At the A1 level, 'taqlis' is a bit advanced. You should think of it as a fancy way to say 'make smaller' or 'make less'. Imagine you have ten apples and you take away five to save space—that is like 'taqlis'. You won't use this word in basic greetings, but you might see it in simple news headlines about money. Just remember: it means 'less' or 'smaller' because someone wanted it that way.
For A2 learners, 'taqlis' starts to appear in contexts like shopping (reducing prices) or simple work tasks (reducing hours). You can connect it to the word 'qalil' (little/few). If you want to make something 'qalil', you are doing 'taqlis'. It is a noun, so you use it after words like 'wajib' (necessary) or 'yajib' (must). Example: 'We must reduce the trash' (Yajib taqlis al-nifayat).
At B1, you should recognize 'taqlis' as a professional term. It is used for 'downsizing' in a company or 'cutting' a budget. You will see it in newspapers. It’s important to distinguish it from 'taqlil' (general reduction). 'Taqlis' feels more like physical shrinking or structural change. You should start using it in your writing when discussing social issues or business topics to sound more formal.
B2 is the target level for this word. You should use 'taqlis' fluently to describe narrowing gaps in logic, reducing economic deficits, or curtailing political powers. You understand that it implies a deliberate, strategic action. You can use it in complex sentences with Idafa constructions and recognize its related verb 'qallaṣa'. You should also be able to explain the difference between 'taqlis', 'takhfid', and 'taqlil'.
At C1, you use 'taqlis' with nuance. You might use it in legal or highly technical contexts, such as 'taqlis al-salahiyat' (curtailing of authorities). You are comfortable with its abstract meanings, such as reducing the scope of a philosophical argument. You notice when a writer uses 'taqlis' instead of a synonym to convey a specific sense of 'slimming down' or 'optimizing' a system.
For C2 speakers, 'taqlis' is a tool for precision. You use it in academic papers or high-level diplomacy. You might discuss the 'taqlis' of the state's role in a neoliberal economy or the 'taqlis' of temporal distances due to globalization. You understand the etymological roots and can play with the word in rhetorical contexts, perhaps using its antonyms to create contrast in a sophisticated speech.

تَقْلِيص در ۳۰ ثانیه

  • Formal Arabic noun for 'reduction' or 'downsizing'.
  • Derived from Form II verb 'qallaṣa' (to shrink/reduce).
  • Common in business, economics, and news reporting.
  • Implies intentional, strategic action toward efficiency.

The Arabic word تَقْلِيص (taqlīṣ) is a powerhouse noun that signifies the deliberate act of reduction, downsizing, or curtailing. It is derived from the Form II verb قلّص (qallaṣa), which means to shrink or to make something smaller. Unlike generic words for 'decrease' like نقصان (nuqṣān), تَقْلِيص implies a strategic, often surgical, intervention to remove excess or optimize a situation. You will encounter this word most frequently in professional, economic, and political contexts where efficiency is the primary goal. For instance, a corporation struggling with overhead costs will implement a تَقْلِيص of its workforce or its operational budget. It is the go-to term for 'budget cuts' and 'downsizing'.

Economic Context
In financial news, this term describes the narrowing of deficits or the reduction of government spending to stabilize the economy.

Beyond the world of finance, the word carries physical and abstract meanings. It can describe the narrowing of a physical gap between two objects or the shrinking of a fabric after washing. In a social or political sense, it might refer to the تَقْلِيص of powers or authorities granted to a specific official. The essence of the word is the transition from a larger, perhaps bloated state, to a leaner, more focused one. It is a word of precision and necessity.

قررت الشركة تَقْلِيص عدد الموظفين لزيادة الكفاءة.
(The company decided to reduce the number of employees to increase efficiency.)

When using تَقْلِيص, the speaker communicates a sense of control. It is not something that happens by accident; it is a decision. If a lake dries up naturally, we might use a different word, but if engineers drain part of it to build a bridge, they are performing تَقْلِيص. This nuance is vital for B2 learners who are moving beyond basic vocabulary into professional Arabic. It reflects an understanding of agency and intent in the language.

The word is also used in diplomatic circles, particularly regarding the 'narrowing of gaps' between differing viewpoints. The phrase تَقْلِيص الفجوة (taqlīṣ al-fajwa) is a staple of international relations reporting, signifying that two parties are coming closer to an agreement. This abstract usage highlights the word's versatility—it moves from the tangible (cutting paper) to the intangible (reconciling ideologies) with ease.

Physical Application
Used in science to describe the contraction of materials due to cold temperatures or chemical reactions.

Furthermore, in the realm of health and fitness, one might speak of تَقْلِيص calories or the تَقْلِيص of fat percentage. Here, it maintains its professional and goal-oriented tone. It is rarely used for trivial matters; rather, it implies a serious effort toward a specific outcome. Understanding this word allows you to read Arabic newspapers and business reports with much greater clarity, as it appears in almost every discussion regarding reform or optimization.

