At the A1 level, the word 'مباراة' (mubārāh) is introduced as a basic noun related to hobbies and sports. Students learn it in the context of simple sentences like 'I watch the match' (أنا أشاهد المباراة) or 'The match is today' (المباراة اليوم). The focus is on recognizing the word in written and spoken form, understanding that it refers to a sports game, and knowing that it is a feminine noun. Learners are taught to pair it with simple adjectives like 'good' (جيدة) or 'big' (كبيرة). The goal at this level is survival communication—being able to ask when a match starts or stating which team you support in a 'mubarah'. Cultural context is limited to the popularity of football in the Arab world.
At the A2 level, learners expand their use of 'مباراة' to include the 'Idafa' construction. They learn to specify the type of match, such as 'مباراة كرة القدم' (football match) or 'مباراة التنس' (tennis match). They also start using past tense verbs, such as 'I watched the match yesterday' (شاهدت المباراة أمس). The concept of results is introduced, such as 'The match ended' (انتهت المباراة). Learners at this stage should be able to describe a match with more varied adjectives like 'exciting' (مثيرة) or 'boring' (مملة). They also learn the plural form 'مباريات' and can use it in sentences like 'I like watching matches' (أحب مشاهدة المباريات).
At the B1 level, 'مباراة' is used in more complex narrative contexts. Learners can discuss their opinions on a match, talk about the players' performance, and use conditional sentences, such as 'If the match is at night, I will go' (إذا كانت المباراة في الليل، سأذهب). They begin to understand the nuances between 'mubarah' and 'musabaqa' (competition). At this level, students can follow basic sports commentary and understand terms like 'fawz' (victory) and 'khusara' (loss) in relation to the match. They also learn to use the word in the dual form 'مباراتان' and can discuss tournament structures in a basic way.
At the B2 level, students use 'مباراة' to engage in detailed discussions and debates. They can analyze the tactics used in a 'mubarah', discuss the social impact of a specific match, and use the word metaphorically in political or social contexts. Their vocabulary around the word expands to include technical terms like 'tashkila' (line-up) and 'hakam' (referee). They can read and summarize sports articles from major Arabic newspapers. At this stage, the learner is expected to use correct gender agreement and Idafa structures instinctively, and they can handle complex prepositions like 'during the match' (خلال المباراة) or 'after the end of the match' (بعد نهاية المباراة).
At the C1 level, 'مباراة' is used in sophisticated academic and professional contexts. The learner can discuss the economics of sports matches, the legal aspects of broadcasting rights for 'مباريات', and the historical evolution of the word from its root B-R-Y. They can understand and use idiomatic expressions related to competition. The word is no longer just about sports; it becomes a tool for analyzing 'matches' of power or ideology in literature and high-level journalism. C1 learners can appreciate the stylistic choices of sports commentators who use synonyms like 'muwajaha' or 'nizāl' to create specific emotional effects in their reporting.
At the C2 level, the learner has a near-native command of the word 'مباراة' and its various connotations. They can interpret the word in classical poetry or archaic texts where the root B-R-Y might appear in different forms. They can engage in deep sociological analysis of how 'مباريات' function as modern-day tribal rituals in the Arab world. Their usage is flawless, including the subtle phonetic shifts in various dialects. They can write persuasive essays or professional reports on the management of international 'mubarayāt', and they can detect subtle nuances in tone when the word is used in political satire or advanced literary metaphors.

مباراة در ۳۰ ثانیه

  • Mubarah means a sports match or game in Arabic.
  • It is a feminine noun and its plural is mubarayāt.
  • It is most commonly used for football (soccer) matches.
  • It comes from a root meaning to compete or sharpen skills.
The Arabic word مباراة (mubārāh) is an essential noun in the Arabic language, primarily used to describe a match, a game, or a competitive contest between two parties. Derived from the Arabic root ب-ر-ي (B-R-Y), which historically relates to the act of sharpening, smoothing, or challenging, the word has evolved in modern usage to signify the sharpening of skills against an opponent in a structured environment. In everyday life, this is the go-to term for any sporting event, whether it is a local neighborhood football match or the final of the FIFA World Cup. Understanding this word requires more than just a translation; it requires an appreciation of the cultural weight sports hold in the Arab world. When you hear a group of people shouting in a cafe in Cairo or Riyadh, they are almost certainly reacting to a مباراة.
Literal Definition
A contest where two or more participants compete to determine a winner, typically in sports but occasionally in intellectual or political contexts.

أريد أن أشاهد مباراة كرة القدم الليلة.

