rigorous academic effort.
لقد قرأتُ عن هذا الموضوع في الجريدة.
Advanced users can use the passive form quri'a (was read) to indicate that a text has been reviewed or announced. For example, 'The news was read' (Quri'at al-akhbar). This highlights the action rather than the reader. Additionally, the verb can be used with 'ala' (on/to) to mean reading something to someone else, such as a teacher reading to a student or a parent reading to a child.
The word قرأ (Qara'a) and its derivatives are ubiquitous in the Arab world. You will hear it in the classroom, where a teacher says 'Iqra' as-safha' (Read the page). You will hear it in the news, where the anchor is referred to as the 'Qari' al-akhbar' (News reader). You will hear it in the mosque, where the 'Qari' (Reciter) performs the Quranic verses with beautiful tajweed. It is a word that bridges the gap between the most mundane daily tasks and the most sacred spiritual practices.
- In the Media
- On television and radio, you'll often hear 'Sanakra'u lakum...' (We will read to you...), followed by a list of headlines or a weather report. It is the standard way to introduce information that is being relayed from a written source.
هل تحب أن تقرأ الروايات أم الكتب العلمية؟
In social settings, asking someone 'What are you reading?' (Madha taqra'?) is a common conversation starter among the educated youth and intellectuals. In bookstores and libraries, signs will use the noun form 'Qira'ah' (Reading) to designate quiet areas. Even in the digital world, the button for 'Read more' on websites is usually 'Iqra' al-mazeed.' This makes the verb essential for navigating both physical and digital Arabic spaces.
يجب عليك أن تقرأ التعليمات قبل البدء.
Furthermore, the word appears in many idiomatic expressions. For instance, 'Qara'a al-fatiha' (Reading the opening chapter of the Quran) is a phrase used not just in prayer, but also to signify the sealing of a deal, a marriage proposal, or a funeral rite. Hearing this word often signals a transition from action to reflection or from speaking to listening.
For English speakers learning Arabic, the most common mistakes with قرأ (Qara'a) usually involve pronunciation, spelling of the Hamza, and confusing it with similar verbs. Because the verb ends in a Hamza, many learners forget to pronounce the distinct glottal stop at the end, making it sound like 'Qara' (which sounds like 'villages' in some contexts). It is crucial to 'cut' the sound at the end of the word to indicate the presence of the Hamza.
- Spelling Errors
- The Hamza changes its seat depending on the vowels around it. In 'Qara'a' (past), it sits on an Alif. In 'Yaqra'u' (present), it also sits on an Alif. But in 'Qari' (reader), it sits on a 'Ya' without dots (Ya' Hamza). Learners often struggle to remember these shifts.
خطأ: أنا قريت الكتاب. (Dialect usage in MSA context)
Another mistake is the confusion between qara'a and darasa. If you say 'I read medicine at university,' it sounds like you just read a book about it once. To say you are a student of medicine, you must use adrusu (I study). Use qara'a for the physical act of reading a text, and darasa for the long-term process of learning a subject.
- Preposition Pitfalls
- Learners often try to add 'bi' (with) or 'li' (to) after the verb because of English influence ('I read to him'). In Arabic, you read the object directly, or use 'ala' (upon) to mean reading to someone.
خطأ: هو يقرأ في الكتاب. (Unless studying)
Finally, watch out for the dual and plural forms. Arabic verbs change significantly when the subject is 'two people' or 'a group of women.' Forgetting these endings is a common hurdle for A2 and B1 level students.
While قرأ (Qara'a) is the general word for reading, Arabic offers a rich palette of synonyms that provide more specific meanings. Choosing the right word can elevate your speaking from basic to sophisticated. For instance, if you are reading something very carefully or studying it in depth, you might use the verb طالع (Taala'a). This word is often used for perusing, reviewing, or 'looking into' a matter.
- Qara'a vs. Tala (تلا)
- While qara'a is general, tala specifically means to recite, usually in a religious or poetic context. It implies a sequence, as in following one verse after another.
كان الإمام يتلو آيات من الذكر الحكيم.
If you are just flipping through a magazine or browsing a website, the verb تصفح (Tasaffaha) is more appropriate. It comes from the word 'Safha' (page) and literally means 'to page through.' This is the modern word used for 'browsing' the internet as well. Another alternative is استعرض (Ista'rada), which means to review or survey a text quickly.
- Comparison Table
-
- قرأ: General reading (any text).
- طالع: Perusing/Studying (books, reports).
- تصفح: Browsing/Flipping (magazines, websites).
- تلا: Reciting (scripture, poetry).
أحب أن أتصفح الجريدة مع قهوة الصباح.
In academic contexts, you might encounter فحص (Fahasa), meaning to examine or scrutinize a text, or حلل (Hallala), meaning to analyze. While these are not direct synonyms for 'read,' they describe the actions often performed while reading at a high level. Understanding these distinctions allows you to describe your interaction with text with much greater precision.
