يقاسم
يقاسم در ۳۰ ثانیه
- A verb for sharing physical things like food and money.
- Root Q-S-M relates to portions and division.
- Form III implies a social bond and mutual participation.
- Often used to describe hospitality and generosity in Arab culture.
The Arabic verb يقاسم (yuqāsimu) is a beautiful and culturally significant word that translates primarily to 'to share' or 'to divide something with another person.' Derived from the root ق-س-م (q-s-m), which relates to division and portions, this specific Form III verb carries a nuance of participation and mutual involvement. Unlike the simple Form I verb قسم (qasama), which might just mean to cut something into pieces or distribute it, يقاسم implies a social bond. It is the act of taking what you have—be it food, money, a home, or even a burden—and ensuring that someone else receives a portion of it alongside you. In the Arab world, where hospitality (Karam) is a foundational pillar of society, this word is frequently used to describe the selfless act of sharing one's sustenance with guests, family, or even strangers.
- The Social Dimension
- When you use this word, you are often talking about a physical or tangible sharing of resources. It suggests that the speaker is giving up a part of their own share so that another can have it. This is why it is so commonly associated with food, especially bread (al-khubz).
- Grammatical Nuance
- As a Form III verb (pattern: fā’ala), the structure implies an interaction between two parties. It is not just an objective division; it is an interpersonal exchange. It often takes two objects: the person you are sharing with and the thing being shared.
كان الرجل يقاسم جاره لقمة العيش في أيام الضيق.
— The man used to share his daily bread with his neighbor in days of hardship.
In modern contexts, يقاسم can be used for sharing expenses, such as rent or bills, or sharing a room in a dormitory. It carries a sense of fairness and equity. If two business partners divide their profits, they are 'yuqasimun' the gains. If a brother shares his inheritance with his sister, he is 'yuqasim' her the wealth. It is a word that bridges the gap between simple mathematics and deep human empathy. It is used in literature to describe the sharing of secrets or the sharing of grief, though 'yusharik' is more common for abstract emotions. However, when the grief is so heavy it feels like a physical load to be divided, يقاسم is the more poetic and powerful choice.
هل يمكنني أن أقاسمك هذه الوجبة؟
— May I share this meal with you?
- Formality Level
- This verb is standard (MSA) but is understood across dialects. In formal writing, it appears in legal, social, and literary texts. In daily speech, it sounds polite and generous.
نحن نـقاسم الفقراء أموالنا في شهر رمضان.
— We share our money with the poor during the month of Ramadan.
Using يقاسم correctly requires understanding its transitive nature. It typically follows the structure: [Subject] + [يقاسم] + [Person] + [Thing being shared]. Alternatively, it can be [Subject] + [يقاسم] + [Thing] + [مع (with)] + [Person]. The first structure is more classically Arabic and emphasizes the direct impact on the person receiving the share. For example, يقاسمني الطعام (He shares the food with me) literally translates to 'He shares-me the food.' This direct object construction highlights the intimacy of the act.
- Daily Life Examples
- Imagine you are at a restaurant and the portions are too large. You might say to your friend, 'Do you want to share this dish?' in Arabic: هل تريد أن تقاسمني هذا الطبق؟. Or if you are a student living in a dorm, you would say, أنا أقاسم زميلي الغرفة (I share the room with my classmate).
الأم تقاسم أطفالها كل ما تملك.
— The mother shares everything she owns with her children.
In business and financial contexts, يقاسم is used for the division of assets or responsibilities. If two companies are working on a project, they might 'share the risks' (يقاسمون المخاطر). Note that while يشارك (yusharik) is often used for sharing information (like on social media), يقاسم is reserved for things that are physically divided. You wouldn't usually 'qasim' a post on Facebook; you would 'sharik' it. But you would 'qasim' the last piece of cake.
سأقوم بـ مقاسمة أرباحي مع شريكي.
— I will share my profits with my partner.