Beyond the physical field, the word can also be used to describe a 'match' of wits or a competition in a broader sense, though 'musabaqa' is more common for general competitions. It is a feminine noun, as indicated by the 'ta marbuta' at the end, which dictates the grammar of the adjectives following it. For instance, you would say 'mubarah jamilah' (a beautiful match) rather than 'mubarah jamil'. This word is used across all dialects, from Morocco to Iraq, though the pronunciation of the final 'h' or 't' sound changes based on whether it is in a possessive construction (Idafa). In a standard sentence, it is 'mubarah', but in 'The football match', it becomes 'mubārat al-qadam'.
Contextual Usage
Used in sports journalism, casual conversation among friends, and official announcements regarding tournaments.

كانت مباراة التنس طويلة جداً.

Historically, the concept of a match in the Arab world was tied to poetry slams and horse racing, but the modern 'mubarah' is synonymous with the global phenomenon of soccer. It is important to note that the plural form is 'mubārayāt', which follows the rules for feminine sound plurals. This word also appears in diplomatic language to describe 'matches' or 'clashes' of interest, though this is more metaphorical.
Cultural Nuance
The match is not just a game; it is a social event. Inviting someone to watch a 'mubarah' is a standard way to build rapport and friendship in many Middle Eastern cultures.

انتهت الـمباراة بالتعادل.

Finally, in the media, the word is often paired with specific descriptors like 'niha'iyya' (final) or 'masiriyya' (decisive), showing how the word scales from a friendly playground game to a high-stakes international event. Whether you are reading a sports column in Al Jazeera or talking to a taxi driver in Dubai, 'mubarah' is a word that bridges gaps and starts conversations.
Using the word مباراة correctly involves understanding its grammatical role as a feminine noun and its behavior in the 'Idafa' (possessive) construction. In Arabic, when you want to specify what kind of match it is, you place the sport immediately after the word 'mubarah'. Because it ends in a 'ta marbuta' (ة), when it is the first part of an Idafa, the 't' sound is clearly pronounced. For example, 'mubārat al-sallat' (a basketball match). This is a crucial distinction for learners to master.
Sentence Structure
[Verb] + [Subject] + [مباراة] + [Adjective/Sport]. Example: شاهدت مباراةً مثيرةً (I watched an exciting match).

هل ستذهب إلى الـمباراة غداً؟

When using verbs with 'mubarah', common choices include 'shahada' (to watch), 'la'iba' (to play - though usually you play 'in' a match or play 'the game'), and 'hādara' (to attend). If you are talking about the result of a match, you use 'intahat' (ended). For example, 'intahat al-mubarah bi-fawz al-fariq al-watani' (The match ended with the victory of the national team). The word also takes the definite article 'al-' to become 'al-mubarah' (the match). Because it is a singular noun, it requires singular feminine verbs if it is the subject of the sentence.

هذه الـمباراة هي الأهم في الموسم.

Adjectives are very frequently used with this word to describe the quality of the game. Common adjectives include 'mashiqa' (tiring), 'mumti'a' (enjoyable), 'hamaasiyya' (enthusiastic/exciting), and 'niha'iyya' (final). Note how all these adjectives end in 'ah' to match the feminine gender of 'mubarah'. In more advanced usage, you might use the word to describe a 'match' in a non-sporting sense, such as 'mubarah siyasiyya' (a political match/contest), though this is less frequent than the sporting context.
Common Verb Pairings
'Yantadhir' (waits for), 'Yunaqish' (discusses), 'Yafuz' (wins - used with 'fi' the match).

تبدأ الـمباراة في الساعة الثامنة مساءً.

For learners at the A1 and A2 levels, mastering the phrase 'mubarat kurat al-qadam' (football match) is the most useful application. As you progress to B1 and B2, you will start using 'mubarah' to describe more complex scenarios, such as tournament brackets or historical rivalries. Always remember that the word refers to the event itself, not the equipment or the sport in general (which would be 'riyada').

كانت الـمباراة مليئة بالأهداف.

In summary, to use 'mubarah' like a native, focus on its gender agreement, its role in possessive phrases, and its strong association with verbs of watching and ending.
The word مباراة is ubiquitous in Arab society, echoing through various layers of daily life. The most common place to hear it is in the vibrant atmosphere of Arab cafes. In cities like Cairo, Amman, or Casablanca, cafes are social hubs where men and women gather to watch football. You will hear the word shouted by commentators on television screens—'Mubarah tarikhiyya!' (A historical match!)—and discussed by patrons over tea and shisha. It is the pulse of social life during major tournaments like the Africa Cup of Nations or the Asian Cup.
Media and Journalism
Sports news segments on channels like beIN Sports or Al Arabiya use 'mubarah' constantly to report scores, upcoming schedules, and post-match analyses.