چقدر رسمی است؟
"قرأ سعادة السفير البيان الختامي."
"أقرأ كتاباً ممتعاً الآن."
"قريت المسج اللي بعته؟"
"هيا نقرأ قصة جميلة معاً!"
"أنا قاري اللعبة دي كويس."
نکته جالب
The first word of the Quran revealed to Prophet Muhammad was 'Iqra' (Read/Recite), making this verb the cornerstone of Islamic civilization.
راهنمای تلفظ
- Pronouncing the 'q' as a 'k'.
- Omitting the final hamza (glottal stop).
- Stretching the vowels too long.
سطح دشواری
Very easy to recognize the root letters.
The hamza seat changes can be tricky.
The 'Qaf' and final 'Hamza' require practice.
Distinct sound, easy to hear in context.
بعداً چه یاد بگیریم؟
پیشنیازها
بعداً یاد بگیرید
پیشرفته
گرامر لازم
The Hamza at the end of a verb (Mahmuz al-Lam).
قرأ، يقرأ، اقرأ
The Accusative case for the direct object.
قرأتُ الكتابَ (Al-Kitaba)
The use of 'an' with the present tense.
أريد أن أقرأ (An Aqra'a)
Conjugation of Form I verbs.
أنا قرأتُ، نحن قرأنا
The formation of the active participle.
قارئ (Qari')
مثالها بر اساس سطح
أنا أقرأ كتاباً.
I am reading a book.
Present tense, 1st person singular.
هل قرأتَ الصحيفة اليوم؟
Did you read the newspaper today?
Past tense, 2nd person masculine singular.
أحب أن أقرأ عن تاريخ العرب.
I like to read about Arab history.
Subjunctive mood after 'an'.
يجب عليك أن تقرأ ما بين السطور لتفهم المعنى.
You must read between the lines to understand the meaning.
Idiomatic expression.
تعددت القراءات السياسية لهذا الحدث الكبير.
There were many political readings (interpretations) of this major event.
Plural noun 'Qira'at' used as 'interpretations'.
استقرأ الباحث النتائج من خلال البيانات المتاحة.
The researcher deduced the results through the available data.
Form X verb 'Istaqra'a' meaning to deduce or infer.
ترکیبهای رایج
عبارات رایج
اغلب اشتباه گرفته میشود با
Means 'to study' (long term), while 'qara'a' is the act of reading text.
Means 'to see'. You see a person, but you read a book.
Means 'to say'. Sometimes people say 'he said' when they mean 'he read it aloud'.
اصطلاحات و عبارات
— To understand the hidden or implied meaning.
السياسي الذكي يقرأ ما بين السطور.
Formal/Neutral— To be very easy to understand or read (of a person).
أخي كتاب مفتوح، أعرف ما يفكر فيه.
Informal— To say goodbye or to consider something finished/dead.
إذا لم نهتم بالبيئة، فاقرأ على الأرض السلام.
Literary— To finalize an agreement or to mourn something lost.
قرأنا الفاتحة على المشروع القديم.
Cultural— To try to predict the future (often used skeptically).
لا أحد يستطيع أن يقرأ الغيب.
Neutral— To take someone seriously or to fear/respect them.
كان الجميع يقرأ له ألف حساب.
Formal— To analyze a situation or political landscape.
يجب أن نقرأ المشهد السياسي جيداً.
Formalبهراحتی اشتباه گرفته میشود
Sounds similar.
Qara (with long a) means 'continent'. Qara'a is the verb 'to read'.
أفريقيا قارة كبيرة.
Plural of village.
Qura means 'villages'. Qara'a has the hamza at the end.
هذه قرى جميلة.
Plural of reader.
Qurra' is the plural noun, while Qara'a is the singular verb.
هؤلاء قراء ممتازون.
Non-existent but sounds like 'K' version.
Arabic is sensitive to 'Q' vs 'K'. 'Kara' is not a common root for reading.
N/A
Similar root letters.
Qaraha means 'to wound' or 'ulcer'. Very different meaning.
لديه قرحة في المعدة.
الگوهای جملهسازی
Subject + Verb + Object
أنا أقرأ كتاباً.
Verb + Subject + Object
يقرأ الولد القصة.
Negative + Verb
أنا لم أقرأ الصحيفة.
Question Word + Verb
ماذا تقرأ؟
Verb + Preposition + Subject
قرأتُ عن السفر.
Modal + Verb
يجب أن تقرأ.
Conditional + Verb
إذا قرأتَ ستفهم.
Passive Voice
قُرئ البيان في الإذاعة.
خانواده کلمه
اسمها
فعلها
صفتها
مرتبط
نحوه استفاده
Extremely High
-
أنا قريت الكتاب (in MSA)
→
أنا قرأتُ الكتاب
'Qareit' is dialect. In formal Arabic, you must use the 'a' vowel: 'Qara'tu'.