- Abstract Usage
- While primarily for physical items, poets often use يقاسم to describe sharing life's journey or burdens. يقاسمني أحزاني (He shares my sorrows) implies that the friend is taking half the weight of the sadness upon himself.
الصديق الحقيقي هو من يقاسمك المرة قبل الحلوة.
— A true friend is the one who shares the bitter with you before the sweet.
You will encounter يقاسم in a variety of real-world scenarios, ranging from domestic settings to formal news broadcasts. In a traditional Arab home, you might hear a parent telling a child, قاسم أخاك هذه التفاحة (Share this apple with your brother). It is a command that teaches the value of generosity from a young age. In the marketplace, if two people buy a large quantity of goods together to get a discount, they might say, سوف نقاسم البضاعة (We will share/divide the goods).
- In Literature and Media
- In Arabic soap operas (Musalsalat), characters often use this word during dramatic scenes of reconciliation or sacrifice. A character might say, لقد قاسمتك كل شيء (I have shared everything with you), to prove their loyalty. In news reports, especially during humanitarian crises, you might hear about people يقاسمون their homes with refugees.
المواطنون يقاسمون النازحين بيوتهم المتواضعة.
— Citizens are sharing their humble homes with the displaced.
Religious sermons also frequently utilize this root. In Islam, the concept of Zakat and Sadaqah involves the idea of 'sharing' one's wealth. A preacher might encourage the congregation by saying that the believer is the one who يقاسم his brother his wealth. This elevates the word from a simple transaction to a spiritual duty. It is also found in classical poetry, where the poet might complain that Time (al-Dahr) يقاسمه his youth or his happiness, effectively taking away a portion of it.
نحن هنا لنــقاسمـكم هذه اللحظات التاريخية.
— We are here to share these historic moments with you.
- Modern Contexts
- In the tech world, while 'sharing' a file is usually مشاركة (musharaka), the 'sharing' of bandwidth or server resources can sometimes be described using the root Q-S-M to imply a hard division of capacity.
One of the most common mistakes learners make is confusing يقاسم (yuqāsimu) with its sister verb يشارك (yushāriku). While both mean 'to share,' they are not always interchangeable. يشارك is broader and often refers to participation or sharing digital content/information. If you say you 'share' a video on YouTube, you MUST use يشارك. If you use يقاسم, it sounds like you are cutting the video into pieces and giving a physical slice to someone, which makes no sense in a digital context.
- Physical vs. Abstract
- Mistake: Using يقاسم for joining a conversation. Correction: Use يشارك. يقاسم is for things that can be divided into portions (Aqsam).
- Confusion with Form I (يقسم)
- The verb يقسِم (yaqsimu - Form I) means 'to divide' or 'to swear an oath.' If you want to say 'He shares food with me,' and you say يقسِم لي الطعام, it might sound like he is just dividing the food for you, or worse, swearing an oath about the food. يقاسم (yuqasimu - Form III) is the correct word for the social act of sharing.
خطأ: أقاسم في المسابقة. (صح: أشارك في المسابقة)
— Wrong: I share in the competition. (Correct: I participate in the competition).
Another error involves prepositions. Learners often think they must always use مع (with). While مع is perfectly acceptable, the direct object construction (يقاسمني) is often more natural in literature. Avoid over-relying on English-style sentence structures. Also, pay attention to the vowel on the 'q'. It is a 'u' sound (yu-), not 'ya-'. Saying 'yaqasim' changes the meaning or makes the word grammatically incorrect in the present tense Form III.
خطأ: هو يُقسّم الطعام مع الفقراء. (صح: يقاسم)
— Wrong: He 'divides up' the food (mechanical). (Correct: He shares the food (social)).
To truly master يقاسم, you must see how it sits within a family of similar verbs. The Arabic language is rich in synonyms, each with a specific 'flavor.' Understanding these differences will make your Arabic sound much more native and precise.