أهلاً بكم في تغطيتنا لهذه الـمباراة القمة.

In schools and universities, students use the word to talk about their own intramural games. 'Andana mubarah al-yawm' (We have a match today) is a common phrase heard in hallways. Beyond sports, you might hear it in a more metaphorical sense in political talk shows, where a debate is described as a 'mubarah' between two rival ideologies. However, its primary home remains the stadium. If you attend a live match in a stadium like the Cairo International Stadium, the word will be on every ticket, every banner, and every announcement.

تذاكر الـمباراة نفدت بالكامل.

In the digital world, Arabic social media is flooded with the word. Hashtags for specific matches always include the word 'mubarah' followed by the team names. Twitter (X) and Facebook become digital stadiums where fans analyze every minute of the 'mubarah'. You will also hear it in household settings; parents might ask their children, 'Mata tabda' al-mubarah?' (When does the match start?) to plan their evening.
Public Spaces
Radio broadcasts in taxis often feature live commentary where the word is repeated frequently to keep the driver updated on the game's progress.

سمعت نتيجة الـمباراة في الراديو.

The word is also central to the vocabulary of Arabic language learners because it is one of the first nouns introduced in the context of hobbies and daily activities. It is a word that immediately connects a learner to a major part of Arab identity. Whether in a formal news report or a rowdy street celebration, 'mubarah' is the term that signals competition, excitement, and community.

كانت الـمباراة تحت رعاية الملك.

In conclusion, 'mubarah' is not just a word in a dictionary; it is an auditory marker of shared passion across the Arabic-speaking world.
For English speakers learning Arabic, the word مباراة presents several common pitfalls, ranging from gender agreement to pronunciation and conceptual confusion. The first and most frequent mistake is treating 'mubarah' as a masculine noun. Because it describes a 'match' (which is gender-neutral in English), learners often forget to use feminine adjectives. For example, saying 'mubarah jayyid' instead of the correct 'mubarah jayyida'. This mistake is immediately noticeable to native speakers and disrupts the grammatical flow of the sentence.
Gender Agreement Error
Incorrect: المباراة كان طويل (The match was long - masculine verb/adj). Correct: المباراة كانت طويلة (Feminine verb/adj).

المباراة كانت رائعة (Not كان).

Another common error involves the 'Idafa' construction. Learners often fail to pronounce the 't' sound of the ta marbuta when 'mubarah' is followed by another noun. They might say 'mubarah al-qadam' when the correct pronunciation is 'mubārat al-qadam'. This 't' sound is essential for indicating the possessive relationship between the two words. Furthermore, learners often confuse 'mubarah' with 'lu'bah' (game/toy). While 'mubarah' refers specifically to a match or contest, 'lu'bah' is a broader term that can mean a game in general, a specific sport, or even a physical toy. You play a 'lu'bah', but you participate in or watch a 'mubarah'.

هذه مباراة صعبة (Not لعبة صعبة if referring to a specific match).

Pluralization also poses a challenge. The plural of 'mubarah' is 'mubārayāt'. Many learners try to apply the masculine plural ending '-un' or '-in' or a broken plural pattern, leading to non-existent words like 'mubarun'. It is important to memorize 'mubarayāt' as a standard feminine plural. Additionally, the preposition used with 'mubarah' can be tricky. In English, we say 'a match between', and in Arabic, it is 'mubarah bayna'. However, when saying 'he played in the match', you must use 'fi' (in)—'la'iba fi al-mubarah'.
Preposition Pitfall
Avoid using 'ma'a' (with) when you mean 'against' in the context of a match. Use 'didd' (against) or 'bayna' (between).

المباراة بين البرازيل وألمانيا.

Lastly, there is the issue of spelling. The 'alif' in the middle of 'mubarah' is often forgotten by beginners, who might write 'mubrah'. The long 'a' sound is distinct and must be represented in writing. Also, the final 'ta marbuta' is sometimes written as a regular 'ha' without the two dots, which is a common orthographic error even among some native speakers in casual writing, but should be avoided in formal learning.

شاهدنا مباريات كثيرة (Plural usage).