يهدف المشروع إلى تَقْلِيص الانبعاثات الكربونية بنسبة خمسين بالمئة.
(The project aims to reduce carbon emissions by fifty percent.)

Using تَقْلِيص correctly requires placing it in a context of intentionality. As a verbal noun (Masdar), it often functions as the object of a sentence or follows a preposition. It is frequently paired with nouns representing resources, time, or space. When you want to say 'reduction of X', you use the Idafa construction: تَقْلِيص + [Noun]. For example, تَقْلِيص النفقات (reduction of expenses) or تَقْلِيص المسافات (shortening of distances).

Administrative Usage
تَقْلِيص البيروقراطية (Reducing bureaucracy) is a common phrase in administrative reform discussions.

In formal writing, تَقْلِيص is often the subject of verbs like يؤدي إلى (leads to) or يتطلب (requires). For instance, 'The reduction of working hours leads to higher productivity' would be تَقْلِيص ساعات العمل يؤدي إلى إنتاجية أعلى. Notice how the word sets a formal and objective tone. It is less likely to be used in casual conversation where simpler words like تقليل (taqlīl) might suffice, though تَقْلِيص is perfectly understood and adds a layer of sophistication to your speech.

أعلنت الحكومة عن خطة لـ تَقْلِيص العجز المالي.
(The government announced a plan to reduce the financial deficit.)

Another common pattern involves the use of تَقْلِيص in the context of technology and innovation. For example, 'The new technology helps in reducing the size of the device' becomes تساعد التقنية الجديدة في تَقْلِيص حجم الجهاز. Here, it highlights a technical achievement. It is also used in environmental contexts, such as تَقْلِيص النفايات (waste reduction), which is a key phrase in sustainability reports. The word's ability to span from financial deficits to physical waste makes it an essential tool for any advanced learner.

When discussing time management, you might use تَقْلِيص to describe shortening the duration of a meeting or a project timeline. تَقْلِيص مدة الاجتماع (shortening the duration of the meeting) implies a deliberate effort to be more concise. In this way, the word is inherently linked to the concept of optimization—doing more with less or making things more compact and efficient.

يجب علينا تَقْلِيص الفجوة بين الأغنياء والفقراء.
(We must narrow the gap between the rich and the poor.)

Common Collocation
تَقْلِيص النفقات العامة (Reduction of public spending) is a phrase you will hear daily on Arabic news channels.

If you tune into an Arabic news broadcast like Al Jazeera or BBC Arabic, you are almost guaranteed to hear تَقْلِيص within the first fifteen minutes, especially during the business and politics segments. It is a staple of news reporting. Anchors use it when discussing austerity measures, international treaties that limit weapons, or corporate mergers that lead to job cuts. It provides a formal, objective way to describe what might otherwise be controversial topics. Instead of saying 'firing people', a report will speak of تَقْلِيص العمالة (reduction of labor), which sounds more professional and analytical.

تسعى الدول الكبرى إلى تَقْلِيص ترسانتها النووية.
(Major powers seek to reduce their nuclear arsenals.)

In the corporate world, you will hear this word in boardrooms and during annual general meetings. Managers use it to justify structural changes. It is a word that signals 'action' and 'reform'. If you are working in an Arabic-speaking professional environment, understanding this word is crucial for following discussions about strategy and operations. It is also common in academic lectures, particularly in the fields of economics, engineering, and social sciences, where researchers discuss reducing variables or narrowing the scope of a study.

Social media and opinion pieces also utilize تَقْلِيص when discussing social justice and equality. Columnists might write about تَقْلِيص الفوارق الطبقية (reducing class differences) or تَقْلِيص دور الدولة (reducing the role of the state) in the economy. It is a versatile tool for expressing complex ideas about how society should be structured. Even in sports, a commentator might talk about تَقْلِيص الفارق when a losing team scores a goal to bring the score closer to their opponent's.

Sports Usage
تَقْلِيص الفارق (Reducing the difference/gap) is used when a team is catching up in score.

Finally, you will find this word in technical manuals and scientific papers. In engineering, تَقْلِيص might refer to the contraction of a bridge due to thermal changes or the reduction of noise in a signal. In medicine, it can describe the shrinking of a tumor or the narrowing of an artery. Its presence across these diverse fields proves its status as an essential piece of high-level Arabic vocabulary. It is a word that bridges the gap between everyday life and specialized expertise.

أدى العلاج الجديد إلى تَقْلِيص حجم الورم بشكل ملحوظ.
(The new treatment led to a significant reduction in the size of the tumor.)

One of the most common mistakes learners make is confusing تَقْلِيص (taqlīṣ) with تقليل (taqlīl). While both mean 'reduction', تقليل is more general and often refers to making something 'less' in quantity or intensity (like reducing the heat on a stove). تَقْلِيص, however, carries a stronger sense of physical shrinking, narrowing, or structural downsizing. Using تقليل in a business context to describe layoffs might sound slightly informal or imprecise, whereas تَقْلِيص is the professional standard.

