Domingo is the Portuguese word for Sunday, the day of rest and family time.
واژه در 30 ثانیه
- Sunday, the last day of the week.
- Traditionally a day for rest and family.
- Marks the end of the work/school week.
- Commonly associated with leisure activities.
Overview
O termo “domingo” carrega consigo uma carga cultural e social significativa, especialmente nos países de tradição cristã, onde é reconhecido como o Dia do Senhor. Essa conotação religiosa, embora menos proeminente em sociedades mais secularizadas, ainda influencia a percepção do domingo como um dia especial, distinto dos demais dias da semana.
1. Significado, Nuances e Conotações:
Em sua essência, “domingo” refere-se ao sétimo dia da semana, um período universalmente associado ao repouso após o trabalho. No entanto, as nuances vão além. Para muitos, é um dia de “descompressão”, um momento para recarregar as energias, dedicar-se a hobbies, passar tempo com a família e amigos, ou simplesmente relaxar. A conotação pode variar: para alguns, é um dia de alegria e convívio social; para outros, pode ser um dia de introspecção ou até de tédio, se não houver planos. A origem do nome, derivada do latim “dies Dominicus” (Dia do Senhor), confere-lhe uma aura de santidade e importância que persiste, mesmo que de forma secularizada, como um dia de pausa obrigatória.
2. Padrões de Uso:
O uso de “domingo” é predominantemente informal em conversas do dia a dia. Expressões como “Vamos sair no domingo?” ou “No domingo, vou à praia” são comuns. Em contextos mais formais, como agendas de trabalho ou comunicados oficiais, pode aparecer em frases como “O expediente será encerrado na sexta-feira e retomado na segunda-feira, após o domingo.” No âmbito religioso, é central: “A missa de domingo é às 10h.” Variações regionais são mínimas em relação ao significado central, mas a forma como o dia é vivenciado pode mudar. Em Portugal, por exemplo, o almoço de domingo em família tem um peso cultural considerável. No Brasil, a expressão “domingão” é usada informalmente para se referir a um domingo particularmente longo, animado ou especial.
3. Contextos Comuns:
- Vida Diária: Planejamento de atividades de lazer (passeios, cinema, almoços), descanso, tarefas domésticas que não cabem durante a semana, reuniões familiares.
- Trabalho/Escola: É o dia que marca o fim da semana de trabalho/estudo e o início do período de descanso, antes da retomada na segunda-feira. Muitos estabelecimentos comerciais fecham ou têm horário reduzido aos domingos.
- Mídia: Programação televisiva especial, jornais de maior circulação (jornais de domingo), eventos esportivos.
- Religião: Dia de cultos e missas em diversas tradições religiosas.
- Literatura: Frequentemente usado para ambientar cenas de tranquilidade, rotina familiar, ou como um ponto de virada em narrativas, onde algo inesperado ocorre em meio à calma dominical.
4. Comparação com Palavras Similares:
- Fim de semana: “Domingo” é parte do “fim de semana”, que também inclui o sábado. Enquanto “domingo” é um dia específico, “fim de semana” refere-se ao período completo (sábado e domingo).
- Dia útil/Dia de semana: Estes termos contrastam diretamente com “domingo”, referindo-se aos dias de trabalho e estudo (segunda a sexta-feira).
5. Registro e Tom:
“Domingo” é uma palavra de registro neutro, adequada para quase todas as situações. Seu tom é geralmente associado ao relaxamento, convívio e descanso. Pode adquirir um tom mais festivo em expressões como “domingueira” (festa que ocorre aos domingos) ou “domingão”. Evita-se usá-lo em contextos que exigem urgência ou formalidade estrita, a menos que seja para indicar um prazo ou data específica.
6. Colocações Comuns:
- “Todo domingo”: Indica regularidade, algo que acontece a cada semana no domingo. Ex: “Vou à casa dos meus pais todo domingo.”
- “Domingo de manhã/tarde/noite”: Especifica a parte do dia. Ex: “Gosto de ler aos domingos de manhã.”
- “No próximo domingo”: Refere-se ao domingo que está por vir. Ex: “No próximo domingo, vamos fazer um churrasco.”
- “Domingo passado”: Refere-se ao domingo anterior. Ex: “Domingo passado, choveu o dia todo.”
- “Domingo de Páscoa/Natal”: Dias festivos específicos que caem em um domingo.