By being mindful of these five areas—gender, Idafa pronunciation, conceptual distinction from 'lu'bah', correct pluralization, and spelling—students can use 'mubarah' with confidence and accuracy.
While مباراة is the most common word for a match, several other terms exist in the Arabic lexicon that carry similar but distinct meanings. Understanding these nuances will elevate your Arabic from basic to proficient. The most frequent alternative is مسابقة (musābaqa), which translates to 'competition' or 'contest'. While a 'mubarah' is usually a head-to-head match (like football), a 'musabaqa' often involves multiple participants competing for a prize, such as a Quran recitation competition or a math contest.
Comparison: المباراة vs المسابقة
'المباراة' is for sports matches; 'المسابقة' is for general competitions or contests with prizes.

فاز في مسابقة الرسم (Not مباراة).

Another related word is منافسة (munāfasa), which means 'rivalry' or 'competition' in a more abstract or economic sense. You might talk about 'munāfasa' between two companies in the market, whereas 'mubarah' would be inappropriate there. Then there is لقاء (liqā'), which literally means 'meeting'. In sports journalism, 'liqā'' is often used as a synonym for 'mubarah' to avoid repetition. For example, 'The meeting between the two giants...' becomes 'Al-liqā' bayna al-mulaqqabayn...'.

سيكون لقاءً حاسماً للفريقين.

لعبة (lu'bah) is also frequently confused with 'mubarah'. As mentioned before, 'lu'bah' is the 'game' as an entity (e.g., 'The game of chess'), while 'mubarah' is the specific instance of playing it (e.g., 'The chess match'). For example, you would say 'Uhibbu lu'bat al-shataranj' (I like the game of chess), but 'Shahadtu mubārat shataranj' (I watched a chess match). There is also دوري (dawrī), which means 'league' or 'tournament'. This is the broader framework containing many 'mubarayāt'.
Comparison: المباراة vs اللعبة
'المباراة' is the event; 'اللعبة' is the sport or the toy.

كرة القدم هي لعبة شعبية.

In the context of combat or fighting, you might hear نزال (nizāl), which is specifically used for boxing matches or wrestling bouts. Using 'mubarah' for a boxing match is acceptable, but 'nizāl' is more precise and professional. Lastly, مواجهة (muwājaha) means 'confrontation' or 'clash'. This is often used for high-tension matches or when two rivals meet.

ننتظر مواجهة قوية بين الفريقين.

By choosing between 'mubarah', 'musabaqa', 'liqā'', 'lu'bah', 'nizāl', and 'muwājaha', you can describe any competitive event with the exact shade of meaning intended.

چقدر رسمی است؟

رسمی

"ستقام المباراة النهائية في الملعب الوطني."

خنثی

"هل شاهدت المباراة أمس؟"

غیر رسمی

"يلا، المباراة بتبلش!"

Child friendly

"هذه مباراة جميلة بين الأصدقاء."

عامیانه

"المباراة كانت نار!"

نکته جالب

The root also gives us the word 'mibrah' (pencil sharpener), showing the connection between sharpening a tool and 'sharpening' one's skills in a match.

راهنمای تلفظ

UK /mu.baː.raːh/
US /mu.bɑː.rɑːh/
The stress is primarily on the second syllable (ba) and third syllable (ra) due to the long vowels.
هم‌قافیه با
مواساة (muwasah) قضاة (qudah) حياة (hayah) نجاة (najah) فتاة (fatah) صلاة (salah) زكاة (zakah) رواة (ruwah)
خطاهای رایج
  • Pronouncing it as 'mubara' (dropping the final 'h' sound in formal speech).
  • Shortening the long 'a' sounds to 'mubarah'.
  • Confusing the 'u' with an 'o' sound (mobarah).
  • Failing to pronounce the 't' in 'mubarat' during an Idafa.
  • Over-emphasizing the 'r' (it should be a single tap).

سطح دشواری

خواندن 1/5

Easy to recognize with the distinct 'alif' and 'ta marbuta'.

نوشتن 2/5

Requires remembering the long 'a' vowel and the feminine ending.

صحبت کردن 2/5

Pronunciation is straightforward but requires care with the 't' in Idafa.

گوش دادن 1/5

Very common word, easily identified in sports broadcasts.

بعداً چه یاد بگیریم؟

پیش‌نیازها

كرة لعب فريق ملعب رياضة

بعداً یاد بگیرید

فوز خسارة تعادل حكم جمهور

پیشرفته

تكتيك استراتيجية تصفيات قرعة إيقاف

گرامر لازم

Feminine Gender Agreement

المباراة كانت ممتعة (The match was enjoyable).

Idafa Construction

مباراةُ السلةِ (The basketball match - note the 't' sound).

Sound Feminine Plural

المبارياتُ كثيرةٌ (The matches are many).

Prepositional Usage

لعب في المباراة (He played in the match).

Definite vs Indefinite

شاهدتُ مباراةً (I watched a match) vs شاهدتُ المباراةَ (I watched the match).