Confusion with 'Nuqsan'
نقصان (Nuqṣān) usually refers to a natural or accidental decrease (like water evaporating), whereas تَقْلِيص is an intentional act.

Another mistake involves the grammar of the word. Since it is a Masdar, learners sometimes try to use it as a verb. Remember that تَقْلِيص is the noun 'reduction'. If you want to say 'to reduce', you must use the verb قَلَّصَ (qallaṣa) or a construction like قام بتَقْلِيص (performed the reduction of). Mixing up the noun and verb forms is a frequent error at the B1-B2 transition level. Always ensure your sentence structure supports a noun if you are using تَقْلِيص.

خطأ: هو تَقْلِيص المصاريف كل شهر.
صواب: هو يُقَلِّص المصاريف كل شهر.
(Correcting the use of noun vs verb: He reduces expenses every month.)

Learners also struggle with the prepositional usage. Sometimes they add prepositions where none are needed. In an Idafa construction, تَقْلِيص directly precedes the noun it modifies. You don't need 'min' (from) after it unless you are specifically saying 'reduction from [a certain level]'. For example, تَقْلِيص الميزانية is correct, while تَقْلِيص من الميزانية is less common and often redundant. Precision in these small grammatical details separates intermediate speakers from advanced ones.

Finally, be careful with the context of 'shrinking'. While تَقْلِيص works for fabrics or budgets, it is not used for people getting shorter or animals getting smaller through evolution. For those, other roots like ق-ص-ر (q-ṣ-r for short) or ص-غ-ر (ṣ-gh-r for small) are appropriate. Using تَقْلِيص for a person's height would sound very strange, almost as if they were being industrially compressed!

Summary of Errors
Confusing with 'taqlil', using as a verb, incorrect Idafa, and improper physical context.

Arabic is rich with synonyms for 'reduction', each with its own specific flavor. Understanding the alternatives to تَقْلِيص will help you choose the right word for the right situation. The most common alternative is تَقْلِيل (taqlīl), which is the Masdar of قَلَّلَ. Use this for general lessening of amount or intensity. If you are talking about lowering the volume of music or the amount of sugar in tea, تَقْلِيل is your best bet.

Comparison: Taqlis vs. Taqlil
تَقْلِيص: Structural, professional, physical shrinking (e.g., budget, staff, gap).
تَقْلِيل: General, quantitative, intensity (e.g., sugar, speed, noise).

Another important synonym is تَخْفِيض (takhfīḍ), which specifically means 'lowering'. This is the standard word for 'discounts' (تخفيضات) or lowering prices, temperatures, or levels. While تَقْلِيص might be used for a budget as a whole, تَخْفِيض is used for the specific prices of items within that budget. If a store has a sale, they are doing تَخْفِيض, not تَقْلِيص.

يتم تَخْفِيض الأسعار خلال موسم الأعياد.
(Prices are lowered during the holiday season.)

For a more formal or academic tone, you might see حَدّ من (ḥadd min), which means 'limiting' or 'curbing'. This is often used for negative phenomena like crime or pollution. 'Limiting the spread of the virus' would be الحد من انتشار الفيروس. While تَقْلِيص implies making something smaller, الحد من implies putting a ceiling or a boundary on its growth. Both are common in news and policy discussions.

Finally, consider اخْتِصَار (ikhtiṣār) for 'shortening' or 'abbreviating' text or speech. If you are summarizing a book, you are performing اخْتِصَار. You wouldn't use تَقْلِيص for a story unless you were physically shrinking the size of the paper it was printed on! By mastering these distinctions, you show that you don't just know the words, but you understand the logic and culture of the Arabic language.

Register Check
Use 'taqlis' for business reports and 'taqlil' for daily chores or simple quantities.

چقدر رسمی است؟

رسمی

"تعتزم المؤسسة تَقْلِيص نفقاتها التشغيلية."

خنثی

"نحتاج إلى تَقْلِيص وقت الاجتماع."

غیر رسمی

"حاول تَقْلِيص كلامك شوية."

Child friendly

"تَقْلِيص حجم اللعبة لتتسع في الصندوق."

عامیانه

"عملوا تَقْلِيص للميزانية وراحت علينا."

نکته جالب

The root is also connected to the word for a 'short bucket' or a 'receding well', showing the ancient physical origins of this modern economic term.

راهنمای تلفظ

UK /tæq.liːsˤ/
US /tæk.liːsˤ/
Stress is on the second syllable: taq-LIIS.
هم‌قافیه با
تَرْخِيص (tarkhīṣ) تَنْقِيص (tanqīṣ) تَلْخِيص (talkhīṣ) تَحْرِيص (taḥrīṣ) تَخْصِيص (takhṣīṣ) تَنْغِيص (tanghīṣ) تَقْمِيص (taqmīṣ) تَفْصِيص (tafṣīṣ)
خطاهای رایج
  • Pronouncing 'q' as 'k'.
  • Pronouncing 's' (Saad) as a soft 's' (Seen).
  • Shortening the long 'i' vowel.
  • Adding a vowel between 'q' and 'l'.
  • Confusing the stress with the first syllable.