- يقاسم vs. يشارك (yushāriku)
- يقاسم: Implies dividing a finite resource (food, money, space). If I share my sandwich, I have less sandwich.
يشارك: Implies participation or sharing things that don't necessarily decrease (ideas, feelings, digital files, participating in an event). - يقاسم vs. يوزع (yuwazzi'u)
- يقاسم: Focuses on the act of sharing 'with' someone, often keeping a portion for oneself.
يوزع: Means 'to distribute.' This is more administrative. A teacher distributes papers; a charity distributes aid. It lacks the 'sharing with' interpersonal nuance. - يقاسم vs. يقسم (yaqsimu)
- يقاسم: Form III - The social act of sharing.
يقسم: Form I - The mathematical or physical act of dividing. Use this for 'dividing 10 by 2' or 'dividing a land into plots.'
بدلاً من أن يوزع الطعام، اختار أن يقاسمهم إياه على مائدته.
— Instead of distributing the food, he chose to share it with them at his own table.
In some dialects, you might hear يِنصّف (yinaṣṣif), meaning 'to halve' something with someone. However, يقاسم remains the most elegant and versatile choice for MSA. Another alternative is يساهم (yusāhimu), which means 'to contribute' to a shared cause or fund. While related to sharing, it focuses on the input rather than the division of the output.
چقدر رسمی است؟
نکته جالب
In ancient times, the root Q-S-M was also associated with 'Istiqsam', a practice of seeking a portion of knowledge or fate using arrows (divination). This is why the word for 'fate' (Qismah) comes from the same root.
راهنمای تلفظ
- Pronouncing 'q' as 'k'.
- Shortening the long 'a' in the second syllable (making it sound like Form I).
- Pronouncing the first vowel as 'ya' instead of 'yu'.
- Confusing the 's' (seen) with 'sh' (sheen).
- Missing the 'i' vowel in the final syllable.
سطح دشواری
Easy to recognize the root, but must distinguish from Form I and II.
Requires correct placement of the alif and proper object suffixes.
Clear pronunciation, though the 'q' can be tricky for beginners.
Easily heard in contexts of food and money.
بعداً چه یاد بگیریم؟
پیشنیازها
بعداً یاد بگیرید
پیشرفته
گرامر لازم
Form III Verb Pattern
فَاعَلَ - يُفَاعِلُ (قَاسَمَ - يُقَاسِمُ)
Double Transitive Verbs
يقاسمني (Object 1) الطعام (Object 2).
Present Tense Conjugation
أنا أقاسم، نحن نقاسم، هو يقاسم.
Verbal Noun (Masdar) of Form III
مُفَاعَلَة (مُقَاسَمَة)
Reciprocal Meaning in Form III
The pattern often implies doing something with someone else.
مثالها بر اساس سطح
أنا أقاسم أخي الخبز.
I share the bread with my brother.
Subject 'I' (أنا) + Verb (أقاسم).
هو يقاسم صديقه الماء.
He shares the water with his friend.
Present tense for 'he' starts with 'ya'.
هل تقاسم أختك اللعبة؟
Do you share the toy with your sister?
Question form for 'you' (masculine singular).
نحن نقاسم الطعام كل يوم.
We share food every day.
Verb starts with 'na' for 'we'.
هي تقاسم البنت التفاحة.
She shares the apple with the girl.
Direct object construction: 'shares the girl the apple'.
هم يقاسمون الغداء.
They share the lunch.
Plural masculine 'they' ends in '-un'.
أريد أن أقاسمك هذا.
I want to share this with you.
Verb after 'an' (to) stays in the present.
أنتِ تقاسمين صديقتك الكتاب.
You (f) share the book with your friend.
Second person feminine singular ending '-in'.
أقاسم زميلي في السكن الغرفة.
I share the room with my roommate.
Form III verb used for shared living space.
يقاسم الأب أولاده المصروف.
The father shares the allowance with his children.
Verb shows the act of dividing a resource.