-
هو يقرأ في القصة
→
هو يقرأ القصة
You don't need the preposition 'fi' (in) for general reading of a book.
-
القارء
→
القارئ
The hamza seat is wrong. After a kasra, the hamza sits on a dotless Ya.
-
أريد قرأ
→
أريد أن أقرأ
You need 'an' (to) between two verbs in Arabic.
-
قرأتُ الدرسَ (meaning studied)
→
درستُ الدرسَ
If you mean you studied and learned it, 'darastu' is better than 'qara'tu'.
نکات
Hamza Seats
Remember that the Hamza in 'Qara'a' changes its seat based on grammar. It's on Alif in the verb, but on a 'Ya' in 'Qari' (Reader).
The Deep Qaf
Practice the 'Qaf' sound by touching the back of your tongue to the soft palate. It should sound deeper than a 'K'.
Expand with Synonyms
Once you master 'Qara'a', try using 'Tasaffaha' for browsing to sound more like a native speaker.
The Quran Connection
Knowing that 'Quran' comes from this root helps you remember the word's importance in Arabic culture.
Don't forget the dots
In 'Qira'ah' (reading), the 'Ta Marbuta' at the end needs its two dots. Don't confuse it with 'Ha'.
Read Aloud
Arabic is a phonetic language. Reading aloud (Qira'ah Jahriyah) helps you master the flow and pronunciation.
Daily Labels
Try to 'Qara'a' labels on food items or signs when you are in an Arabic-speaking environment.
Study vs Read
Use 'Darasa' for your major at university and 'Qara'a' for the books you read for that major.
The 'Q' Sound
Associate the 'Q' in Qara'a with 'Quest'—reading is a quest for knowledge.
Ask Questions
Use 'Madha taqra'?' as an easy way to start a conversation with Arabic speakers.
حفظ کنید
روش یادسپاری
Think of a 'QUARRY' where you 'GATHER' stones. In Arabic, 'Qara'a' is gathering letters to make sense.
تداعی تصویری
Imagine an eye looking at a page and the letters jumping into a basket (the mind).
شبکه واژگان
چالش
Try to find three things in your room with Arabic text and 'Qara'a' them aloud today.
ریشه کلمه
From the Semitic root Q-R-', which is shared with Hebrew 'qara'. It originally meant to call out, proclaim, or gather.
معنای اصلی: To gather or collect (letters/words/people).
Afroasiatic -> Semitic -> Central Semitic -> Arabic.بافت فرهنگی
Always show respect when the verb is used in the context of 'reading' the Quran.
In English, 'read' is very broad. In Arabic, be careful to distinguish between reading and reciting (tala).
تمرین در زندگی واقعی
موقعیتهای واقعی
In a Library
- أين يمكنني القراءة؟
- هل قرأت هذا الكتاب؟
- أحب القراءة هنا.
- ممنوع الكلام أثناء القراءة.
At School
- اقرأ الصفحة التالية.
- من يريد أن يقرأ؟
- قرأتُ الدرس جيداً.
- القراءة مفيدة جداً.
At Home
- اقرأ لي قصة.
- هل قرأت الرسالة؟
- أنا أقرأ الآن.
- لا تقرأ في الظلام.
On the Street
- هل يمكنك قراءة هذه اللوحة؟
- قرأتُ الإعلان.
- لا أستطيع قراءة الخط.
- اقرأ التعليمات أولاً.
In a Mosque
- يقرأ الإمام القرآن.
- ما أجمل هذه القراءة!
- تعلمتُ القراءة الصحيحة.
- هل قرأت سورة الكهف؟
شروعکنندههای مکالمه
"ما هو آخر كتاب قرأته؟"
"هل تفضل القراءة الورقية أم الإلكترونية؟"
"كم ساعة تقرأ في اليوم؟"
"هل تحب أن تقرأ بصوت عالٍ؟"
"ماذا قرأت عن هذا الموضوع؟"
موضوعات نگارش
اكتب عن كتاب قرأته وغير حياتك.
لماذا تعتبر القراءة مهمة في نظرك؟
صف شعورك عندما تقرأ قصة خيالية.
ما هي المواضيع التي تحب أن تقرأ عنها؟
تحدث عن شخص شجعك على القراءة.
سوالات متداول
10 سوالYes, it is used in almost all dialects, though the 'Qaf' is often pronounced as a glottal stop in cities like Cairo or Beirut, sounding like 'Ara'.
'Qara'a' is general for any text. 'Tala' is specific to reciting holy books or poetry in a rhythmic way.
You say 'Qara'tu' (قرأتُ).
No, in the active participle 'Reader', it is 'Qari' (قارئ) where it sits on a dotless Ya.
