واجه
The verb 'wājaha' signifies confronting or facing something directly, especially a challenge or problem.
واجه در ۳۰ ثانیه
- To confront or face a problem or situation.
- Implies direct engagement with a challenge.
- Used in various contexts: personal, professional, and social.
Overview
الفعل “واجه” هو فعل عربي أصيل يُستخدم بكثرة في اللغة للتعبير عن مواجهة موقف أو مشكلة أو شخص. يدل على التعامل المباشر مع تحدٍ أو صعوبة، وغالبًا ما يتضمن عنصرًا من الصراع أو التحدي. يُعد فهم هذا الفعل أمرًا ضروريًا للتعبير عن كيفية تعامل الأفراد أو الجماعات مع الظروف المختلفة في حياتهم اليومية أو في سياقات أكثر رسمية.
يُستخدم الفعل “واجه” غالبًا مع حروف جر مثل “بـ” أو “في” أو يأتي مفعول به مباشر. يمكن أن يأتي متبوعًا باسم يدل على المشكلة أو الموقف (مثل “واجه صعوبة”، “واجه مشكلة”) أو اسم يدل على الشخص الذي يتم مواجهته (مثل “واجه عدوه”). كما يمكن أن يأتي متبوعًا بمصدر مؤول (مثل “واجه أن يعترف بخطئه”).
يظهر الفعل “واجه” في سياقات متنوعة تشمل: 1. المشاكل والتحديات: “واجهت الشركة صعوبات مالية.” 2. المواقف الصعبة: “كان عليه أن يواجه الحقيقة المرة.” 3. الأشخاص: “واجهت الشرطة المتهم.” 4. المشاعر: “واجه خوفه بشجاعة.” 5. القرارات: “واجه قرارًا صعبًا.” يُستخدم في الأخبار، الأدب، المحادثات اليومية، وفي وصف الأحداث التاريخية.
يشبه “واجه” إلى حد كبير، لكن “تصدى” قد تحمل معنى أقدم أو أكثر رسمية، وتعني الوقوف في وجه شيء أو شخص بقوة. “تصدى للظلم”.
يعني “صارع” الاشتباك أو القتال، وهو أقوى من “واجه” ويشير إلى صراع مباشر وعنيف. “صارع من أجل البقاء”.
يعني “قابل” اللقاء أو الاجتماع، وقد يكون سلبيًا أو إيجابيًا. “قابلت صديقي” (إيجابي). “قابلت صعوبة” (سلبي، وهنا يقترب من معنى “واجه”).
مثالها
واجهتُ صعوبة في فهم الدرس.
everydayI faced difficulty in understanding the lesson.
يتعين على الحكومة أن تواجه التحديات الاقتصادية بحزم.
formalThe government must firmly confront the economic challenges.
قال لي: "لا تخف، واجه الأمر!"
informalHe told me: "Don't be afraid, face it!"
تاريخيًا، واجهت الحضارات الكبرى العديد من الأزمات.
academicHistorically, great civilizations have faced numerous crises.
ترکیبهای رایج
عبارات رایج
واجه الأمر
face the matter/situation
واجه مصيره
face his destiny
واجه صعوبات
faced difficulties
اغلب اشتباه گرفته میشود با
'Qābala' means to meet or encounter. While you can 'qābala' a difficulty, 'wājaha' specifically implies confronting and dealing with it actively, often implying a challenge.
'Tasadā' often implies a stronger, more active resistance or defense against something, like standing up to an opponent or an injustice. 'Wājaha' can be more about facing and dealing with a situation.
الگوهای دستوری
نحوه استفاده
The verb 'wājaha' is versatile and widely used. It can be used for concrete situations (facing an enemy) and abstract ones (facing a fear). Pay attention to the context to understand the nuance of confrontation.
Beginners might confuse 'wājaha' with 'qābala' (to meet). Remember that 'wājaha' carries a stronger sense of dealing with a challenge or problem, not just a simple encounter.
نکات
Embrace Challenges, Don't Avoid Them
Use 'wājaha' to show strength and directness when dealing with difficulties. It's about facing things head-on.
Distinguish from 'Qābala'
Remember 'wājaha' implies confrontation with difficulty, while 'qābala' is a more general meeting.
Cultural Emphasis on Resilience
Arabic culture often values facing adversity. Using 'wājaha' can reflect this cultural trait of resilience and courage.
ریشه کلمه
The root of 'wājaha' relates to the concept of 'face' (وجه - wajh). This connection reinforces the idea of direct confrontation or facing something.