لماذا لا تقاسمنا رأيك؟
Why don't you share your opinion with us? (Literal: share us your opinion)
Metaphorical but common usage for ideas.
كانت الجدة تقاسمنا الحكايات والحلويات.
The grandmother used to share stories and sweets with us.
Past continuous tense using 'kanat'.
يقاسم المسافر رفيقه زاد الطريق.
The traveler shares his travel provisions with his companion.
Classical vocabulary: 'zad' (provisions).
نحن نقاسم الجيران حديقتنا.
We share our garden with the neighbors.
Direct object: 'al-jiran' (the neighbors).
هو يقاسم زوجته أعباء البيت.
He shares the household burdens with his wife.
Abstract usage: 'a'ba' (burdens).
هل يمكننا أن نقاسمكم الطاولة؟
Can we share the table with you?
Polite request using 'yumkinuna'.
يقاسم التاجر شريكه الأرباح بالتساوي.
The merchant shares the profits with his partner equally.
Adverbial 'bi-l-tasawi' (equally).
قاسمتني صديقتي أحزانها في وقت الشدة.
My friend shared her sorrows with me in the time of hardship.
Past tense 'qasamat' with 'ni' (me) suffix.
يجب أن نقاسم الفقراء جزءاً من ثروتنا.
We must share a portion of our wealth with the poor.
Modal verb 'yajibu' (must).
يقاسم المخرج الممثلين رؤيته الفنية.
The director shares his artistic vision with the actors.
Abstract sharing of a 'vision'.
اللاجئون يقاسمون بعضهم البعض كل شيء.
Refugees share everything with one another.
Reciprocal phrase 'ba'dahum al-ba'd'.
كان يقاسمنا السكن في أيام الدراسة.
He used to share the housing with us during study days.
Noun 'al-sakan' as direct object.
أقاسمك الرأي في أن هذا القرار صعب.
I share your opinion that this decision is difficult.
Common phrase for agreement.
يقاسم الشاعر القراء مشاعره الدفينة.
The poet shares his deep feelings with the readers.
Literary context.
قاسمتُه رغيف الخبز الأخير في تلك الليلة الباردة.
I shared the last loaf of bread with him on that cold night.
First person past tense 'qasamtu'.
يقاسمنا هذا الكوكب الملايين من الكائنات الأخرى.
Millions of other creatures share this planet with us.
Inanimate subject (millions of creatures).
بدأت الدولتان تقاسمان الموارد المائية للجدول.
The two countries began sharing the water resources of the stream.
Dual form 'tuqasiman'.
يقاسم الورثة التركة حسب القانون.
The heirs share the inheritance according to the law.
Legal context: 'al-tarika' (inheritance).
علينا أن نقاسمهم المسؤولية عن هذا الفشل.
We must share the responsibility for this failure with them.
Sharing abstract blame/responsibility.
يقاسم البطل في الرواية أسراره مع عدوه.
The hero in the novel shares his secrets with his enemy.
Dramatic irony.
يقاسمنا التاريخ الكثير من الدروس والعبر.
History shares many lessons and morals with us.
Personification of History.
هل تقاسمينني هذه الرحلة الطويلة؟
Will you share this long journey with me?
Metaphorical journey (life/marriage).
يقاسمني هذا الصمت المطبق وحشة المكان.
This absolute silence shares with me the loneliness of the place.
High literary personification.
قاسمَ الفيلسوف تلاميذه خلاصة فكره.
The philosopher shared the essence of his thought with his students.
Abstract noun 'khulasa' (essence).
تأبى الكرامة أن يقاسمها الذل في نفس واحدة.
Dignity refuses to let humiliation share the same soul with it.
Complex sentence structure with 'ta'ba' (refuses).
يقاسمنا الغيمُ حزننا فيهطل مطراً.
The clouds share our sadness, so they fall as rain.
Poetic cause and effect.
لقد قاسمته الملح والعيش، فكيف يخون؟
I shared salt and bread with him, so how can he betray?