مثال‌ها بر اساس سطح

1

المباراة اليوم.

The match is today.

Simple nominal sentence.

2

أنا أحب المباراة.

I like the match.

Subject + Verb + Object.

3

هذه مباراة كبيرة.

This is a big match.

Feminine adjective 'kabira' matches 'mubarah'.

4

أين المباراة؟

Where is the match?

Interrogative sentence.

5

المباراة جميلة.

The match is beautiful.

Subject + Adjective.

6

شاهدتُ مباراة.

I watched a match.

Past tense verb.

7

متى المباراة؟

When is the match?

Interrogative for time.

8

المباراة في الملعب.

The match is in the stadium.

Prepositional phrase 'fi al-mal'ab'.

1

شاهدتُ مباراة كرة القدم أمس.

I watched the football match yesterday.

Idafa construction: 'mubarat kurat al-qadam'.

2

كانت المباراة مثيرة جداً.

The match was very exciting.

Use of 'kanat' (feminine past of 'to be').

3

هل ستذهب إلى المباراة معي؟

Will you go to the match with me?

Future tense with 'sa-' prefix.

4

انتهت المباراة بالتعادل.

The match ended in a draw.

Verb 'intahat' (ended).

5

أحب مشاهدة مباريات التنس.

I love watching tennis matches.

Plural form 'mubarayāt'.

6

تذكرة المباراة غالية.

The match ticket is expensive.

Idafa: 'tadhkirat al-mubarah'.

7

المباراة تبدأ في الساعة الثامنة.

The match starts at eight o'clock.

Present tense verb 'tabda'.

8

الفريق فاز في المباراة.

The team won the match.

Verb 'faza' + preposition 'fi'.

1

إذا فزنا في هذه المباراة، سنصل إلى النهائي.

If we win this match, we will reach the final.

Conditional sentence with 'idha'.

2

كانت المباراة صعبة بسبب المطر.

The match was difficult because of the rain.

Causal phrase 'bi-sabab'.

3

قرأتُ تقريراً عن المباراة في الصحيفة.

I read a report about the match in the newspaper.

Preposition 'an' (about).

4

لم تكن المباراة ممتعة كما توقعت.

The match was not as enjoyable as I expected.

Negative past 'lam takun'.

5

يجب أن نتدرب جيداً قبل المباراة القادمة.

We must train well before the next match.

Modal 'yajib an' + subjunctive.

6

من هو الحكم الذي أدار المباراة؟

Who is the referee who managed the match?

Relative clause with 'alladhi'.

7

المباراة الودية كانت فرصة جيدة للاعبين الجدد.

The friendly match was a good opportunity for new players.

Adjective 'widdiyya' (friendly).

8

تأجلت المباراة بسبب الظروف الجوية.

The match was postponed due to weather conditions.

Passive verb 'ta'ajjalat'.

1

تحولت المباراة إلى صراع بدني بين الفريقين.

The match turned into a physical struggle between the two teams.

Verb 'tahawwalat' (transformed/turned).

2

شهدت المباراة حضوراً جماهيرياً غفيراً.

The match witnessed a massive crowd attendance.

Formal verb 'shahidat' (witnessed).

3

كان أداء الفريق في المباراة مخيباً للآمال.

The team's performance in the match was disappointing.

Complex Idafa: 'ada' al-fariq'.

4

تم إلغاء المباراة لأسباب أمنية.

The match was cancelled for security reasons.

Passive structure 'tumma ilgha'.

5

تعتبر هذه المباراة نقطة تحول في مسيرة اللاعب.

This match is considered a turning point in the player's career.

Verb 'tu'tabar' (is considered).

6

انتقد المحللون خطة المدرب خلال المباراة.

Analysts criticized the coach's plan during the match.

Plural subject 'muhallilun'.

7

المباراة النهائية ستنقل بثاً مباشراً على الهواء.

The final match will be broadcast live on air.

Future passive meaning.

8

استعد الجمهور للمباراة بحماس كبير.

The crowd prepared for the match with great enthusiasm.

Verb 'ista'adda' + preposition 'li'.

1

تجاوزت أهمية المباراة الجانب الرياضي لتصبح قضية وطنية.

The importance of the match transcended the sporting aspect to become a national issue.

Advanced verb 'tajawazat' (transcended).

2

أثارت قرارات الحكم في المباراة جدلاً واسعاً في الأوساط الرياضية.

The referee's decisions in the match sparked widespread controversy in sports circles.

Collocation 'atharat jadalan' (sparked controversy).