سطح دشواری

خواندن 7/5

Common in news, but requires understanding of formal roots.

نوشتن 8/5

Requires correct Idafa usage and spelling of emphatic letters.

صحبت کردن 6/5

Useful for professional settings; pronunciation of 'Qaf' and 'Saad' is key.

گوش دادن 7/5

Easily confused with 'taqlil' if not listening carefully.

بعداً چه یاد بگیریم؟

پیش‌نیازها

قليل نقص حجم ميزانية فجوة

بعداً یاد بگیرید

تضخم تقشف استثمار خصخصة تنمية

پیشرفته

انكماش تضاؤل اضمحلال تقويض تحجيم

گرامر لازم

The Masdar of Form II (Taf'īl)

قَلَّصَ -> تَقْلِيص

Idafa Construction

تَقْلِيصُ الميزانيةِ (The reduction of the budget)

Definite vs Indefinite Nouns

تَقْلِيصٌ (A reduction) vs التَّقْلِيصُ (The reduction)

Agreement in Adjectives

تَقْلِيصٌ كبيرٌ (A big reduction)

Preposition 'إلى' with verbs of leading

أدى إلى تَقْلِيص (Led to a reduction)

مثال‌ها بر اساس سطح

1

يجب تَقْلِيص المصاريف.

We must reduce expenses.

Noun as object.

2

تَقْلِيص حجم الحقيبة.

Reducing the size of the bag.

Idafa construction.

3

نريد تَقْلِيص الوقت.

We want to reduce the time.

Simple sentence.

4

تَقْلِيص عدد الصور.

Reducing the number of photos.

Noun + Noun.

5

هو يحب تَقْلِيص العمل.

He likes reducing the work.

Masdar as object.

6

تَقْلِيص السكر في الشاي.

Reducing sugar in tea.

Common usage.

7

هذا تَقْلِيص جيد.

This is a good reduction.

Noun + Adjective.

8

تَقْلِيص المسافة بيننا.

Reducing the distance between us.

Abstract usage.

1

قرر المدير تَقْلِيص ساعات العمل.

The manager decided to reduce working hours.

Verb + Noun.

2

تَقْلِيص الميزانية أمر صعب.

Reducing the budget is a difficult matter.

Masdar as subject.

3

هل يمكن تَقْلِيص هذا الثوب؟

Can this dress be reduced (shrunk/tailored)?

Physical reduction.

4

يهدف البرنامج إلى تَقْلِيص الفقر.

The program aims to reduce poverty.

Goal-oriented usage.

5

تَقْلِيص عدد المدعوين للحفل.

Reducing the number of guests for the party.

Idafa.

6

علينا تَقْلِيص استخدام البلاستيك.

We must reduce the use of plastic.

Environmental context.

7

تَقْلِيص حجم الملفات على الكمبيوتر.

Reducing the size of files on the computer.

Technical context.

8

تم تَقْلِيص مدة الرحلة.

The duration of the trip was reduced.

Passive context.

1

تؤدي هذه السياسة إلى تَقْلِيص العجز المالي.

This policy leads to reducing the financial deficit.

Formal prepositional phrase.

2

تَقْلِيص الفجوة بين الأجيال ضروري.

Reducing the gap between generations is necessary.

Abstract concept.

3

بدأت الشركة في تَقْلِيص نفقاتها العامة.

The company began reducing its general expenses.

Professional context.

4

تَقْلِيص عدد الموظفين كان قراراً مؤلماً.

Reducing the number of employees was a painful decision.

Gerundial subject.

5

يساعد التمرين على تَقْلِيص نسبة الدهون.

Exercise helps in reducing fat percentage.

Health context.

6

تَقْلِيص الصلاحيات الممنوحة للمدير.

Reducing the authorities granted to the manager.

Legal/Administrative.

7

نعمل على تَقْلِيص زمن الاستجابة للطوارئ.

We are working on reducing the emergency response time.

Efficiency context.

8

تَقْلِيص المساحات الخضراء يقلق البيئيين.

The reduction of green spaces worries environmentalists.

Subject of a verb.

1

تعتزم الحكومة تَقْلِيص الدعم الحكومي للوقود.

The government intends to reduce government fuel subsidies.

Complex Idafa.

2

تَقْلِيص الفوارق الاجتماعية هو هدفنا الأساسي.

Reducing social disparities is our primary goal.

Sociological term.

3

يؤدي تبريد الغاز إلى تَقْلِيص حجمه.

Cooling the gas leads to reducing its volume.

Scientific fact.

4

اقترح الخبير تَقْلِيص نطاق البحث.

The expert suggested narrowing the scope of the research.

Academic usage.

5

تَقْلِيص الاعتماد على الاستيراد يعزز الاقتصاد المحلي.