Idiomatic expression of deep bond.
يقاسم المستثمرون المخاطر بنسب متفاوتة.
Investors share risks in varying proportions.
Economic terminology.
أخذ يقاسم نفسه اللوم على ما حدث.
He began sharing the blame with himself for what happened.
Introspective usage (sharing with oneself).
يقاسمنا الضوءُ فضاءات الغرفة الضيقة.
The light shares the spaces of the narrow room with us.
Artistic description.
يقاسمنا العدمُ وجودَنا في صراع أزلي.
Non-existence shares our existence with us in an eternal struggle.
Philosophical/Ontological usage.
قاسمَ القدرُ الناسَ أرزاقهم قبل أن يولدوا.
Destiny shared out people's livelihoods before they were born.
Theological concept of Qadar.
يقاسمني هذا النصُّ قلقي الوجودي.
This text shares my existential anxiety with me.
Meta-literary reference.
يستحيل أن يقاسم الحقَّ باطلٌ في ميزان العدل.
It is impossible for falsehood to share with truth in the scales of justice.
Absolute negation 'yustahilu'.
قاسمتهُ دمي في معركة البقاء.
I shared my blood with him in the battle for survival.
Extreme metaphor for sacrifice.
يقاسمنا الوعيُ شقاءَنا في هذا العالم.
Consciousness shares our misery with us in this world.
Psychological/Philosophical personification.
أخذ يقاسمهم الوجدَ في حلقات الذكر.
He began sharing the spiritual ecstasy with them in the circles of remembrance.
Sufi/Spiritual context.
يقاسم الفجرُ الليلَ بساطَه الأسود.
The dawn shares the night's black carpet.
Classic poetic imagery.
ترکیبهای رایج
عبارات رایج
— He shares my livelihood/daily bread. Implies a very close, survival-based bond.
هو أخي الذي يقاسمني لقمة العيش.
— He shares the bitter and the sweet with you. Meaning through thick and thin.
الزوجة المخلصة تقاسمك المرة والحلوة.
— He shares the joy and the hardship. Similar to 'bitter and sweet'.
الأصدقاء الحقيقيون يقاسمون السراء والضراء.
— He shares the air with us. Sometimes used to describe a crowd or a close presence.
الناس في الزحام يقاسموننا الهواء.
— He shares the loaf with you. A symbol of basic hospitality.
الكريم يقاسمك الرغيف ولو كان جائعاً.
اغلب اشتباه گرفته میشود با
Shared participation vs physical division of portions.
To divide mathematically or to swear an oath.
To distribute (usually as an authority) rather than share as an equal.
اصطلاحات و عبارات
— There is bread and salt between us. Implies we have shared food and thus have a sacred bond.
لا يمكنني خيانته، فبيننا خبز وملح.
Social— Partner of the bite. Someone you share everything with.
أنت شريك اللقمة يا صديقي.
Informal— One hand doesn't clap. Related to the need to share tasks and cooperate.
علينا أن نقاسم العمل، فاليد الواحدة لا تصفق.
Proverb— The neighbor before the house. Often used when sharing resources with neighbors.
قاسم جارك طعامك، فالجار قبل الدار.
Proverb— Provision upon provision. Sharing food leads to abundance.
عندما نقاسم الطعام يصبح زاداً على زاد.
Traditional— A lifetime of companionship. Often involves 'muqasama' of years.
قاسمتك عشرة عمر طويلة.
Literary— On the sweet and the bitter. To share all of life's experiences.
نحن معاً على الحلوة والمرة.
Common— He shares the garment with you. Extreme generosity.
هو كريم لدرجة أنه يقاسمك الثوب الذي يلبسه.
Poeticبهراحتی اشتباه گرفته میشود
Form II vs Form III.
Form II (yuqassim) means to divide something into many pieces or categories. Form III (yuqasim) means to share with someone.