- “Almoço de domingo”: Refere-se à refeição principal feita aos domingos, muitas vezes em família e mais elaborada.
- “Ficar em casa no domingo”: Expressão comum para descrever um dia de descanso em casa.
- “Ir à praia/ao parque no domingo”: Atividades de lazer típicas do dia.
مثالها
No domingo, gosto de ir à feira de antiguidades.
everydayOn Sunday, I like to go to the antique fair.
O evento beneficente ocorrerá no próximo domingo, das 14h às 18h.
formalThe charity event will take place next Sunday, from 2 PM to 6 PM.
Vamos marcar o almoço de família para domingo?
informalShall we schedule the family lunch for Sunday?
A loja estará aberta apenas na parte da manhã deste domingo.
businessThe store will be open only in the morning this Sunday.
Em sua obra 'Os Lusíadas', Camões descreve a partida da frota numa segunda-feira, mas a narrativa frequentemente evoca a tranquilidade que precede o retorno no domingo.
literaryIn his work 'The Lusiads', Camões describes the fleet's departure on a Monday, but the narrative often evokes the tranquility preceding the return on Sunday.
A reunião de condomínio foi marcada para domingo às 10h.
everydayThe condominium meeting is scheduled for Sunday at 10 AM.
O calendário acadêmico indica o fim das aulas na sexta-feira, com a retomada após o domingo.
academicThe academic calendar indicates the end of classes on Friday, with resumption after Sunday.
ترکیبهای رایج
عبارات رایج
Bom domingo!
Happy Sunday!
Almoço de domingo
Sunday lunch
Domingo à toa
An idle Sunday / Doing nothing on Sunday
Domingueira
Sunday party/gathering (informal)
اغلب اشتباه گرفته میشود با
Sábado is Saturday, the sixth day of the week. Domingo is Sunday, the seventh and final day. Both are part of the weekend ('fim de semana').
Dia útil means 'weekday' (Monday to Friday). Domingo is a day of rest, contrasting with weekdays.
Feriado is a public holiday, which can fall on any day of the week, including a domingo. A domingo is a regular Sunday unless it's also a holiday.
الگوهای دستوری
How to Use It
نکات کاربردی
Domingo is a neutral term, widely understood and used. In informal contexts, diminutives like 'dominguinho' (rare) or augmentatives like 'domingão' might be used. Culturally, it's strongly associated with rest and family, so scheduling demanding activities or work might be seen as unusual unless necessary. Be mindful of potential Sunday trading restrictions in some regions.
اشتباهات رایج
Learners might confuse 'domingo' with 'sábado' (Saturday). Remember that 'domingo' is the seventh day. Also, avoid using 'em domingo' (on Sunday) when 'no domingo' (on the Sunday) or 'aos domingos' (on Sundays - general) is more appropriate depending on the context.
Tips
Plan Your Weekends
Use 'domingo' to plan your leisure activities. Think about what you enjoy doing on this day, whether it's relaxing at home or going out.
Don't Confuse with Saturday
Remember, 'domingo' is specifically Sunday. Saturday is 'sábado'. Both are part of the 'fim de semana' (weekend).
Family Meal Tradition
In many Portuguese-speaking cultures, 'almoço de domingo' (Sunday lunch) is a significant family event. Participating can be a great way to experience local customs.
Creative Expressions
Explore terms like 'domingueira' or 'domingão' to understand informal, culturally rich variations of how Sunday is discussed.
ریشه کلمه
The word 'domingo' comes from the Latin 'dies Dominicus', meaning 'Day of the Lord'. This reflects its historical and religious significance as a day of worship and rest.
بافت فرهنگی
In Brazil and Portugal, Sunday is often a day for family gatherings, especially the 'almoço de domingo' (Sunday lunch), which can be a large, elaborate meal. It's also common to see parks and public spaces busy with families enjoying leisure time. Many traditional TV shows and sporting events are scheduled for Sundays.
راهنمای حفظ
Think of 'Dominus', the Latin word for Lord. Sunday, the 'Lord's Day', is a day to rest and recharge, like a king resting on his throne after a week's reign.
سوالات متداول
8 سوال'Domingo' refere-se especificamente ao último dia da semana. Já 'fim de semana' é o período que compreende o sábado e o domingo, os dois dias de descanso.
Historicamente, o domingo é considerado o Dia do Senhor em muitas religiões, um dia para descanso e adoração. Culturalmente, tornou-se o dia padrão para repouso após a semana de trabalho.