Reducing reliance on imports strengthens the local economy.

Economic strategy.

6

تم الاتفاق على تَقْلِيص القوات العسكرية على الحدود.

It was agreed to reduce military forces on the border.

Diplomatic context.

7

تَقْلِيص الاحتباس الحراري يتطلب تعاوناً دولياً.

Reducing global warming requires international cooperation.

Global issue.

8

يسهم الابتكار في تَقْلِيص تكاليف الإنتاج.

Innovation contributes to reducing production costs.

Business efficiency.

1

إن تَقْلِيص دور الدولة في الاقتصاد يثير جدلاً واسعاً.

Reducing the state's role in the economy sparks wide controversy.

Political science.

2

يهدف هذا الإجراء إلى تَقْلِيص البيروقراطية المتجذرة.

This measure aims to reduce deep-rooted bureaucracy.

Advanced vocabulary.

3

تَقْلِيص المسافات الثقافية عبر التبادل الطلابي.

Narrowing cultural distances through student exchange.

Metaphorical usage.

4

شهدت المنطقة تَقْلِيصاً في الموارد المائية.

The region witnessed a reduction in water resources.

Noun with tanween.

5

تَقْلِيص الهامش الربحي أدى إلى إغلاق المتجر.

Reducing the profit margin led to the store's closure.

Financial nuance.

6

يسعى القانون إلى تَقْلِيص حالات التهرب الضريبي.

The law seeks to reduce cases of tax evasion.

Legal context.

7

تَقْلِيص الوجود العسكري في الخارج هو توجه جديد.

Reducing military presence abroad is a new trend.

Geopolitical strategy.

8

يتطلب تَقْلِيص الانبعاثات تحولاً جذرياً في الطاقة.

Reducing emissions requires a radical shift in energy.

Environmental policy.

1

يعد تَقْلِيص الفجوة المعرفية تحدياً حضارياً.

Reducing the knowledge gap is a civilizational challenge.

Philosophical context.

2

أدى تَقْلِيص النفوذ الاستعماري إلى نشوء دول مستقلة.

The reduction of colonial influence led to the emergence of independent states.

Historical analysis.

3

تَقْلِيص السيادة الوطنية في ظل العولمة.

The erosion/reduction of national sovereignty under globalization.

Political theory.

4

يكمن الحل في تَقْلِيص الاستهلاك المفرط للموارد.

The solution lies in reducing excessive resource consumption.

Socio-economic critique.

5

تَقْلِيص احتمالات الخطأ البشري عبر الأتمتة.

Reducing the possibilities of human error through automation.

Technological precision.

6

أفضى تَقْلِيص الميزانية المخصصة للبحث العلمي إلى تراجع الابتكار.

The reduction of the budget allocated for scientific research led to a decline in innovation.

Causal complexity.

7

تَقْلِيص الفوارق بين النص والواقع في الدراسات الأدبية.

Narrowing the disparities between text and reality in literary studies.

Literary criticism.

8

إن تَقْلِيص النفقات العسكرية يوفر موارد للتنمية المستدامة.

Reducing military expenditures provides resources for sustainable development.

Ethical economics.

مترادف‌ها

تخفيض إنقاص تحجيم تقليل حصر

متضادها

ترکیب‌های رایج

تَقْلِيص النفقات
تَقْلِيص الفجوة
تَقْلِيص العجز
تَقْلِيص ساعات العمل
تَقْلِيص الحجم
تَقْلِيص العمالة
تَقْلِيص الميزانية
تَقْلِيص القوات
تَقْلِيص الفوارق
تَقْلِيص الاحتمالات

عبارات رایج

سياسة تَقْلِيص الإنفاق

— Austerity policy or spending reduction policy.

تتبع الدولة سياسة تَقْلِيص الإنفاق.

تَقْلِيص الفارق

— Closing the gap (often in sports or competition).

نجح الفريق في تَقْلِيص الفارق.

تَقْلِيص الصلاحيات

— The stripping or reduction of powers/authorities.

تم تَقْلِيص صلاحيات الوزير.

تَقْلِيص النطاق

— Narrowing the scope of a project or research.

قررنا تَقْلِيص نطاق البحث.

تَقْلِيص المدة

— Shortening the duration of something.

تَقْلِيص مدة الدراسة.

تَقْلِيص الهامش

— Reducing the margin (profit or physical).

تَقْلِيص هامش الربح.

تَقْلِيص المخاطر

— Risk mitigation or reduction.

يهدف التأمين إلى تَقْلِيص المخاطر.

تَقْلِيص التكاليف

— Cost reduction.

استراتيجية تَقْلِيص التكاليف.

تَقْلِيص الدور

— Reducing the role or influence.

تَقْلِيص دور القطاع العام.

تَقْلِيص المساحة

— Saving space or reducing area.

تصميم ذكي لـ تَقْلِيص المساحة.

اغلب اشتباه گرفته می‌شود با

تَقْلِيص vs تقليل

General reduction vs. structural downsizing.