يقسّم المعلم الفصل إلى مجموعات. (The teacher divides the class into groups.)
Form I vs Form III.
Form I means to divide or to swear. It lacks the long 'a' and the social nuance of sharing.
يقسم بالله أنه صادق. (He swears by God he is truthful.)
Phonetic similarity.
Yukhasim means to quarrel or be in a dispute with someone. Only one letter 'kh' vs 'q' is different.
هو يخاصم جاره منذ سنة. (He has been quarreling with his neighbor for a year.)
Similar Form III structure.
Yusahim is 'to contribute' to a whole. Yuqasim is 'to take a portion' of a whole.
يساهم في العمل الخيري. (He contributes to charity work.)
Synonym.
Yushatir is more literary and often used for feelings (I share your grief). Yuqasim is more common for physical items.
أشاطرك الرأي. (I share your opinion.)
الگوهای جملهسازی
[Subject] + يقاسم + [Thing]
أنا أقاسم الخبز.
[Subject] + يقاسم + [Person] + [Thing]
هو يقاسم أخي التفاحة.
[Subject] + يقاسم + [Person] + مع + [Thing]
نحن نقاسم الفقراء مع أموالنا.
[Subject] + يقاسم + [Abstract Noun]
يقاسم الصديق أحزان صديقه.
[Inanimate Subject] + يقاسم + [Person] + [Feeling]
يقاسمني الليل سهري.
Passive / Complex
تُقوسِمَت التركة بين الورثة.
أريد أن أقاسمك...
أريد أن أقاسمك الرأي.
هل يمكنني أن أقاسمكم...؟
هل يمكنني أن أقاسمكم الطاولة؟
خانواده کلمه
اسمها
فعلها
صفتها
مرتبط
نحوه استفاده
Common in literature, news, and polite social interaction.
-
أقاسم في المسابقة
→
أشارك في المسابقة
You 'participate' (yusharik) in a contest, you don't 'share portions' (yuqasim) of it.
-
يقسم الطعام مع جاره (using Form I)
→
يقاسم الطعام مع جاره
Form I 'yaqsim' is mechanical division; Form III 'yuqasim' is social sharing.
-
أقاسم الفيديو
→
أشارك الفيديو
Digital content cannot be physically divided into portions like bread.
-
يُقسّم الأرباح (Form II)
→
يقاسم الأرباح
Form II implies the act of calculation/distribution, while Form III implies the partnership.
-
يقاسمني في الرأي
→
يقاسمني الرأي
You don't need 'في' (in) when sharing an opinion directly.
نکات
Check the Form
Ensure you use Form III (yuqasim) for sharing. Form II (yuqassim) is just for dividing into parts.
Hospitality
Use this word when you want to show extreme generosity. It sounds more personal than 'yusharik'.
Physicality
Reserve 'yuqasim' for things that can be physically split, like food, rooms, or money.
The Q Sound
Practice the 'Q' (ق) from the back of the throat. It shouldn't sound like a 'K'.
Object Suffixes
Try adding suffixes like -ni (me) or -ka (you) directly to the verb: 'yuqasimuni'.
Portion Control
Associate Q-S-M with 'Qismah' (portion). You are giving a portion away.
Business Context
Use it in business for 'profit sharing' (muqasamat al-arbah).
Offering
A great phrase for travelers is 'Hal yumkinuna an nuqasimakum al-tawila?' (Can we share the table?)
Poetic Weight
Use it for 'sharing burdens' to give your writing more emotional weight.
Avoid Digital
Never use 'yuqasim' for sharing a link or a file online.
حفظ کنید
روش یادسپاری
Imagine a 'Q'ueen 'S'haring 'M'oney. Q-S-M. She is giving 'portions' to her people.
تداعی تصویری
Picture a loaf of bread being broken into two equal pieces by two hands. The act of breaking and giving is 'yuqasim'.