Sim, pode ser usado para indicar datas ou prazos. Por exemplo, 'O relatório deve ser entregue até domingo'. No entanto, evite usá-lo em saudações formais, prefira 'Bom dia' ou 'Boa tarde'.
Sim, expressões como 'domingueira' (uma festa ou evento informal aos domingos) ou 'domingão' (um domingo especial, longo ou animado) são comuns informalmente.
Refere-se à refeição principal feita aos domingos, que tradicionalmente é mais elaborada e compartilhada com a família ou amigos.
Em geral, o domingo é um dia de folga. No entanto, alguns setores, como o comércio de varejo e serviços, podem operar em horários reduzidos ou escalonados, mas o trabalho contínuo é menos comum que em dias úteis.
Uma tradução comum e natural seria 'Feliz domingo!', usada como uma saudação amigável, especialmente em redes sociais ou mensagens.
Significa um domingo sem planos definidos, passado de forma ociosa, sem fazer nada de especial ou produtivo.
خودت رو بسنج
Complete a frase com a palavra correta.
Gosto de ler um bom livro no ______, quando tenho tempo para relaxar.
A frase indica um dia de relaxamento e tempo livre, o que é característico do domingo.
Qual o significado de 'domingo'?
O que 'domingo' representa na semana?
Domingo é universalmente reconhecido como o último dia da semana e um dia tradicional de descanso.
Organize as palavras para formar uma frase correta.
próximo / vamos / viajar / domingo / nós
A ordem correta em português para esta frase é sujeito (nós) + verbo (vamos viajar) + advérbio de tempo (no próximo domingo).
Encontre e corrija o erro na frase.
Eu trabalho todos os domingos no escritório.
A frase original sugere trabalho contínuo aos domingos, o que é incomum. A correção indica a prática mais comum de descanso aos domingos e o fechamento do escritório.
🎉 امتیاز: /4
Summary
Domingo is the Portuguese word for Sunday, the day of rest and family time.
- Sunday, the last day of the week.
- Traditionally a day for rest and family.
- Marks the end of the work/school week.
- Commonly associated with leisure activities.
Plan Your Weekends
Use 'domingo' to plan your leisure activities. Think about what you enjoy doing on this day, whether it's relaxing at home or going out.
Don't Confuse with Saturday
Remember, 'domingo' is specifically Sunday. Saturday is 'sábado'. Both are part of the 'fim de semana' (weekend).
Family Meal Tradition
In many Portuguese-speaking cultures, 'almoço de domingo' (Sunday lunch) is a significant family event. Participating can be a great way to experience local customs.
Creative Expressions
Explore terms like 'domingueira' or 'domingão' to understand informal, culturally rich variations of how Sunday is discussed.
مثالها
6 از 7No domingo, gosto de ir à feira de antiguidades.
On Sunday, I like to go to the antique fair.
O evento beneficente ocorrerá no próximo domingo, das 14h às 18h.
The charity event will take place next Sunday, from 2 PM to 6 PM.
Vamos marcar o almoço de família para domingo?
Shall we schedule the family lunch for Sunday?
A loja estará aberta apenas na parte da manhã deste domingo.
The store will be open only in the morning this Sunday.
Em sua obra 'Os Lusíadas', Camões descreve a partida da frota numa segunda-feira, mas a narrativa frequentemente evoca a tranquilidade que precede o retorno no domingo.
In his work 'The Lusiads', Camões describes the fleet's departure on a Monday, but the narrative often evokes the tranquility preceding the return on Sunday.
A reunião de condomínio foi marcada para domingo às 10h.
The condominium meeting is scheduled for Sunday at 10 AM.
Related Content
این کلمه در زبانهای دیگر
عبارات مرتبط
واژگان مرتبط
واژههای بیشتر daily_life
abastecimento
C1The action of supplying something with something else; provision of goods.
abotoar
B2To fasten (clothing) with buttons.
abranger
C1To cover, encompass, or include a wide range of things.
abre
B1Opens (third person singular of 'abrir').
Abril
A1April
Abrir
A1To open
absenteísmo
C1The practice of regularly staying away from work or school without good reason.
absolutamente
A2In a complete or total manner; utterly.
abster-se
C1To refrain from doing or enjoying something.
academia
B2An institution for the advancement of art, science, or literature; higher education.