بافت فرهنگی
In many Arab cultures, facing challenges with resilience and determination is highly valued. The verb 'wājaha' is often used to describe heroic or stoic responses to adversity.
راهنمای حفظ
Imagine yourself standing firm ('wājaha') in front of a big problem, like a wall you must confront.
سوالات متداول
4 سوالالفعل "واجه" يركز على التعامل مع صعوبة أو تحدٍ، بينما "قابل" يعني بشكل عام اللقاء أو الاجتماع بشيء أو شخص، وقد يكون إيجابيًا أو سلبيًا. في بعض السياقات، مثل "قابل صعوبة"، قد تتشابه المعاني.
نعم، بالتأكيد. يُستخدم "واجه" بكثرة مع المفاهيم المجردة مثل المشاكل، التحديات، الخوف، الحقيقة، القرارات، وغيرها. مثال: "واجه مشاعر القلق."
حروف الجر الشائعة تشمل "بـ" (مثل "واجه بصلابة") و"في" (مثل "واجه في أشد الظروف")، ولكن غالبًا ما يُستخدم الفعل مع مفعول به مباشر بدون حرف جر.
الفعل "واجه" هو فعل متعدٍ، أي أنه يحتاج إلى مفعول به ليتم معناه. يمكن أن يكون المفعول به اسمًا صريحًا أو مصدرًا مؤولًا.
خودت رو بسنج
لقد ___________ الفريق صعوبات كبيرة في بداية المشروع.
الفريق هو فاعل مفرد مذكر، لذا نستخدم الفعل بصيغة المفرد المذكر الغائب "واجه".
يجب على الإنسان أن يواجه مخاوفه ليتغلب عليها.
الجملة تتحدث عن التعامل المباشر مع المخاوف والتصدي لها، وهو المعنى الأساسي للفعل "واجه" في هذا السياق.
المشاكل / هو / يجب / أن / يواجه
هذا هو الترتيب الصحيح للجملة في اللغة العربية، حيث يأتي الفاعل "هو" بعد الفعل المساعد "يجب" وقبل الفعل "يواجه".
امتیاز: /3
Summary
The verb 'wājaha' signifies confronting or facing something directly, especially a challenge or problem.
- To confront or face a problem or situation.
- Implies direct engagement with a challenge.
- Used in various contexts: personal, professional, and social.
Embrace Challenges, Don't Avoid Them
Use 'wājaha' to show strength and directness when dealing with difficulties. It's about facing things head-on.
Distinguish from 'Qābala'
Remember 'wājaha' implies confrontation with difficulty, while 'qābala' is a more general meeting.
Cultural Emphasis on Resilience
Arabic culture often values facing adversity. Using 'wājaha' can reflect this cultural trait of resilience and courage.
مثالها
4 از 4واجهتُ صعوبة في فهم الدرس.
I faced difficulty in understanding the lesson.
يتعين على الحكومة أن تواجه التحديات الاقتصادية بحزم.
The government must firmly confront the economic challenges.
قال لي: "لا تخف، واجه الأمر!"
He told me: "Don't be afraid, face it!"
تاريخيًا، واجهت الحضارات الكبرى العديد من الأزمات.
Historically, great civilizations have faced numerous crises.
محتوای مرتبط
عبارات مرتبط
واژگان مرتبط
واژههای بیشتر business
عادلاً
B1به این معنی است که به شیوهای صادقانه، درست و بدون تبعیض عمل کنی.
عاجز
B1به معنی کسی یا چیزی است که توانایی یا قدرت انجام کاری را ندارد.
إعلانات
A2همون تبلیغاتی که همه جا میبینیم تا یه محصول یا خدمات رو بهمون معرفی کنن.
إعلاني
B1این کلمه به معنی مربوط به تبلیغات است، مثلاً آگهیها یا مواد تبلیغاتی.
عالج
A2برای رسیدگی به یه مشکل، یه مسئله رو حل کردن، یا درمان پزشکی ارائه دادن استفاده میشه.
أعلن
A2اطلاعاتی را به مردم گفتن، اغلب به صورت رسمی یا عمومی.
عالي الجودة
B1یعنی کیفیت یه چیز خیلی خوبه، از معمول بهتره.
عامةً
B1این قید به معنی این است که چیزی بیشتر اوقات اتفاق میافتد یا در بیشتر موقعیتها درست است.
عامَةً
B1عموماً یعنی در بیشتر موارد یا برای بیشتر آدمها.
أعمال
B1به کار آدمها اشاره داره، مثل شغل یا فعالیتهای تجاری.