شبکه واژگان
چالش
Try to use 'yuqasim' in three different contexts today: sharing a meal, sharing a room, and sharing a profit. Write them down in your journal.
ریشه کلمه
Derived from the Semitic root Q-S-M (ق-س-م), which is found in various Semitic languages meaning to divide, apportion, or distribute.
معنای اصلی: The primary sense is the physical act of cutting or separating something into portions.
Afroasiatic -> Semitic -> Central Semitic -> Arabic.بافت فرهنگی
When discussing inheritance (Mirath), be aware that the 'sharing' follows specific religious laws which might be a sensitive topic.
In English, 'share' is very broad. In Arabic, يقاسم is specifically for things that are divided into portions. Don't use it for 'sharing a link' on the internet.
تمرین در زندگی واقعی
موقعیتهای واقعی
Dining/Eating
- قاسمنا الأكل
- هل تقاسمني الوجبة؟
- تقاسمنا الرغيف
- لقمة هنية تقاسمناها
Living Situations
- أقاسمك الغرفة
- يقاسمنا السكن
- مقاسمة الإيجار
- زميل يقاسمني البيت
Business
- يقاسم الأرباح
- مقاسمة المخاطر
- اتفاق مقاسمة
- يقاسم التكاليف
Family/Inheritance
- يقاسم الورثة
- تقاسم التركة
- يقاسم إخوته
- نصيب مقسوم
Emotional Support
- يقاسمني حزني
- نقاسمهم الفرح
- يقاسم الهموم
- شريك في الوجع
شروعکنندههای مکالمه
"هل تقبل أن تقاسمني هذه الوجبة؟"
"مع من تقاسم غرفتك في الجامعة؟"
"كيف نقاسم الأرباح في هذا المشروع الجديد؟"
"هل سبق وقاسمت شخصاً غريباً طعامك؟"
"ما هو أصعب شيء يمكن أن تقاسمه مع الآخرين؟"
موضوعات نگارش
اكتب عن موقف قاسمت فيه طعامك مع شخص محتاج.
هل تفضل أن تسكن وحدك أم أن تقاسم شخصاً آخر السكن؟ ولماذا؟
صف شعورك عندما يقاسمك صديقك همومه وأحزانه.
كيف يمكننا أن نقاسم الثروة في العالم بشكل أكثر عدلاً؟
اكتب رسالة شكر لشخص قاسمه معك وقته وجهده.
سوالات متداول
10 سوالNo, you should use 'yusharik' (يشارك) for digital sharing. 'Yuqasim' implies a physical division of a resource, like cutting a cake or splitting money.
It is Modern Standard Arabic (MSA) and is considered polite and slightly formal, though it is used in daily life when being generous.
The past tense is 'qasama' (قاسم). For example: 'He shared the food' is 'Qasama al-ta'am'.
'Yaqsim' (Form I) means to divide or to swear an oath. 'Yuqasim' (Form III) means to share something with another person.
Not necessarily. You can say 'Yuqasimu al-khubza ma'a akhihi' (He shares bread with his brother) or 'Yuqasimu akhahu al-khubza' (He shares his brother the bread).
Yes, it can be used metaphorically for secrets or burdens, implying that the secret is a 'portion' of knowledge being handed over.
Yes! 'Qismah' means fate or one's allotted portion in life, which comes from the same root of dividing and apportioning.
You can say 'yuqasim bi-l-tasawi' (يقاسم بالتساوي).
The verbal noun is 'muqasamah' (مقاسمة).
The root is universal, but the specific Form III 'yuqasim' might be replaced by 'yi'asim' or 'yisharik' in some dialects.
خودت رو بسنج 200 سوال
Translate: I share the bread with my friend.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: He shares the room with his brother.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: We share the profits equally.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: Do you share the secrets with her?
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: The mother shares everything with her children.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: They share the burden of work.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: May I share the table with you?
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: He shared his last meal with me.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: History shares lessons with us.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: Sharing is a virtue.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: She shares her dreams with him.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: We must share the water.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: Who shares the house with you?