تَقْلِيص vs تخفيض

Lowering levels/prices vs. shrinking size/scope.

تَقْلِيص vs نقصان

Natural decrease vs. intentional reduction.

اصطلاحات و عبارات

"تَقْلِيص الظل"

— To limit someone's influence or presence.

حاول المدير تَقْلِيص ظل منافسه.

Metaphorical
"تَقْلِيص المسافات"

— To bring people closer together (emotionally or culturally).

التكنولوجيا ساعدت في تَقْلِيص المسافات.

Metaphorical
"تَقْلِيص الأجنحة"

— To clip someone's wings (limit their freedom/power).

تم تَقْلِيص أجنحة الشركة التابعة.

Informal/Metaphorical
"تَقْلِيص الفجوة"

— To reconcile differences between two parties.

المفاوضات تهدف إلى تَقْلِيص الفجوة.

Political
"تَقْلِيص الحساب"

— To settle or reduce a debt/score.

جاء الوقت لـ تَقْلِيص الحساب.

Informal
"تَقْلِيص الستار"

— To bring something to a close (rare).

بدأ تَقْلِيص الستار على الأزمة.

Literary
"تَقْلِيص الدائرة"

— To narrow down the options or group of people.

تم تَقْلِيص دائرة المشتبه بهم.

Investigative
"تَقْلِيص الثوب"

— To live within one's means (metaphorical).

عليه تَقْلِيص ثوبه على قدر ماله.

Proverbial style
"تَقْلِيص النفس"

— Self-restraint or asceticism.

الزهد هو تَقْلِيص النفس عن الشهوات.

Philosophical
"تَقْلِيص الأمل"

— To become less optimistic.

أدى الفشل إلى تَقْلِيص الأمل في النجاح.

Emotional

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

تَقْلِيص vs تَقْلِيد

Similar spelling (T-Q-L-I-D vs T-Q-L-I-S).

Taqlid means 'imitation' or 'tradition', Taqlis means 'reduction'.

هذا تَقْلِيد قديم (This is an old tradition).

تَقْلِيص vs تَقْلِيب

Similar rhythm and letters.

Taqlib means 'turning over' or 'flipping'.

تَقْلِيب الصفحات (Turning the pages).

تَقْلِيص vs تَقْلِيص vs تَقَلُّص

Active vs. Passive forms.

Taqlis is the act of reducing something; Taqaluss is the state of shrinking or a cramp.

تَقَلُّص عضلي (Muscle cramp).

تَقْلِيص vs تَخْلِيص

One letter difference (Kh vs Q).

Takhlis means 'clearing' or 'saving' (e.g., customs clearance).

تَخْلِيص جمركي (Customs clearance).

تَقْلِيص vs تَقْدِيس

Similar ending sound.

Taqdis means 'sanctification' or 'holiness'.

تَقْدِيس الأبطال (Sanctifying heroes).

الگوهای جمله‌سازی

A2

يجب [taqlis] [noun].

يجب تَقْلِيص المصاريف.

B1

قررت الشركة [taqlis] [noun].

قررت الشركة تَقْلِيص العمالة.

B2

يهدف المشروع إلى [taqlis] [noun].

يهدف المشروع إلى تَقْلِيص الانبعاثات.

C1

أدى [noun] إلى [taqlis] [noun].

أدى التضخم إلى تَقْلِيص القوة الشرائية.

C2

إن [taqlis] [noun] يتطلب [noun].

إن تَقْلِيص الفوارق يتطلب إرادة سياسية.

B1

تم [taqlis] [noun] بنسبة [number].

تم تَقْلِيص الميزانية بنسبة 10%.

B2

هناك توجه لـ [taqlis] [noun].

هناك توجه لـ تَقْلِيص دور الدولة.

A2

[taqlis] [noun] مفيد.

تَقْلِيص السكر مفيد.

خانواده کلمه

اسم‌ها

فعل‌ها

صفت‌ها

مرتبط

نحوه استفاده

frequency

High in news and professional Arabic.

اشتباهات رایج
  • Using 'taqlis' for lowering music volume. تَقْلِيل الصوت

    Volume is intensity/quantity, not structural size.

  • Using 'taqlis' as a verb. قَلَّصَ المصاريف

    'Taqlis' is a noun; 'qallasa' is the verb.

  • Saying 'taqlis min al-mizaniya'. تَقْلِيص الميزانية

    Idafa doesn't need 'min' here.

  • Confusing 'taqlis' with 'taqlid'. تَقْلِيص (Reduction) vs تَقْلِيد (Imitation)

    The last letter changes the meaning entirely.

  • Using 'taqlis' for a person's height. قِصَر القامة

    'Taqlis' is not used for biological height.

نکات

Root Mastery

Learn the root Q-L-S to understand related words like 'taqaluss' (contraction).

Business Arabic

Use 'taqlis' in reports to describe efficiency gains through downsizing.