3

كانت المباراة بمثابة اختبار حقيقي لقدرة الفريق على الصمود.

The match was like a real test of the team's ability to persevere.

Phrase 'bi-mathabat' (tantamount to/as).

4

اتسمت المباراة بالندية والتوتر منذ الدقائق الأولى.

The match was characterized by competitiveness and tension from the first minutes.

Verb 'ittasamat bi-' (characterized by).

5

تم تحليل المباراة من منظور تكتيكي بحت.

The match was analyzed from a purely tactical perspective.

Abstract noun 'manzhur' (perspective).

6

تعد المباراة فرصة لتعزيز الروابط الدبلوماسية بين البلدين.

The match is an opportunity to strengthen diplomatic ties between the two countries.

Infinitive 'ta'ziz' (strengthening).

7

انعكست نتيجة المباراة على الحالة النفسية للجماهير.

The result of the match was reflected in the psychological state of the fans.

Reflexive verb 'in'akasat' (reflected).

8

رغم الهزيمة، قدم الفريق مباراة بطولية.

Despite the defeat, the team played a heroic match.

Concession clause with 'raghma'.

1

تجلت في تلك المباراة أسمى معاني الروح الرياضية والتفاني.

The highest meanings of sportsmanship and dedication were manifested in that match.

Eloquence with 'tajallat' (manifested).

2

خضعت المباراة لمعايير صارمة من الرقابة والتدقيق.

The match was subject to strict standards of monitoring and scrutiny.

Verb 'khada'at' (was subject to).

3

كانت المباراة تجسيداً للصراع التاريخي بين الناديين.

The match was an embodiment of the historical conflict between the two clubs.

Abstract noun 'tajsid' (embodiment).

4

ألقى تسييس المباراة بظلاله على الأداء الفني للاعبين.

The politicization of the match cast its shadow over the technical performance of the players.

Metaphorical phrase 'alqa bi-zhilalihi' (cast its shadow).

5

استحوذت المباراة على حيز كبير من النقاش العام في البلاد.

The match occupied a large space in public discussion in the country.

Verb 'istahwadhat' (occupied/dominated).

6

لم تكن المباراة مجرد حدث عابر، بل منعطفاً تاريخياً.

The match was not just a passing event, but a historical turning point.

Negation 'lam takun... bal' (not... but rather).

7

تطلبت المباراة استراتيجية محكمة لا تحتمل الخطأ.

The match required a tight strategy that left no room for error.

Adjective 'muhkama' (tight/well-executed).

8

تظل تلك المباراة محفورة في ذاكرة الأجيال المتعاقبة.

That match remains engraved in the memory of successive generations.

Passive participle 'mahfura' (engraved).

ترکیب‌های رایج

مباراة كرة القدم
مباراة ودية
مباراة نهائية
مباراة حاسمة
مباراة العودة
مباراة القمة
نتيجة المباراة
تذكرة المباراة
نهاية المباراة
خلال المباراة

عبارات رایج

مشاهدة المباراة

— Watching the match. Used when planning social gatherings.

هيا نشاهد المباراة معاً.

مباراة صعبة

— A difficult match. Used to describe intense competition.

كانت مباراة صعبة جداً.

أجواء المباراة

— The atmosphere of the match. Refers to the fans and energy.

كانت أجواء المباراة رائعة.

بث المباراة

— Broadcasting the match. Used in media contexts.

سيتم بث المباراة مباشرة.

موعد المباراة

— The time of the match. Used for scheduling.

هل تعرف موعد المباراة؟

رجل المباراة

— Man of the match. The best player in the game.

حصل ميسي على لقب رجل المباراة.

تحليل المباراة

— Match analysis. Used by commentators.

نبدأ الآن تحليل المباراة.

تأجيل المباراة

— Postponing the match. Used for delays.

تم تأجيل المباراة بسبب المطر.

إعادة المباراة

— Replaying the match. Used in legal or technical disputes.

قرر الاتحاد إعادة المباراة.

أهمية المباراة

— The importance of the match.

ندرك جميعاً أهمية المباراة.

اغلب اشتباه گرفته می‌شود با

مباراة vs لعبة

'Lu'bah' is the game/sport in general, 'Mubarah' is the specific match.

مباراة vs مسابقة

'Musabaqa' is a competition/contest, often with prizes or non-athletic.

مباراة vs دوري

'Dawri' is the league/tournament, which consists of many matches.

اصطلاحات و عبارات

"خارج المباراة"

— Out of the game/match. Used when someone is no longer relevant or competing.

بعد الإصابة، أصبح اللاعب خارج المباراة.