Yes, in the context of 'reading a subject' (قرأ الطب), but 'darasa' is more common for formal education.
It is 'Iqra' (اقرأ), which is the imperative form of 'Qara'a'.
'Iqra' al-mazeed' (اقرأ المزيد).
No, it is a 'Mahmuz' verb because it contains a hamza, but it is considered a sound (Sahih) verb in its conjugation pattern.
Yes, 'Qara'a wajhahu' (He read his face) is a common metaphorical use.
It is 'Qira'ah' (قراءة).
خودت رو بسنج 200 سوال
Write a sentence using 'قرأ' in the past tense.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'He reads the newspaper every day.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write the imperative form of 'read' for a group of people.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use 'قراءة' in a sentence about your hobbies.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'I want to read about history.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence using the word 'قارئ'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Did you read the instructions?'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use 'تصفح' in a sentence about the internet.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'The news was read on the radio.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence with the idiom 'قرأ ما بين السطور'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'She reads a story to her son.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write the present tense conjugation for 'We'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Reading nourishes the mind.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use 'استقرأ' in a scientific context.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'I haven't read this book yet.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence about 'reciting' the Quran.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Please read the first page.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use 'مقروء' to describe a text.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'What are you reading now?'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence using 'طالع'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Say 'I read a book' in Arabic.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Ask 'What are you reading?' to a male friend.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Read the lesson' to a student.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Tell someone 'I like reading'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'I read the news today'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Ask 'Have you read this story?' to a female.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'We are reading together'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'I read about this in a book'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'The reader is famous'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'I enjoy browsing magazines'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Tell someone 'You should read more'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'I can read Arabic well'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'He is reciting the Quran'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Use the idiom 'Read between the lines'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'I read your mind'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'This book is easy to read'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Ask 'Who is your favorite author?'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'I read it in the newspaper'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Let's read the instructions'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Reading is my hobby'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Listen and identify the verb: 'أنا أقرأ الآن.'
Listen and identify the tense: 'قرأتُ الكتابَ.'
Listen and identify the subject: 'هي تقرأ القصة.'
Listen and identify the object: 'يقرأ الولد الدرس.'
Listen: 'اقرأ الصفحة الخامسة.' Which page?
Listen: 'هل تحب القراءة؟' What is the question?
Listen: 'القارئ صوته جميل.' What is beautiful?
Listen: 'تصفحتُ الجريدة بسرعة.' How did they read?
Listen: 'يجب أن تقرأ بتمعن.' How should you read?
Listen: 'قرأنا الفاتحة.' What did they read?
Listen: 'الكتب مقروءة بكثرة.' Are books read much?
Listen: 'أنا لا أقرأ في الليل.' When does he not read?
Listen: 'أخي يقرأ لي.' Who is reading?
Listen: 'هذه قراءة صحيحة.' Is the reading correct?
Listen: 'طالع الطالب المرجع.' What did the student do?
/ 200 درست
نمره کامل!
Summary
The verb 'قرأ' (Qara'a) is the primary way to express reading in Arabic, carrying both a literal meaning of decoding text and a deep cultural weight related to knowledge and recitation. Example: 'اقرأ باسم ربك' (Read in the name of your Lord).
- A fundamental verb meaning 'to read'.
- The root of the word 'Quran'.
- Used for both silent reading and oral recitation.
- Essential for daily life, education, and religion.
Hamza Seats
Remember that the Hamza in 'Qara'a' changes its seat based on grammar. It's on Alif in the verb, but on a 'Ya' in 'Qari' (Reader).
The Deep Qaf
Practice the 'Qaf' sound by touching the back of your tongue to the soft palate. It should sound deeper than a 'K'.
Expand with Synonyms
Once you master 'Qara'a', try using 'Tasaffaha' for browsing to sound more like a native speaker.
The Quran Connection
Knowing that 'Quran' comes from this root helps you remember the word's importance in Arabic culture.
مثال
قرأ الطالب الكتاب في المكتبة.
محتوای مرتبط
عبارات مرتبط
واژههای بیشتر leisure
هِوَايَة
B1فعالیتی که به طور منظم در اوقات فراغت برای لذت انجام می شود.
عطلة
B1دوره ای از زمان که به محل کار یا مدرسه نمی روید.
مُغامَرَة
B1یک تجربه هیجانانگیز یا غیرمعمول که اغلب شامل ریسک یا خطر است.
شاهد
A1تماشا کردن چیزی برای مدتی، به ویژه یک نمایش یا فیلم.
تَرْفِيه
B1تفریح برای سلامت روان بسیار مهم است.
تَرْفيه
B2عمل فراهم کردن سرگرمی یا لذت. شامل فعالیتهایی مانند فیلم و بازی است.
تَسَوُّق
B1فعالیت خرید کردن از فروشگاهها.