Idafa Rule

Always remember that 'taqlis' is a noun and usually starts an Idafa structure.

News Keywords

When you hear 'taqlis', expect a topic about money, politics, or reform.

Emphatic S

Practice the 'Saad' sound at the end to sound more native.

Synonym Choice

Choose 'taqlis' over 'taqlil' for structural or physical shrinking.

Economic Awareness

Understand that 'taqlis' often implies austerity in a Middle Eastern context.

Visual Aid

Visualize a trash compactor—that is the essence of 'taqlis'.

Context Clues

Look for numbers or percentages following 'taqlis' to see the scale of reduction.

Waste Reduction

Use 'taqlis al-nifayat' when talking about recycling and environment.

حفظ کنید

روش یادسپاری

Think of 'Taqlis' as 'Tag-Less'. When a company wants to reduce costs, they put fewer 'price tags' (tags) out because they are 'lessening' (less) their stock.

تداعی تصویری

Imagine a large balloon slowly losing air and becoming a small, tight ball. That process is 'taqlis'.

شبکه واژگان

Budget Staff Gap Size Efficiency Economics Shrink Cut

چالش

Try to use 'taqlis' in three different contexts today: one about your personal habits, one about news, and one about a physical object.

ریشه کلمه

From the Arabic root ق-ل-ص (Q-L-Ṣ), which relates to shrinking, contracting, or becoming shorter/smaller.

معنای اصلی: Originally used to describe fabric shrinking after being washed or water receding in a well.

Semitic -> Afroasiatic -> Central Semitic -> Arabic.

بافت فرهنگی

Be careful using it regarding staff (taqlis al-muwazzafin) as it is a polite way of saying people are losing their jobs.

Equivalent to 'downsizing' in corporate America or 'austerity' in the UK.

IMF reports on Arab economies frequently use 'taqlis'. Al Jazeera headlines regarding the 'narrowing of the gap' in Gaza ceasefire talks. Environmental summits (COP) use 'taqlis al-inbi'athat' (emissions reduction).

تمرین در زندگی واقعی

موقعیت‌های واقعی

Business & Finance

  • تَقْلِيص التكاليف
  • تَقْلِيص العمالة
  • تَقْلِيص الميزانية
  • تَقْلِيص الخسائر

Politics & Diplomacy

  • تَقْلِيص الفجوة
  • تَقْلِيص القوات
  • تَقْلِيص الصلاحيات
  • تَقْلِيص النفوذ

Science & Tech

  • تَقْلِيص الحجم
  • تَقْلِيص الانبعاثات
  • تَقْلِيص الضجيج
  • تَقْلِيص الاحتمالات

Health & Lifestyle

  • تَقْلِيص السعرات
  • تَقْلِيص الدهون
  • تَقْلِيص التوتر
  • تَقْلِيص وقت الشاشة

Daily Life

  • تَقْلِيص المصاريف
  • تَقْلِيص المسافة
  • تَقْلِيص مدة السفر
  • تَقْلِيص النفايات

شروع‌کننده‌های مکالمه

"هل تعتقد أن تَقْلِيص ساعات العمل يزيد من الإنتاجية؟"

"كيف يمكننا تَقْلِيص الفجوة بين الأغنياء والفقراء في مجتمعنا؟"

"ما هي أفضل الطرق لـ تَقْلِيص النفايات البلاستيكية في منزلك؟"

"هل واجهت شركتك عملية تَقْلِيص للعمالة من قبل؟"

"كيف ساعدت التكنولوجيا في تَقْلِيص المسافات بين الشعوب؟"

موضوعات نگارش

اكتب عن تجربة شخصية اضطررت فيها إلى تَقْلِيص مصاريفك الشهرية.

ناقش أهمية تَقْلِيص الانبعاثات الكربونية لحماية كوكب الأرض.

تخيل أنك مدير شركة، كيف ستقوم بـ تَقْلِيص النفقات دون طرد الموظفين؟

هل تَقْلِيص استخدام وسائل التواصل الاجتماعي يحسن الصحة النفسية؟

صف مدينة المستقبل وكيف ستعمل على تَقْلِيص الازدحام المروري.

سوالات متداول

10 سوال

Yes, you can say 'taqlis al-wazn', but 'inqas al-wazn' is more common and idiomatic for losing weight.

The root Q-L-S appears in classical literature but 'taqlis' as a formal noun for economic reduction is a modern standard usage.

The verb is 'qallaṣa' (قَلَّصَ), which is Form II. For example: 'Qallaṣat al-hukuma al-nafaqat' (The government reduced spending).

The most accurate translation is 'taqlis al-mizaniya' (تَقْلِيص الميزانية).

Yes, 'taqlis al-fajwa' is a very common phrase for narrowing a physical or metaphorical gap.

'Takhfid' is specifically for lowering (prices, levels), while 'taqlis' is for shrinking or reducing size/scope.

Yes, 'taqlis al-waqt' or 'taqlis al-muda' means shortening the time or duration.