Metaphorical
"في قلب المباراة"

— In the heart of the match. Being deeply involved or focused.

المدرب دائماً في قلب المباراة.

Descriptive
"مباراة من طرف واحد"

— A one-sided match. When one team dominates completely.

كانت المباراة من طرف واحد منذ البداية.

Sports
"قلب نتيجة المباراة"

— To turn the result of the match around (comeback).

نجح الفريق في قلب نتيجة المباراة في الدقائق الأخيرة.

Sports
"مباراة كسر عظم"

— A bone-breaking match. A very fierce and brutal competition.

ستكون هذه مباراة كسر عظم بين الفريقين.

Informal/Intense
"مباراة العمر"

— The match of a lifetime. The most important game ever.

هذه هي مباراة العمر بالنسبة لي.

Emotional
"انتهت المباراة قبل أن تبدأ"

— The match ended before it started. Used when one side is overwhelmingly superior.

مع هذا التشكيل، انتهت المباراة قبل أن تبدأ.

Sarcastic
"مباراة مفتوحة"

— An open match. A game with lots of attacking and chances.

نتوقع مباراة مفتوحة من الجانبين.

Technical
"مباراة مغلقة"

— A closed match. A defensive game with few chances.

كانت مباراة مغلقة تكتيكياً.

Technical
"سيد المباراة"

— Master of the match. Someone who controls the flow of the game.

كان خط الوسط هو سيد المباراة.

Journalistic

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

مباراة vs مباراة

Often confused with 'lu'bah' by English speakers.

'Mubarah' is the event, 'lu'bah' is the activity or toy.

كرة القدم لعبة، ولكن اليوم هناك مباراة.

مباراة vs مسابقة

Both mean competition.

'Mubarah' is head-to-head (sports), 'musabaqa' is general (quiz, art).

فاز في مسابقة الشعر.

مباراة vs نزال

Both refer to a match.

'Nizal' is specifically for combat sports like boxing.

نزال ملاكمة.

مباراة vs لقاء

Both used in sports.

'Liqa' is more formal and literally means 'meeting'.

لقاء قمة.

مباراة vs تحدي

Both imply competition.

'Tahaddi' is the abstract concept of a challenge.

هذه المباراة تحدي كبير.

الگوهای جمله‌سازی

A1

المباراة [Adjective]

المباراة جيدة.

A2

شاهدتُ مباراة [Sport]

شاهدتُ مباراة التنس.

B1

كانت المباراة [Adjective] بسبب [Reason]

كانت المباراة صعبة بسبب المطر.

B2

انتهت المباراة بـ [Result]

انتهت المباراة بفوز فريقنا.

C1

تعتبر المباراة [Noun] لـ [Context]

تعتبر المباراة اختباراً للمدرب.

C2

رغم [Condition]، إلا أن المباراة [Description]

رغم الغيابات، إلا أن المباراة كانت قوية.

A1

متى [Noun]؟

متى المباراة؟

A2

أريد [Infinitive] المباراة

أريد مشاهدة المباراة.

خانواده کلمه

اسم‌ها

فعل‌ها

صفت‌ها

مرتبط

نحوه استفاده

frequency

Extremely frequent in daily life and media.

اشتباهات رایج
  • Using 'kan' instead of 'kanat'. المباراة كانت ممتعة.

    The noun is feminine, so the verb must be feminine.

  • Saying 'mubarah al-qadam' without the 't' sound. مباراةُ (mubārat) كرة القدم.

    In an Idafa, the 'ta marbuta' must be pronounced as 't'.

  • Confusing it with 'lu'bah'. شاهدت مباراة.

    Use 'mubarah' for the match event, not 'lu'bah'.

  • Incorrect plural 'mubarun'. مباريات.

    The plural is a regular feminine plural.

  • Using 'ma'a' for 'against'. مباراة ضد / بين.

    In a match context, use 'against' (didd) or 'between' (bayna).

نکات

Gender Agreement

Always make sure your adjectives and verbs are feminine when talking about 'مباراة'.

Sports Types

Learn the names of sports to use with 'مباراة', like 'سلة' (basketball) and 'تنس' (tennis).

The 'T' Sound

Practice the 't' sound in 'mubārat' for possessive phrases to sound more like a native.

Socializing

If someone invites you to a 'mubarah', they are inviting you to a social experience, not just a game.

News Exposure

Watch Arabic sports news to hear the word used in various professional contexts.

Spelling

Pay attention to the long vowel 'alif' in the middle of the word.

Synonyms

Use 'لقاء' (liqā') occasionally to vary your vocabulary in sports discussions.