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: He shares his heart with her.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: They shared the spoils of war.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: I will share my success with you.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: Fate shared our lives.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: Don't share your food with the cat.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: We share the same air.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: The sun shares its light.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Say 'I share the meal with you.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Ask 'Can I share the table?'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'We share the room.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'He shares my sorrows.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Let's share the work.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'They share the profits.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'I shared bread with him.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Don't share the secret.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'She shares her toys.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'We share the same fate.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Pronounce 'Yu-qaa-sim'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Sharing is caring' (translated concept).
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'He shares his house.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'I share your opinion.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'They share the responsibility.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'We share everything.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'I will share my food with the poor.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Who shares the room with you?'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Sharing is a blessing.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'We share the air.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Listen: 'يقاسم'. Is the 'q' soft or deep?
Listen: 'يقسِم' vs 'يقاسم'. Which one has the long 'a'?
Listen to a sentence about food. What verb was used?
Listen for the suffix: 'يقاسمنا'. Who is being shared with?
Listen: 'Muqasamah'. Is this a verb or a noun?
Listen: 'أقاسم'. Is this 'I' or 'He'?
Listen for the context: 'Arbah'. What are they sharing?
Listen: 'Hulwa wa Murra'. What does it mean?
Listen: 'يقاسمون'. Is it singular or plural?
Listen: 'Qasama'. Is this past or present?
Listen for the object: 'يقاسم جاره'. Who is he sharing with?
Listen: 'Al-Khubz'. What item is being shared?
Listen: 'Yusharik' vs 'Yuqasim'. Which sounds more like 'dividing'?
Listen: 'Hal tuqasimuni?'. What is the speaker asking?
Listen: 'Tarika'. What is the context?
/ 200 درست
نمره کامل!
Summary
The verb <span class='font-bold'>يقاسم</span> is your go-to word for the generous act of sharing your resources—like a meal, a room, or even your profits—with someone else. It creates a bridge of kindness between people. Example: <span class='italic'>يقاسم الفقير خبزه</span> (He shares his bread with the poor man).
- A verb for sharing physical things like food and money.
- Root Q-S-M relates to portions and division.
- Form III implies a social bond and mutual participation.
- Often used to describe hospitality and generosity in Arab culture.
Check the Form
Ensure you use Form III (yuqasim) for sharing. Form II (yuqassim) is just for dividing into parts.
Hospitality
Use this word when you want to show extreme generosity. It sounds more personal than 'yusharik'.
Physicality
Reserve 'yuqasim' for things that can be physically split, like food, rooms, or money.
The Q Sound
Practice the 'Q' (ق) from the back of the throat. It shouldn't sound like a 'K'.
مثال
قررنا أن نقاسم البيتزا بيننا.
محتوای مرتبط
واژههای بیشتر food
أعدّ
A1آماده کردن یا ساختن چیزی برای استفاده یا خوردن.
عدس
A2کلمه «عدس» در عربی به معنای عدس است که در سوپها استفاده میشود.
عجين
A2خمیر مخلوط غلیظ و شکلپذیری از آرد و مایع است که برای پختوپز استفاده میشود.
عنب
A2واژه عربی «عنب» به معنای انگور است. میوهای است که به صورت خوشهای میروید.
عسل
A2عسل. ماده شیرینی که زنبورها از شهد گلها میسازند.
عصير
A1Juice.
عَصير
A2آبمیوه مایعی است که از فشردن میوهها یا سبزیجات به دست میآید. در عربی به آن 'عصیر' میگویند.
عطري
A2این صفت به معنای 'معطر' یا 'خوشبو' است که برای گلها و عطرها به کار میرود.
ابتلع
A1پایین دادن غذا یا نوشیدنی از راه گلو به معده.
أضاف
A1یعنی یه چیزی رو به چیز دیگهای اضافه کنی تا مقدارش بیشتر بشه.