It is neutral but often associated with difficult measures like budget cuts or layoffs, though it can be positive like 'reducing pollution'.

The plural is 'taqlisat' (تَقْلِيصَات), used for 'reductions' or 'cuts'.

Yes, if you pronounce it as 'K', it might sound like a different word or simply be misunderstood.

خودت رو بسنج 180 سوال

writing

اكتب جملة تستخدم فيها 'تَقْلِيص النفقات'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

ما هي فوائد تَقْلِيص النفايات البلاستيكية؟

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

اكتب فقرة قصيرة عن تَقْلِيص ساعات العمل.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

كيف يمكن تَقْلِيص الفجوة بين الأغنياء والفقراء؟

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

استخدم 'تَقْلِيص' في سياق تقني.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

لماذا تلجأ الحكومات إلى تَقْلِيص الميزانية؟

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

اكتب جملة عن تَقْلِيص المسافات بفضل التكنولوجيا.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

ماذا يعني 'تَقْلِيص الصلاحيات' في رأيك؟

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

اكتب جملة عن تَقْلِيص السعرات الحرارية.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

استخدم كلمة 'تَقْلِيص' لوصف حل لمشكلة الازدحام.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

ما هو شعورك تجاه تَقْلِيص عدد الموظفين في الشركات؟

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

اكتب جملة عن تَقْلِيص الانبعاثات الضارة.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

كيف يؤثر تَقْلِيص ميزانية التعليم على المجتمع؟

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

استخدم كلمة 'تَقْلِيص' في سياق رياضي.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

اكتب نصيحة لصديق حول تَقْلِيص وقت الشاشة.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

ناقش فكرة تَقْلِيص دور الحكومة في السوق.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

اكتب جملة عن تَقْلِيص حجم النفايات.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

ما هي مخاطر تَقْلِيص الإنفاق على البحث العلمي؟

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

استخدم 'تَقْلِيص' لوصف تغيير في الملابس.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

اكتب جملة عن تَقْلِيص الاحتمالات في تحقيق.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

تحدث عن أهمية تقليص المصاريف الشخصية.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

كيف يمكننا تقليص الازدحام المروري في مدينتك؟

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

هل تؤيد تقليص ساعات العمل؟ ولماذا؟

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

ما هي مخاطر تقليص ميزانية الصحة؟

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

تحدث عن دور التكنولوجيا في تقليص المسافات.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

كيف يمكن تقليص الفجوة بين الأجيال؟

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

ما رأيك في تقليص عدد الموظفين لزيادة الأرباح؟

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

كيف تقلص استهلاكك للبلاستيك في حياتك اليومية؟

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

تحدث عن تقليص الانبعاثات الكربونية في بلدك.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

هل تعتقد أن تقليص استخدام الهاتف يحسن التركيز؟

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

ما هي فوائد تقليص السكر في نظامك الغذائي؟

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

كيف يمكن تقليص زمن الرحلات الجوية في المستقبل؟

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

تحدث عن تقليص الفوارق الاجتماعية في مجتمعك.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

ماذا تفعل لتقليص وقت الانتظار في العيادات؟

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

كيف يمكن تقليص حالات التهرب الضريبي؟

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

تحدث عن تقليص حجم الأجهزة الإلكترونية بمرور الزمن.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

هل تقليص عدد المواد الدراسية مفيد للطلاب؟

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

كيف تساهم في تقليص استهلاك المياه في منزلك؟

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

ما هي أهمية تقليص المخاطر في المشاريع الكبرى؟

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

تحدث عن تقليص الفجوة المعرفية في عصر الإنترنت.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

استمع واكتب الكلمة المفقودة: 'يجب علينا _______ النفقات'.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

استمع وحدد السياق: 'أعلنت الوزارة عن تقليص ميزانية التعليم'.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

استمع واكتب الجملة كاملة: 'تقليص الفجوة بين الطرفين هو هدفنا'.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

ما هو الرقم المذكور؟ 'تم تقليص العمالة بنسبة ثلاثين بالمئة'.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

استمع واختر المعنى الصحيح لـ 'تقليص' في الجملة.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

استمع واكتب الكلمة التي تلي 'تقليص': 'تقليص انبعاثات الكربون'.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

هل الجملة إيجابية أم سلبية؟ 'تقليص الفقر في العالم'.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

استمع واكتب الفعل المشتق: 'الشركة قلّصت ميزانيتها'.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

ما هو الشيء الذي تم تقليصه؟ 'تقليص مدة الاجتماع إلى ساعة'.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

استمع واكتب الحرف الأخير من 'تقليص'.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

استمع واكتب: 'تقليص الفوارق'.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

ما هي الكلمة التي بدأت بحرف القاف؟

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

استمع واكتب: 'سياسة تقليص الإنفاق'.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

هل سمعت 'تقليل' أم 'تقليص'؟

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

استمع واكتب: 'تقليص حجم الملف'.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

/ 180 درست

نمره کامل!

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!