Commentary

Arabic commentators are very expressive; listen for how they emphasize 'مباراة' during big moments.

Root Learning

Understanding the root B-R-Y will help you learn related words like 'compete'.

Daily Use

Try to identify 'مباراة' in newspaper headlines every day.

حفظ کنید

روش یادسپاری

Think of a 'Bar' where people gather to watch a 'Mubarah'. It starts with 'Mu' (like music) and ends with 'ah' (like the sound you make when your team scores).

تداعی تصویری

Visualize a soccer ball (كرة) flying towards a goal in a stadium (ملعب) during a match (مباراة).

شبکه واژگان

football tennis stadium referee goal win loss fans

چالش

Try to use 'مباراة' in three different sentences today: one about watching, one about playing, and one about the result.

ریشه کلمه

From the Arabic root B-R-Y (ب ر ي). In its third form (Form III), the verb 'bara' means to compete or strive to equal someone.

معنای اصلی: The root originally referred to sharpening a reed pen or smoothing wood, implying a process of refinement through friction or challenge.

Semitic (Afroasiatic).

بافت فرهنگی

Be aware that sports rivalries can be very intense; using the word in the wrong context (supporting a rival team) can trigger strong emotions.

Unlike 'game', which can be very casual, 'mubarah' usually implies a formal match with rules and a winner.

The 'Match of the Century' (مباراة القرن) between Al Ahly and Real Madrid. The 'Derby' matches in Cairo or Casablanca. World Cup final broadcasts.

تمرین در زندگی واقعی

موقعیت‌های واقعی

At a Cafe

  • شغل المباراة لو سمحت
  • كم النتيجة؟
  • من يسجل؟
  • مباراة رائعة!

Sports News

  • تغطية المباراة
  • نهاية المباراة
  • رجل المباراة
  • أهداف المباراة

With Friends

  • بدك نشوف المباراة؟
  • وين المباراة؟
  • توقعاتك للمباراة؟
  • المباراة مملة

At the Stadium

  • تذكرة المباراة
  • بوابة المباراة
  • مقعد المباراة
  • وقت المباراة

School/PE

  • عندنا مباراة
  • فزنا بالمباراة
  • لعبنا مباراة
  • مباراة ودية

شروع‌کننده‌های مکالمه

"هل تابعت المباراة ليلة أمس؟"

"ما هي أهم مباراة شاهدتها في حياتك؟"

"أين تفضل مشاهدة المباراة، في البيت أم في المقهى؟"

"من تتوقع أن يفوز في مباراة الليلة؟"

"هل تحب حضور المباريات في الملعب؟"

موضوعات نگارش

صف شعورك عندما خسر فريقك المفضل في مباراة مهمة.

اكتب عن أجواء مباراة حضرتها في الملعب.

لماذا تعتبر مباراة كرة القدم الرياضة الأكثر شعبية في العالم العربي؟

تخيل أنك معلق رياضي، صف الدقائق الأخيرة من مباراة نهائية.

هل تعتقد أن المباراة الودية مفيدة للاعبين؟ ولماذا؟

سوالات متداول

10 سوال

The plural is 'مباريات' (mubārayāt), which is a regular feminine plural.

It is feminine, as indicated by the 'ta marbuta' (ة) at the end.

Yes, you can say 'مباراة شطرنج' (chess match), but 'لعبة' is more common for casual board games.

You say 'مباراة كرة القدم' (mubārat kurat al-qadam).

In an Idafa (possessive) construction, the 'ta marbuta' is pronounced as a 't'.

The root is B-R-Y (ب ر ي), relating to sharpening or competing.

You say 'فزتُ في المباراة'.

Yes, metaphorically, to describe a 'match' of ideas.

Yes, it is the standard word across the entire Arab world.

'Mubarah' is for sports/matches; 'musabaqa' is for contests/competitions.

خودت رو بسنج 180 سوال

writing

Write a sentence using 'مباراة' and 'جميلة'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'I watched the final match.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Describe a match you like in one sentence.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write: 'The match ended in a draw.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Create a question asking about the time of the match.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Pronounce: مباراة

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Pronounce: مباريات

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Identify the word: 'مباراة'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'We have a match today.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'I want to watch the match.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write 'I support the team in the match.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'The referee was fair in the match.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'The match was broadcast live.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'The atmosphere of the match was great.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'I don't like boring matches.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'The team prepared for the match.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'The match was full of goals.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'The match is important for us.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Who won the match?'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'I am waiting for the match.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'The match was full of excitement.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'I will watch the match with my friends.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'The match was canceled.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'The match starts now.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

/ 180 درست

نمره کامل!

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!